text
stringlengths 576
4.11k
| ignore_loss
sequencelengths 0
0
|
---|---|
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใ็งใฎๅผใฎใฌใคใใซใใใ
<<ENGLISH>>"Alberto. This is Reynaldo, my precious younger brother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎถใซ่ฟใๅ
ฅใใใใฆใใ้ใ็กใใฌใคใใซใใใๅใใฆใขใซใใซใใซไผใใใใ
<<ENGLISH>>Having recently welcomed Reynaldo into her home, Rosemary introduced him to Alberto for the first time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๅญๅๅฃซไปฒ่ฏใใชใใใใชใจๆใฃใใใใฉใใใฌใคใใซใใฏใใฃใจ็งใฎในใซใผใใซใใใฟใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She had hoped that the two boys would become good friends, but Reynaldo clung to her skirt the entire time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใ็งใซ็ใใใใใซใชใฃใๅฏๆใๅผใฏใใใคใๆ้ใใใใฐ็งใซใใฃใคใใฆใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Her adorable little brother, who has become quite spoiled by her, always sticks close to her whenever he has the chance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใคใใซใใใใใใคใใฆใ
<<ENGLISH>>"Say hello, Reynaldo."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใซใกใฏใ
<<ENGLISH>>".... Hello."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆบใใใชๅฃฐใ
<<ENGLISH>>A disgruntled voice came out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใฎ้ซใใขใซใใซใใซๆใใฃใฆใใใฎใใชใจใๆใฃใใใใฉใใฌใคใใซใใฏ่ชฐใซๅฏพใใฆใใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>She initially thought Reynaldo was scared of Alberto's tall stature, but it soon became clear that he behaved the same way with anyone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใพใใฆใฌใคใใซใๆงใใขใซใใซใใปใใฏใฌใผใณใงใใ
<<ENGLISH>>"Nice to meet you, Reynaldo-sama. My name is Alberto McClain."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฅใชใใจใงไฟกใใฆใใใใชใใ ใใใใ่ฒดๅฅณใฎ่จ่ใจๅผทใๆๅฟใซๆนใใใ......ใใฃใจ่ฒดๅฅณใ็ฅใใใใจๆใใฎใฏๆใๅใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"I know it's sudden and you won't believe me, but your words and strong will have attracted me... Would it be selfish of me to want to get to know you better?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......ๆ้ฃใใ่ฉฑใงใใใ็ๅญใฏๅฉ็ด่
ใใ้ธใณใซใชใๅคงไบใชๆๆใงใใ
<<ENGLISH>>"Ah... I am grateful for your words, but this is an important time for the prince to carefully choose his fiancee."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ณๆฅตไธๅฏงใซใใใใใจ่ฉฆใฟใใ
<<ENGLISH>>I tried to dodge the question in the most polite way possible.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใใ่ฒดๅฅณใฎ่จ่ใซๅใฏ่ณใๅพใใ่ฒดๅฅณใ็ฅใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"That's why I want to listen more to your words and get to know you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ......ใงใใงใใใใฉใใๆฐใฎใใใซใ่ฏใ่กๅใใชใใฃใฆใใ ใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much... T-Then, please do something beneficial for the sake of the people!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใชใใจใ็ฐ่ๅจใซ่ๅณใๆใคใใใชๆ่กใฏใใฆใฏใชใใชใใจใใใใจใไผใใใใ
<<ENGLISH>>At the very least, you shouldn't be foolish enough to take an interest in a country girl.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฏใใใ่ฒดๅฅณใซ้ธใใง้ ใใใชใใฐใใใฃใจๆฐใๅนธใใซๅบๆฅใใจ็ขบไฟกใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I am confident that if you choose me, I will be able to make the people happy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใงใใใชใใ
<<ENGLISH>>Why is that?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ นๆ ใฏ? ๆ นๆ ใฏไฝใ ใ
<<ENGLISH>>What is your reason? What is the basis?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใซใไธๅฏงใซ่ชค้ญๅใใใ็งใฎๆฒ็ใชๆใใๅฏใใฆใใใใใใใใฏใฌใผใณๆงใไปฒ่ฃใซ็ซใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>McClain-sama, who seemed to have understood my grief, stood up to intercede.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅญใๅฅณๆงใๅฐใใใใใฎใงใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Prince. It is not very chivalrous to embarrass a lady."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่ฒดๅฅณใๅฐใใใฆใใพใฃใฆใใใฎใ......ใ
<<ENGLISH>>"I see. I have embarrassed you...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใฎๅบ่ญทๆฌฒ้ก็จใชใ้กใๆญขใใฆ!
<<ENGLISH>>That's why, stop with that protectiveness look on your face!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใชใใปใใฎใกใใฃใจๅฉ็ด่
ใ ใฃใใฐใฌใค็ๅญใฎๆฐๆใกใๅใใฃใฆใใพใ!
<<ENGLISH>>Now I understood a little how Prince Grey felt when he was my fiance!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅบ่ญทๆฌฒใใใ้กใฏๅๅ!
<<ENGLISH>>This 'desire-to-protect' look is foul!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฎ็ซๅ ดใ็งๆฌฒใซๅใใใใ็ใฃ็ดใๅใๆญขใใฆ่ฒฐใใไบใ ใใงใๅใใฆใ ใฃใใใใใซ่ฒดๅฅณใฎ่จ่ใฏใจใฆใ็ใฃ็ดใใงใๆนใใใใซใใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I've never had anyone so unselfishly accept me for who I am. And your words were so straightforward that I couldn't help but be attracted to you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I apologize..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใใ็ณใ่จณใชใใใใใฉใ
<<ENGLISH>>"I apologize, too. But..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใ็งใฎๆใๅใใๆใฎใฒใใซๅฃไปใใใ
<<ENGLISH>>Prince Risel took my hand and kissed the back of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใง็ตตๆฌใง่ชญใใ ้จๅฃซใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Just like the knights I read about in picture books.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใ่ฒดๅฅณใๆ
ใๆฐๆใกใ ใใฏ่จฑใใฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Marie. I hope you will forgive me for my adoration of you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ๅญใๅคฉ็ถใฎไบบใใใใ ใ
<<ENGLISH>>The prince was a natural seducer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฆๆงใจใใๆ่ญใฎไธญใงใใใใช้ขจใซๆใฃใใ
<<ENGLISH>>In my hazy consciousness, I thought to myself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช็ๅญใฏๅใใฆ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>"I've never seen a prince like him before."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปไบใๆใซใคใใใใชใใปใฉ็ฒพ็ฅ็ใซๅผฑใฃใฆใใพใฃใ็งใซใไผใใงใฆใใใใจๅทๅๅฎคใฎใฝใใกใซๅบงใใใฆใใใใใฏใฌใผใณๆงใใๆดใซใฏใ่ถใพใงๆทนใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>I was so mentally weakened that I couldn't even work, so McClain-sama let me sit on the sofa in the office, telling me that I could take a rest and even made me a cup of tea.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผฑใ
ใใ็งใฎๅๅฟใซใใใฏใฌใผใณๆงใ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>McClain-sama laughed at my feeble reaction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใจใใฆใฏใใจใฆใๆ่ฝใชไพๅฅณๆฎฟใซ่พใใฆ่ฒฐใใใใชใใใๆญใฃใฆ่ฒฐใใฆๅฌใใใฃใใใฉใญใ
<<ENGLISH>>"I was glad to hear you say no, because I wouldn't want a very talented maid to quit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝใๆฉใพใใฆใใๅฉ็ด่
้จๅใ่ฝใก็ใใใใใ้จๅฃซๅฃใฎไพๅฅณใฎ่พ่ทใ้ฒใใใใจใๅใใงใใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>I couldn't believe that he was more pleased that he was able to prevent the resignation of the knights' maid rather than settling down the fiancee turmoil that was plaguing the country.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฌใผใณๆงใฎๅชใใใ่ธใซๆใฟใใ
<<ENGLISH>>McClain-sama's kindness touched my heart.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใฃใฐใๅฌขใฏ็ๅคชๅญใฎๅฉ็ด่
ใจใใ็ซๅ ดใซ่ๅณใฏ็กใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is Miss Edigma not interested in being the Crown Prince's fiancee?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใฃใใๅใใใ
<<ENGLISH>>I said to him firmly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธใงใฎ็ต้จใ ใใงๅ
ๅใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The experience in my previous life was enough.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ต้จใ็กใใใฐใๆงใใฆใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>If I hadn't had that experience, I might have dreamed of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใฏใ้ก็ซใกใ่ฏใใๆงๆ ผใๆชใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Prince Risel has a good-looking face and not that bad of a personality though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฐใ้ใใ ใจใฏๆใใพใใใใใฉๅซใชใใฎใฏๅซใชใฎใงใ
<<ENGLISH>>"Perhaps you're right. But I don't like what I don't like."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใ็ๅญใซใฏใ็งใใใ่จใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Then I'll tell the prince that as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใชใใใใใ ใใจใใฃใฐใๅฌขใฏไพๅฅณใซใใฆใใใซใฏๆใใใจใใใฎใฏไบๅฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I don't mind. It's true that Miss Edigma is too good to be left as a lady-in-waiting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟฏใใฆใใ้กใไธใใใจใใใฏใฌใผใณๆงใ็ๆฏใชๆงๅญใง็งใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>I looked up from my position and saw McClain-sama looking at me with a sincere expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใปใฉๅฝใ่ฆๆฎใใ็ซๅ ดใฎ่ใใๆใฃใฆใใๅฅณๆงใฏๅฐใชใใใจใฆใ็ด ๆดใใใ่ใใๆใฃใฆใใใฎใฏ็ขบใใ ใใ
<<ENGLISH>>"There are few women who have such a country-oriented mindset. I'm sure you have some very brilliant ideas."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใซใใใฆ็ๅญใซใฏใ่ซฆใใฆ้ ใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Somehow, I wish the prince would just give up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐๆใกใ่ฒ ใใใใซใชใฃใฆใๅฃฐใๅผฑใ
ใใใชใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>My feelings are almost overwhelming me and my voice become weak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฌใผใณๆงใ็งใฎไธๅฎใๆใๅใฃใใฎใใ้ ญใๅชใใๆซใงใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Perhaps McClain-sama sensed my uneasiness and gently patted my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅไผธใณใฆ่ฆไธใใ่บซ้ทใซใชใฃใใใฏใฌใผใณๆงใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I looked at him, who had grown so much and was now tall enough to look up at.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใใชใใชใใใใชใใใฎใซใ็ก็ใใฆใชใๅฟ
่ฆใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry. You don't have to become something you don't want to be."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใถๅคงไบบใซใชใฃใๅนผ้ฆดๆใฟใฎ่จ่ใใ็งใ ใใใใชใใญใผใบใใชใผใซใๅใใใใฆใใใใใซๆใใฆใ
<<ENGLISH>>I felt as if the words of my childhood friend, who had matured a lot, were directed not only at me but also at Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใใฎๅฐใๆณฃใใใใชใฃใฆใๆฅใใงไฟฏใใใ
<<ENGLISH>>I hurriedly turned my head down, feeling the urge to cry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใใใขใซใใซใใ
<<ENGLISH>>Thank you, Alberto.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใใใ่ฏใใใฐใใฎไปถใ็งใฎ็ฅใๅใใซใ็ธ่ซใใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Right. If you don't mind, can I talk to my acquaintance about this matter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ญใๆซใงใฆใใๆใ่
ฐใซๅฝใฆใใใฏใฌใผใณๆงใฏๅฑใใง็งใซ่ฆ็ทใๅใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He put the palm that had been patting my head on his hip and bent down to look at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅใๅใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"An acquaintance?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใงใฏ่ฏใๆกใๆตฎใใฐใชใใใงใญใ้ ญไปไบใใใคใ้ ผใใงใใ่
ใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I can't come up with a good idea myself. There is one person I always ask to do the brainwork."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ญใฎ่ฏใ็ฅใๅใ?่ชฐใ ใใใ
<<ENGLISH>>A smart acquaintance? Who could it be?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๅๅนดใใฎ็ฉบ็ฝๆ้ใซๅไบบใๅบๆฅใใใ ใชใใใจใผใใใ่ใใฆใใใใใฉใ
<<ENGLISH>>I wondered idly that he must have made some friends during the twenty-year gap.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใคใใซใใปใญใผใบๅ
ฌ็ตใ็ฅใฃใฆใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Do you know Duke Reynaldo Rose?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆนใฏใฉใใใใคใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"What are you going to do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใซๆณใใไผใใใฎใใ
<<ENGLISH>>Will Reynaldo tell her how he felt about her?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใ้จๅฃซๅฃใงๅใใใใใจ้จไธใฎใใฃใผใซใ่จใๅบใใๆใใฉใใใฌใคใใซใใซใใฃใฆๆญขใใใใใ ใใใจๆใฃใฆใใใใใใ้ฃใชใ็ฉไบใ้ฒใใงๆๅญๆใใใใ
<<ENGLISH>>When his subordinate, Fiell, expressed his desire to have Marie work for the Knights' Corps again, he thought that Reynaldo would surely put a stop to it. However, to his surprise, things progressed smoothly and effortlessly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏไฝใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I'm not going to do anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใจๅใ็ฟก็ฟ ใฎ็ณใ็ใฃ็ดใใขใซใใซใใ่ฆๆฎใใใ
<<ENGLISH>>The same jade eyes as Rosemary's looked straight at Alberto.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉใใใช่ฒๅใใซๅคใใฃใใไปฅๅใฎใใใซๅพฉ่ฎใซใใฃใฆ็ฟณใใ่ฆใใฆใใ้ ใจใฏ้ใ็ฉใใใช่ฒใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>His eyes now changed to a serene hue. It was different from the time when it was overshadowed by revenge.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใใใชใใ
<<ENGLISH>>Nothing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดฐใ้ทใๆใใขใซใใซใใฎ่ฉใซ่งฆใใใ
<<ENGLISH>>Long, slender fingers touch Alberto's shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎ่ฒดๆนใงใฏใใใชใผใจๆณใใ้ใใใใจใฏๅบๆฅใชใใ
<<ENGLISH>>"As you are now, you cannot be with Marie the way you desire."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฝผๅฅณใฏๆใ้จๅฃซๅฃใฎไพๅฅณใงใใใใใฏใใใใใๅคใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"She is the maid of our Knights' Corps. That won't change."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏ็ๅญใใใๆฟ็ฅไบใใใใ้ใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Then she can't escape from the prince or from political strife."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ญทใฃใฆใฟใใพใใ
<<ENGLISH>>"I will protect her."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃใใ่ฝใฎใชใ้จๅฃซ้ขจๆ
ใซไฝใๅบๆฅใใ
<<ENGLISH>>"What can a knight without any ability other than swordsmanship do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไบๅๅนดใใๅใซใฏๅใใใซ้ใใใฆใใๅนผ้ฆดๆใฟใจๅผใฎๅงฟใชใฎใ ใใใใ
<<ENGLISH>>Is this the relationship between my childhood friend and my younger brother who had a harmonious relationship more than twenty years ago?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๆใใฆๅฃๅบใๅบๆฅใใซไบไบบใฎไผ่ฉฑใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I was too scared to intervene and listened to their conversation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใผใบ้ ใๅฎๅ
จใ ใจ่จใใพใใ? ็ใฎ้
ไธใๆฝใใงใใใใใใใชใใงใใใใ่ชฐใใใชใผใ่ญทใใจใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"How can you be sure that the Rose territory is safe? The King's subordinates might be lurking around there. Who will protect Marie?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅฎฎไปฅไธใซๅฑ้บใชๅ ดๆใฏ็กใใจๆใใ? ใใใซใชใผใซ็ๅญใใฉใใใใคใใใ ใๆ้็จผใใฏใใๆใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I can't think of anywhere else more dangerous than the royal palace. And what are you going to do with Prince Risel? You won't be able to hold out much longer."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅนผใๅผใฏๅฃใๅใใๆฉ่ปขใๅใ่ณขใๅญไพใ ใฃใใใใใใฆๅใคไธใฎๅนผ้ฆดๆใฟใซๅฏพใใฆๅฃใง่ฒ ใใใฆใใใฎใฏๆใไปใๅใใ ใใๅ
ๅฎนใๅ
ๅฎนใชใ ใใซ็งใฏใฉใใใใใฎใใจๅทใใ็ด
่ถใ้ฃฒใฟๅนฒใใใ
<<ENGLISH>>My younger brother was a clever child who was quick on his feet and with his mouth. It was the same back then and also now, especially when he was verbally overpowering his four-year-older childhood friend, but because of the context, I finished my cold tea in silence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใ็งใฏใใใๅงๆงใๆ่จฑใใๅผใ้ขใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Alberto. I don't want my sister to be taken away from me again."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใ้ ๅฐใงไธๅฎใซ้งใใใฆใใ้ใซ็ฝชใ็ใใใใๆฐไปใใฐๅใ่ฟใใฎใคใใชใ็ถๆ
ใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>While Reynaldo was feeling uneasy about the situation in their territory before, Rosemary was falsely accused, and before he knew it, she was in an irretrievable state.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผใไปใงใใใฎไบใๅผใๆบใฃใฆใใใใจใๆใๅใใใ
<<ENGLISH>>I could sense that my brother was still reeling from it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใๅใใงใใใใใๅดใ้ขใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"It's the same for me. I don't want to leave her side anymore."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใใพใใ้ ๅพใฎๆ็คบใใใ้ใซไบใๆธใใงใใใ
<<ENGLISH>>Alberto had also been assigned on an expedition while the situation was being ordered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใใ็ชบใใๆๆจใฎๆทฑใใซใ็งใฏไฝใ็บใใใใจใๅบๆฅใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I couldn't say anything due to the depth of remorse that I could see from the two of them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆ
ใใฃใจใฐใฌใค็ๅญใใใฃใขใใใณใผในไผฏ็ตใฎไบใ่ญฆๆใใชใใฃใใฎใ ใใใใจใๆใใใฐใใใงใ
<<ENGLISH>>I only regretted that I had not been more vigilant about Prince Gray, Tia, and Count Danzes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชฐใใๆใใใ่ธใซๆฎใ็ถใใฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Everyone has been left with a sense of regret in their hearts.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใ
<<ENGLISH>>"Alberto."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใซใใใใใฆใ็งใฏ้จๅฃซใฎๅใๅผใใ ใ
<<ENGLISH>>Desperately wanting to do something, I called out my knight's name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅญใจใฎไปถใ่ฝใก็ใใใ้จๅฃซๅฃไพๅฅณใซๆปใใฆ้ ใใพใใ? ็งใจใใฆใไปไบใ่ฆใใใฐใใใชใฎใงใๅปใใซใฏใจใฆใๅฏใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Once the matter with the prince settles down, can you return me to the Knights' Corps attendant position? I've just learned the job too, and it would be very sad for me to leave."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใๅคงไธๅคซใไปๅบฆใฏ็ตถๅฏพใซๅคงไธๅคซใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Alberto. Don't worry. It'll be okay this time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ็ถฑใๅผใใฆใใๆใฎไธใซๆใๆทปใใใ
<<ENGLISH>>I put my fingers on the hand that was pulling the reins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ก้ชจใชๆใฏๅฃใ ใใๅบๆฅใฆใใใๆใ
ใซๅทใๆฎใ่ใใญใผใบใใชใผใ็ฅใใชใ้ใซๅบๆฅใๅทใใๅฝผใฎๆ้ทใจๅนดๆใ็ดกใใงใใใ
<<ENGLISH>>His rough hand has calluses from holding a sword. His skin has scars here and there. Scars made without Rosemary's knowledge spun his growth and time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏใใฎๆใ่ชใใใใฃใใ่ฝใกใถใใใใจใใชใใใใฃใจใญใผใบใใชใผใฎ้จๅฃซใงใใฆใใใใขใซใใซใใ่ชใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>I was proud of this hand. I was proud of Alberto, who had always been Rosemary's knight loyally without fail.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใฆใใใฆใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Thank you for worrying about me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฎๆใซใฏ็ด ็ดใซไผใใใใชใใฃใๆฐๆใกใไปใชใไผใใใใใ
<<ENGLISH>>I can now convey the feelings that I couldn't honestly convey when I was Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่บซๅใไฝใ้ขไฟใชใใใใฃใไธไบบใฎ็งใฎ้จๅฃซใ
<<ENGLISH>>Regardless of status, he was the only knight for me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆนใ่ญทใฃใฆใใใใฃใฆไฟกใใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"I trust you will protect me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไผใใ็ฌ้ใๅๅผทใ่
ใ็งใๆฑใ็ท ใใใ
<<ENGLISH>>The moment I said that, his strong arms embraced me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ็ถฑใๆดใใ ใพใพ็งใฎ่ฉใซๆใๅใใ้ฆๅ
ใซ็ฆ่ถใฎ้ซชใๅฑใ้ ฌใๆฝใใ
<<ENGLISH>>While still holding the reins, he put his arms around my shoulders, and his chestnut hair tickled my cheek.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช็ถใฎๆฑๆใฏใๆฅใใใใไปฅไธใซๅๆบใ็ใใ ใ
<<ENGLISH>>The sudden hug made my heart race more than embarrassed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใใพใ......ๅ
ๅฎขใใใใฃใใใฃใใฎใงใใญใๅคฑ็คผ่ดใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry to intrude... Ah, it appears you have a guest here. My apologies."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใชใใไธๅบฆ่ฏใใ็ดนไปใใใใ้จๅฃซๅฃใซๅคใใฆใใใใชใผใปใจใใฃใฐใๅฌขใ ใใใชใผใๅฝผใฏใฉใคใซใ็งใฎๆธ่จๅฎใ ใใ
<<ENGLISH>>"It's fine. It's perfect timing, actually, I'll introduce you. This is Miss Marie Edigma, who works for the Knights' Corps. Marie, this is Lyle. He's my secretary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จชใใฆใใ้ๅนดใฏใพใ ่ฅใใๆฎใใ้ก็ซใกใใใฆใใใๅฃซๅฎๅญฆๆ กใๅบใใฐใใใชใฎใใไธๆ
ฃใใใใชๆงๅญใซ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>The young man who visited had a youthful face. He seemed inexperienced, perhaps just graduated from the Military Academy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ็ฎใซๅฐใไผธใณใ้ซชใ็ถบ้บใซๅใๆใใ็็้ข็ฎใชๅฐ่ฑกใๆฑใใฉใคใซๆงใซ็งใฏ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>With his droopy eyes and slightly elongated hair, which was neatly trimmed, Lyle-sama gave off a serious impression. I respectfully bowed my head to him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใปใจใใฃใฐใใงใใ
<<ENGLISH>>"I am Marie Edigma."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใคใซใปใทใบใดใงใผใซใงใใใจใใฃใฐใใจใใใใจใฏใจใใฃใฐใ็ท็ตใฎใๆฏๅฅณใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"I am Lyle Sizveil. If I may ask, are you the daughter of Baron Edigma?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใทใบใดใงใผใซใจไปฐใใจใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's correct. When you say Sizveil..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใๆธ่จๅฎใซๅฝผใฎไธๆใๅคใใใจใๆใๅบใใ
<<ENGLISH>>As I recall, there are quite a few members of his family who serve as secretaries.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅญ็ฅใงใใใ็งใฎ็ถใๆธ่จๅฎ้ทใๅคใใฆใใใพใใ็งใฏ่ฆ็ฟใใงใใฎใงใพใ ๆช็ใงใฏใใใพใใใใใใใใ้กใ่ดใใพใใ
<<ENGLISH>>"Ah, do you know that? My father serves as the chief secretary. I'm just an apprentice, so I'm still inexperienced, but please take care of me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅฏงใซใ่พๅใใใใใไฝใ ใ่ฅใ้ ใฎใฌใคใใซใใๆใๅบใใใ้ๅนดใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>He bowed politely. He reminded me of a young Reynaldo in some way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใคใใซใๆงใใใซใจใซๅ
ฌ็ตใใๆใกๅใใใใใใใจๅฎขๅฎคใซใใใฃใใใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"Lord Reynaldo. Duke Macael is requesting for a meeting and is currently in the guest room."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใคใซๆงใฎ่ฉฑใซ็ธๆงใๆใฃใๅพใใฌใคใใซใใฏ็งใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>After giving an acknowledgment of Lyle's words, Reynaldo turned his attention to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅผใณๅบใใฆใใใฆ็ณใ่จณใชใใใใฉๅบใชใใใฐใใใชใใใใ ใ็ถใใฏๅค้ฃใงใใจใใใใจใงใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry for calling you here and then having to leave, but it seems I must attend to something. Let's continue at dinner, shall we?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes, understood."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅค้ฃใไธ็ทใซใใใจใใ็ดๆใ็ใใฆใใใใจใซๆฐไปใใ็งใฏ้ ทใใใ็งใฎ็ญใใซๆบ่ถณใใซๅพฎ็ฌใใจใใฌใคใใซใใฏๅฎฐ็ธๅฎคใ้ๅฎคใใใ
<<ENGLISH>>I realized that the promise to have dinner together was still valid, and I nodded. Satisfied with my response, Reynaldo smiled and then left the Chancellor's office.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎใใใ็งใฏใฉใใใใใใจๅ็ถใจๅบงใฃใฆใใใใใฉใใฉใคใซๆงใๆบใฎไธใ็ใๅงใใใฎใงๆ
ใฆใฆๆไผใใใจๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Left behind, I was unsure of what to do next, but Lyle started clearing the desk, so I quickly offered to help.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๅฅณใฏๅฎขไบบใงใใใใใฎใพใพใง็ตๆงใงใใใ
<<ENGLISH>>"You're a guest, so there's no need to worry about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใฉใคใซๆงใใไปไบใฎๆ้ใงใใใใ
<<ENGLISH>>"But, Lyle-sama, it's almost time for you to go to work, right?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใคใซใง็ตๆงใงใใๆฅๅฎขใฎๅฏพๅฟใไปไบใฎๅ
ใงใใฎใงใ่ฒดๅฅณใใใใใๆ้ใงใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Just Lyle is fine. Dealing with guests is also part of the job. Besides, it's about time for you to leave too, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทกใ
ใจ็ใใฉใคใซๆงใใใจใใฉใคใซใซ่็ธฎใใคใคใ็คผใๅใใใ
<<ENGLISH>>I timidly thanked Lyle-sama, or rather Lyle, while he calmly cleared the desk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใใซๆๅปใฏ้ใ็กใๅงๆฅญใฎๆ้ใใใใใชใใ้ๅงใฎ้ใ้ณดใๅใซ้จๅฃซๅฃใฎๅปบ็ฉใซๆปใใชใใฆใฏใ
<<ENGLISH>>Certainly, it's almost time for me to work. I should head back to the Knights' building before the bell rings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใกไธใใ็งใ็ไปใใคใค่ฆใฆใใใฉใคใซใใๆซใ่ใใๅพๅฃฐใๆใใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>As I stood up to leave, Lyle, who had been watching me, spoke up after a moment of thought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใงใใใใจใใฃใฐใๆงใฏใฌใคใใซใๆงใฎๆไบบใงใใใฃใใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Excuse me, but is Miss Edigma Lord Reynaldo's lover?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใง็ตๆงใงใใใใจใๆไบบใงใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Marie is fine. And, I'm not his lover."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใใงใฏใใชใผใ่ฒดๅฅณใซใพใคใใๅใ่ณใซใใฆใใใพใใไธญใซใฏ่ฏใใชใๅใใใ่
ใใใใพใใฎใงใใฉใใใๆณจๆใชใใฃใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Well then, Marie. I've heard some rumors about you. Some of them are not favorable, so please be careful."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทกใ
ใจใๆฌๅฝใซๆทกใ
ใจๅฟ ๅใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>He offered the advice in a very plain, completely indifferent manner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใคใซใ่ฆใใใใใฎ่จ่ใซไธๅใฎๆชๆใฏ็กใใๅฝผใๅฟใใๅฟ้
ใใฆ่ฟฐในใฆใใใฆใใใฎใ ใจๅใใฃใใๆๆ
ใฏใใพใ่ฆใใชใใใฎใฎใใฉใคใซใฎๅชใใใ่บซใซๆใฟใใ
<<ENGLISH>>Looking at Lyle, I could tell that his words were devoid of any ill intentions; he genuinely cared and expressed his concern. Though his emotions were not easily visible, Lyle's kindness was evident.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใซ้ขใใฆใฏใ้จๅฃซๅฃใงใ่ใใใใจใใใใ็ช็ถ็พใใ็ท็ตๅฎถใฎๅจใ้จๅฃซๅฃ้ทใๅฎฐ็ธใงใใๅ
ฌ็ตใจๆๆใซใใฆใใใฐใใใใฏ่ฏใใชใๅใๅบใใฎใๅใใฃใฆใใใใจใงใฏใใฃใใ
<<ENGLISH>>As for the rumors, I've heard them even within the Knights' Corps. It was only natural that unfavorable rumors would arise if a baron's daughter suddenly became close to the Knight Commander and the Chancellor, who was also a Duke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใใฉใคใซใ
<<ENGLISH>>"Thank you, Lyle."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฉ็ด่
้จๅใใใชใใใฐๆ้ซใฎ่ทๅ ดใชใฎใซใชใใ
<<ENGLISH>>"It would be a great place to work if it weren't for the fiancee fiasco."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใจไธ็ทใซๆธๆใๆ้คใใฆใใใฟใธใชใขไผฏ็ตใฎๅๅฅณใใใญใปใฟใธใชใขไปคๅฌขใฎใๅใใๅงใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Lady Niki Tazilia, Count Tazilia's fourth daughter, who was cleaning the study with me, started the conversation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตไฝใจใใฆใฏๅฝผๅฅณใฎๆนใไธใ ใใฉใๅฝผๅฅณใๅฐๆนๅบ่บซใจใใใใจใใใๆๆฐๆๅใใใใใใฆไปไบใฎๅ้ใซใๅใใใใใใ่ฆชใใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>She is higher in rank than I am, but we hit it off because she is also from the countryside, and we became close enough to chat in between jobs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใๅฉ็ด่
ๅ่ฃใๅ
ผใญใไพๅฅณใจใใฆๅผใณๅบใใใไธไบบใ ใใใฉใใๆ
้ทใซๅ
็ทใฎๆไบบใใใใใใใๅฉ็ด่
้จๅใซใฏๅๅ ใใ็งใจไธ็ทใซไพๅฅณใฎไปไบใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She was also one of the maids called to serve as a potential fiancee, but she seemed to have a secret lover back home and worked as a maid with me instead of taking part in the fiancee fiasco.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅฎฎใฎไพๅฅณใชใใฆๅพ
้ใ่ฏใใ็พๅณใใ้ฃไบใซใใใใคใใใใใใฌในใ ใฃใฆๆๆฐใฎ็ฉใ่ฆใใใใไผใฟใซใฏ่ฆณๅใ ใฃใฆใงใใใใ
<<ENGLISH>>"The royal maids are treated well, and they get good food. You can even see the latest dresses and go to the theater on your days off."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใๆไบบใใใชใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"But I don't have a lover."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌฒๆใซ็ด ็ดใชใใญใฎ่จ่ใซ็ฌใใ
<<ENGLISH>>I laugh at Niki's honest words about her desires.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฎๆไบบใฏๆ
้ทใฎ้ๅฃซใใใใ
<<ENGLISH>>Her lover seems to be a trooper from her hometown.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใฉ!ใใฃใใใชใไปใฎใใกใซๆฒขๅฑฑใชใทใฃใฌใใใใใใชใใๅญไพใ็ใพใใใใใใชๆใ็กใใชใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, but! If you're going to go through all this trouble, you might want to dress up a lot while you still can. I won't have time for that after the baby is born."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใใไธใคๅนดไธใฎใใญใฏๅไธๆญณใซใชใฃใใฐใใใงใใพใ ใพใ ้ใณใใๆงๅญใใใใงใๆใๆใใใซไปไบใใใๅงฟใซใฏๅฅฝๆใๆใฆใใ
<<ENGLISH>>A year younger than me, Niki just turned seventeen and still wants to have fun. Even so, I like the way she does her job without cutting corners.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐ็ๅญใซใฏใไผใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, by the way, have you met the prince?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใ็ชใๆญใใชใใ่ใใฆใใใฎใง้ฆใๆจชใซๆฏใใ
<<ENGLISH>>Niki asked as she wiped the window, and I shook my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๆฅใซ้ ็ฎใใ่ฆใใใฆไปฅๆฅใไผใใใฆใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I haven't seen him since the first day when I saw him from a distance."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใใใฎๅพฉ่ฎใฏ่ชฐใฎใใใฎใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Alberto. Who is this revenge for?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......?ใ
<<ENGLISH>>"....?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช็ถๆใใใใใใๅใใซใใขใซใใซใใฏๆช่จใซ็งใ่ฆใคใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>At the sudden question, Albert stares back at me with a puzzled expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฎ็ๅใซๅฟใใ็งใฏ็ถใใใ
<<ENGLISH>>Without waiting for his answer, I continue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅพฉ่ฎใฏ่ฒดๆนใฎใใฎ? ใใใจใใฌใคใใซใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is this revenge yours? Or maybe Reynaldo's?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใไธๆญฉใ็งใฏใขใซใใซใใซ่ฟไปใใใ
<<ENGLISH>>I took another step closer to Alberto.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่งฆใใ่ท้ขใซใพใง่ฟไปใใฆใใใขใซใใซใใฏ็งใๆ็ตถใใใใจใ็กใใใฐ่งฆใใๆงๅญใ็กใ็ซใก็ซฆใใงใใใ
<<ENGLISH>>Even as I approached within touching distance, Albert neither rejected me nor made any move to touch me. He stood there, frozen in place.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฎๅฃใๆใคๆใซๆใ้ใญใ็ฆ่ถ่ฒใฎ็ณใ่ฆไธใใใ
<<ENGLISH>>I placed my hand upon his hand holding the sword and looked up into his hazel eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆน้ใๆใใใใจใใฆใใๅพฉ่ฎใฏใใญใผใบใใชใผใฎใใฎใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Isn't the revenge you both seek for, Rosemary's?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใ็จ็ฉใใใซ็ญใใใใใ
<<ENGLISH>>I answered with surprising calmness.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎ่จ่ใซ็กฌ็ดใใใขใซใใซใใฎๆใใใๅผทใๆกใใๅฃใฎๆใๆกใๆใซ็ตกใใใใใซๆใๆทปใใใใๅฃใซ่งฆใใฆใใขใซใใซใใฏๆ็ตถใใชใใ
<<ENGLISH>>I squeezed Alberto's hand, which had stiffened at my words, even more firmly, and I let my fingers intertwine with the ones holding the hilt of his sword. He didn't reject my touch, even as it reached the sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏ่จ่ใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I continue my words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฃใง็ใจ็ๅฆใๆฎบใใจใใใชใใใใใฏ็งใฎๅฝน็ฎใงใใใญใผใบใใชใผใๆฎบใใ็ธๆใ่ฃใใฎใ็งใฎๆนใ็ธๅฟใใใจๆใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"If your intention is to kill the King and the Queen with this sword, then it's my duty. Don't you think it's more appropriate for me to judge the people who killed Rosemary?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใผใบใใชใผๆง......ใใใใใชใผ......?ใ
<<ENGLISH>>"Lady Rosemary.... no, Marie...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฏๆททไนฑใซๆททไนฑใ้ใญใๆงๅญใงใไธๅใไปฅไธๆญณไธใฎ็งใซ็ผ็ฝใใใ
<<ENGLISH>>Alberto appeared increasingly confused and flustered, visibly overwhelmed by the fact that I, who was more than a decade younger, had put him in such a state of turmoil.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใฑใใ
<<ENGLISH>>Ah, I see.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใ่ฆใใใใชๅพฉ่ฎใซ็ใใใใใช็ฎใใใใใใใใฆๅฐใฃใใใใซ่ฆใคใใฆใใใขใซใใซใใฎ็ฎใๅฅฝใใ ใ
<<ENGLISH>>I preferred Alberto's eyes looking at me with such confusion rather than the vengeful gaze I saw earlier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆน้ใๅพฉ่ฎใๆใใชใใใฉใใใใฎๅฝน็ฎใ็งใซใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"If you both desire revenge, please let me take on that role."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใบใทใชใจ้ใๅฃใจๅ
ฑใซใขใซใใซใใฎๆใไธกๆใงๆใกไธใใฆ้ ฌใซๅฝใฆใใ็ดไธ้ใซ่งฆใใใใชๅฃใใ็งใฎ้ซชใซ่งฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I lifted Alberto's hand, holding the heavy sword, and pressed it against my cheek with both hands. The sword was barely touching my hair.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฏ็งใฎ่กๅใซๅๆบใใใชใใใใๆฑบใใฆๅใซ็งใ่งฆใใชใใใๅใ่พผใใฆๅฎใฃใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Alberto, though visibly shaken by my actions, exerted his strength to ensure that I didn't come into contact with the blade. He was protecting me, ensuring that I remained unharmed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจ......ใ
<<ENGLISH>>"Such a thing...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใๆ ใใๅฃฐใง่ฟใใ
<<ENGLISH>>Alberto replied with a hoarse voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใๅบๆฅใใใใใชใใงใใใ......!ใ
<<ENGLISH>>"You can't do that...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅซใถๅฃฐใๅปไธใซ้ฟใใ
<<ENGLISH>>A shout echoes through the hallway.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆนใซใใใชใผใซ็ฝชใ่ฒ ใใใใใใซใฏใใใพใใ! ใใฎๅพฉ่ฎใฏ็งใจใฌใคใใซใๅฟใ ใใซ่ชฒใใใใใใฎใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"I can't let you bear the burden for this! This vengeance is mine and Lord Reynaldo's alone!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎใฏใญใผใบใใชใผใชใฎใซใใฉใใใฆ็งใฎๅพฉ่ฎใซใฏใชใใชใใใงใใ!ใ
<<ENGLISH>>"But it was Rosemary who made it so, why can't I be part of it!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใๆใใๆใๅฃฐใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>I, too, became agitated and raised my voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใผใบใใชใผใฏใ่ฒดๆน้ใๅพฉ่ฎใใใใจใๅใถใจใงใๆใฃใฆใใใงใใ? ่กใซๆฟกใใ่ฒดๆน้ใ่ฆใฆใใใใใจใใใชใใฆ็ฌใใจๆใฃใฆใใใงใใ! ใ ใจใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Do you think Rosemary would be happy to see you seeking revenge? Seeing you guys covered in blood, did you think she would smile and say thank you!? If that's the case...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใจใใใใ
<<ENGLISH>>If that's the case.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใใฏใญใผใบใใชใผใฎไฝใ่ฆใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>What have they seen in Rosemary?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏใใใ ใฒใใใไบไบบใๅคงๅฅฝใใ ใฃใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>She just loved them both so much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้กใใ ใใใใไปฅไธใญใผใบใใชใผใๆฒใใพใใชใใงใๅฝผๅฅณใฎๆฌๅฝใฎ้กใใๅถใใใใฆใใ ใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Please, I beg you, don't make Rosemary any sadder. Please grant her true wish..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผ......ใ
<<ENGLISH>>"Marie...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใๆใฃใฆใใๆใใใใฃใใใจไธใใใใ
<<ENGLISH>>His hand holding the sword slowly lowers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๆบขใใๆถใใใฎใพใพใซใขใซใใซใใฎ่ธใซ้กใไผใใใ
<<ENGLISH>>I buried my face in Alberto's chest, letting my tears flow freely.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใๆใคๆใจใฏๅฅใฎๆใ็งใฎ่ฉใๆฑใใใ
<<ENGLISH>>A hand other than the one holding the sword embraces my shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใจใใฆใใ็งใฏๅฝผใใ่จฑใใชใ......!ใ
<<ENGLISH>>"Even so, I can't forgive them...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฎๆฒ็ใชๅซใณใจๅ
ฑใซใๅฝผใฎ้ ฌใใๆถใๆบขใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Along with Alberto's sorrowful cry, tears also streamed down his cheeks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใปใฉๆถใๆตใใใจใๆๆ
ขใใใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>How many tears have I made them endure?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใไธใใๅฝผใฎ้ ฌใไผใๆถใ็งใฎๆใงๆญใฃใใ
<<ENGLISH>>I looked up and wiped the tears from his cheeks with my hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฃใจๆใฃใฆใใไบใ่จ่ใซใใใ
<<ENGLISH>>And I finally voiced what I had been thinking all along.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใ็งใจไธ็ทใซๅพฉ่ฎใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Then join me in taking revenge."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ?ใ
<<ENGLISH>>".... Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฏๆใใใใจใใฃใใใใซๅฃฐใๆผใใใใ
<<ENGLISH>>Alberto let out a voice as if he had been surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๆงใใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I continued regardless.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใผใบใใชใผใๆใๅฝขใงๅพฉ่ฎใ้ใใใใฆใใ ใใใ็งใฎ้จๅฃซๆงใ
<<ENGLISH>>"Please let me fulfill revenge in the way Rosemary desires. My knight."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใพใใ......็งใฎไธปใ
<<ENGLISH>>"Understood.... my Lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Then, he bows his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟ ่ช ใๆงใใไป่ใฏใๅนผใ้ ใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>The gesture of loyalty, just like in their childhood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๅบฆใ็นฐใ่ฟใ้ใใ ้จๅฃซใใฃใใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Like the knightly games they played over and over again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๅฅณใฎใใญใผใบใใชใผๆงใฎๅพฉ่ฎใใฉใใๆใใใใฆใใ ใใใใใใฆใฉใใใ่ฒดๅฅณใใๅฎใใใๅฝน็ฎใใไธใไธใใใ
<<ENGLISH>>"Please allow me to fulfill your, Lady Rosemary's, revenge. And please, bestow upon me the role of protecting you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใจใขใซใใซใใฎ็ดๆใ็งใฏๆใๅบใใ
<<ENGLISH>>I remember the promise between Rosemary and Albert.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใ้ใณใๅผท่ฆใใฆใใใญใผใบใใชใผใฏใใใคใๅฝผใซๅฟ ่ช ใ่ชใใใฆ้ใใงใใใ
<<ENGLISH>>Rosemary, who forced him to play along, was always playing with him, making him swear allegiance to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆใฎ่จ่ใใๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I recalled the words spoken at that moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใ้กใใใพใใ็งใฎ้จๅฃซใ
<<ENGLISH>>"Yes. Please. My knight."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฐใใฎใพใพใซใ
<<ENGLISH>>"As you command."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใจใ่ชฌๆใใใฆ้ ใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Could you please explain what's going on?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎๅ
จใซ็ฝฎใใฆใใผใใใใใฃใฆใใใชใผใซ็ๅญใใใใใใใจใฐใใใซๅฃฐใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Prince Risel, who had been completely left behind, finally called out to us.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้กใฏๅ
ใปใฉใฎ็ท่ฟซใใๆงๅญใจใฏ็ฐใชใใ ใใถ่ฝใก็ใใฆใใใใฎใฎๅฐใๆใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>His face, although much calmer than before, still carried a hint of anger.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฟใพใใใใ่ฉฑใใใใจใใใงใใไปใฏใฌใคใใซใใซไผใใใฆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry, I'd love to explain it to you, but right now I need to see Reynaldo."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Miss Marie."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ
ใใไผใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"I promise I'll tell you the truth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไผใใในใ็ๅฎใใใใจใใชใผใซ็ๅญใซ่พใๆใใใใใใจใใฆใใ
<<ENGLISH>>Even if the truth I have to tell him gives Prince Risel a hard time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจๅฝผใฏ็ฅใใใจใๆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>I'm sure he will wish to know.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎๆใใๆฑฒใใงใใ ใใฃใใฎใใไปๆนใชใใจใฐใใใซ่ฆ็ฌใใใใ
<<ENGLISH>>He smiled bitterly at me, as if he understood my thoughts but had no choice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ
ใๆใใฆใใ ใใใญใ
<<ENGLISH>>"You will definitely tell me, won't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏใใฌใคใใซใๅฟใฎๅ
ใธใๆกๅ
ใใพใใ
<<ENGLISH>>"Then I will take you to Lord Reynaldo."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใใชใผใซ็ๅญใจ่ฉฑใใฆใใ้ใซใใชใผใซ็ๅญใซใใฃใฆ็ ใใใใใฆใใ้จๅฃซใๅฉใ่ตทใใใฆใใใขใซใใซใใใใกใใ่ฆๆฎใใใ
<<ENGLISH>>While I was talking with Prince Risel, Alberto, who had been waking up the unconscious knight who had been put to sleep by Prince Risel, looked at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใ้กใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes, please!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจ......ใ
<<ENGLISH>>"That...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใ่ฉฑใ่ใใๅพใๅฆๅฎใฎๅฃฐใๆผใใใใใใขใซใใซใใซใจใฃใฆใฏๆณๅฎใใฆใใไบใใใใๅฝผใ่ฆใฆ้ ทใใๅพใ่ฉฑใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>After hearing the proposal, Prince Risel let out a voice of denial, but it seemed that Alberto had anticipated this reaction. He nodded at him and continued speaking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใ่ฒดๆนใซใฏๆซใ่ถณๆญขใใใใชใใใฐใชใใชใใฃใใ่ฒดๆนใไธๆใงใๅใใๅผใ้ขใๅฟ
่ฆใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"That's why I had to detain you for a while. It was necessary to keep you away from the palace, even if only temporarily,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงๅใ็ ใใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"So, you put me to sleep."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใฎ่จ่ใซ้ฉใใฆใ็งใฏใขใซใใซใใ่ฆใใๅฝผใฏๅฆๅฎใใใซ้ปใฃใฆใใใใคใพใ็ ใใใฆใใไบใฏไบๅฎใชใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Surprised by Prince Rsel's words, I looked at Alberto. He remains silent without denying it. In other words, it must be true that he had put Prince Risel to sleep.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฆ็ฝฐใฏ่ฆๆใฎไธใงใใ
<<ENGLISH>>"I am prepared for the punishment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใ็ถใ้ใใ็ใซใชใใใจใๅๅฏพใใใจใฏๆใใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't you think I would oppose you overthrowing my father and making me king?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใชใใใชใใงใใใใ่ฒดๆนใชใใฐใ
<<ENGLISH>>"I don't think you would oppose it. If it's you..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใฌใคใฏใใใจ็ฌใใ
<<ENGLISH>>Gray laughs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝชไบบใฎๅผใฏ็ฝชไบบใจใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"The brother of a sinner is also a sinner."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅงๆงใไพฎ่พฑใใๅฃใใๅใฃใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>"Should I cut off that mouth of yours for insulting my sister?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅฎใ ใใใๅงใฎใใใซไบบใๆฎบใใ่ก็ญใจใใใใจใ ใ้ใใๅฝใซไปใชใไธๆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Isn't it the truth? It's in your bloodline to kill people like your sister did. How disgraceful. A wretched family that brings harm to its country!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅงๆงใฏๆฎบๅฎณใชใฉไผใฆใฆใใชใใฃใใจใไฝๅบฆใๅใซ่จใฃใ!ใ
<<ENGLISH>>"How many times have I told you that my sister had no intention of committing murder!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใชใ็ใฏใใฉใใชใซ่จ่ใๆใใใใใใจใไฟกใใชใใฃใใๅฆใ่ใใใใ่ณใ็กใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>The foolish king did not believe any word he threw at him. No, perhaps he simply lacked the capacity to comprehend.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชฐใใใ่ฒดๆนใๆณใใๅฝใๆญฃใใใใซๅฐฝๅใใๅงใ่ใใซใใ็ฝชใฏ้ใใใใฎ็ๅฎใ่ฆใใชใใๅใฏๅใไปฅๅคใฎไฝ่
ใงใ็กใใใใใฆใๅๅฆใใซ็ๅฝใ็ตถใใใๅงๆงใไธๆซใงใชใใชใใ
<<ENGLISH>>"The crime of disregarding my sister, who thought of you more than anyone else and made every effort to rectify the country, is grave. You, who cannot see the truth, are nothing but pathetic. And I pity my sister whose life was cut short by you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฎๅงใไธๆซใ ใจ?ใ
<<ENGLISH>>"You said your sister is pitiful?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใปใฉ็ๅฆใฎๆช้ใ่ฆใฆใใฆไฝใ่จใใใๅใใชใผใซ็ๅญใ็ใซๆใใชใใฎใ็ๅฆใฎ่กใใฎใใใ ใใใใใใปใฉ่กใฎ็นใใใ่ฆใใฆใใใจใใใฎใซใ่ช่บซใฎๅญใงใใใใใ็ใใใใชๆ็ใ ใ
<<ENGLISH>>"After witnessing the Queen's treachery for so long, what right do you have to speak? Your inability to truly love Prince Risel is also because of the Queen's actions. Despite the clear bloodline connection, you doubt whether he is your own son. You are nothing but a foolish king."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปไบใฏใใๆ
ฃใใฆใใใญใ
<<ENGLISH>>"You've gotten used to your job."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฆใๅ
ๅฎใใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"It's very fulfilling."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใใผใๅใใงใใใใๅบๆฅใไพๅฅณใ้ฃใใฆใใฆใใใใฃใฆใญใ
<<ENGLISH>>"Lieber was pleased. He said that I brought a good maid with me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใใงใซๅซๅ่ฃใ้ฃใใฆใใใจใๅใใงใใใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>I'm sure he's also happy that Reynaldo brought along a prospective wife.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไนพใใ็ฌใใงใใฃใฆ่ฟใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>I gave him a dry laugh.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎไบใ ใใฉใ
<<ENGLISH>>"As for what's to come..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌ้กใซๆปใใ็งใฏใฌใคใใซใใ่ฆใใใใๅฝผใฏ็งใ็ซใฃใใพใพใงใใใใจใซๆฐใฅใใๅชใใ็งใฎ่
ฐใซๆใๆทปใใฆใใใใซๅบงใใใใ
<<ENGLISH>>Returning to the main topic, I looked at Reynaldo. However, he noticed that I was still standing and gently placed his hand on my waist, guiding me to sit back on the bed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏ็ซใฃใใพใพใ ใฃใใฎใงใไปๅบฆใฏ็งใ้ฃใซๅบงใใใใใๅฐใใ
<<ENGLISH>>He was still standing, so this time I guided him to sit next to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใง้ฃใๅใใใซๅบงใใฎใฏใๅนผใ้ ใ็ ใใชใๅฝผใๅฏใใใคใใๆใซใใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Sitting next to each other in bed was something I used to do when I was a little girl to tuck him in when he couldn't sleep.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใใชๆใ็นใใงใใใใฎ้ ใจ้ใใไปใงใฏ่ฆไธใใ็ถๆ
ใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Unlike those days when we were holding each other's little hands, we are now looking up at each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉณใใใฏ่จใใชใใใใฉใ็้ฝๅ
ใๅฐใ้จใใใใชใใจๆใใๆททไนฑใซไนใใฆ็ๅคชๅญใฎๅฉ็ด่
ๅ้กใฏไธๆฆ็ฝ็ดใซใใไบๅฎใ ใใ
<<ENGLISH>>"I can't go into details, but I think things will get a bit chaotic in the capital. I plan to take advantage of the turmoil and put the issue of the Crown Prince's fiancee to rest."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชไบใใงใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can you do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใ ใใฎๅใงใฏ็กใใใฉใญใใงใใๅฏ่ฝใ ใใ
<<ENGLISH>>"I don't have the power to do it by myself. But it's possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใ็ฐกๅใซ่จใใฌใคใใซใใซ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>I was surprised at how easily Reynaldo said that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝไธใคๅใใใฎใซใฉใใ ใใฎไบบๅใใใใจๆใฃใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>How much manpower does he think it takes to move an entire country?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ใ
่ซธไพฏ้ใจไธ็ทใซ็ๅคชๅญใฎๅฉ็ด่
ๅ้กใจใใใใไปฅๅคใซ้ขใใฆใ่ฒใ
่ฉฑใฏๅใใฆใใใใ ใใใใใๆฉใพใฃใใฃใฆใ ใใฎ่ฉฑใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Originally, various talks about the Crown Prince's fiancee and other matters were being discussed with the other lords. It's just that it has been accelerated."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ทไฝ็ใซใฏไฝใ่ตทใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What exactly is going to happen?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎๅฟตใ ใใฉใใใฏใพใ ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>"Unfortunately, I can't tell you that yet."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็งใซไฝใๅบๆฅใใใจใฏ?ใ
<<ENGLISH>>".... Is there anything I can do to help?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใฃใฆใใใชใใใๅบๆฅใใใจใชใฉไฝไธใค็กใใใจใฏๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I know there is nothing I can do.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฉใๆๅฉใไธใคๅบๆฅใชใไบใใใฉใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>But I was frustrated that I could not provide any assistance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชใผใซใใๅบๆฅใชใใใจใ
<<ENGLISH>>"There is. Something only Marie can do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฟก็ฟ ่ฒใฎ็ณใ็งใๆใใใใ
<<ENGLISH>>Jade-colored eyes caught mine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ณ่ฟ่ท้ขใซใใฃใๆใ็งใฎๆใใใฃใจๆดใใ
<<ENGLISH>>His hand gently grabbed mine and held it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฎใพใพๆฑใ็ซฆใใใใใ
<<ENGLISH>>And then he hugged me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎๅ
ใใไบๅบฆใจๆถใใชใใงใ
<<ENGLISH>>"Don't ever disappear from me again."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใคใๆใใใใฉใใชใผใฎๆ็ใฏๆฌๅฝใซ็พๅณใใใใใๅใงใฎ้ฃไบใงใฏๆบ่ถณๅบๆฅใชใใใ
<<ENGLISH>>"I always feel this way, but Marie's cooking is truly delicious. I can no longer be satisfied with meals at the palace."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญใๆฏ้ไฝใๆนใๅใฎ่
ใซๆใใฆ่ฒฐใใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's right. I would love to have her teach the palace staff how to make it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถใ็พ้ฃๅฎถใชใฎใง่ฒใ
ใชๆ็ใไฝใฃใฆใใพใใใใใ
<<ENGLISH>>"Because my father is a gourmet, I've learned to prepare a wide variety of dishes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถๅใฏ่ฏใ่ถฃๅณใใๆใกใ ใ
<<ENGLISH>>"Your father has excellent taste."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญใๅฐใชใใชใใใไผๆฉใฏใใฃใใๅใฃใฆใใใฃใใใใพใใใๆซใใฏใฉใใใฆใๅฟใใใงใใใใใๆดๅ ๅผใใ็ตใใฃใฆใใพใใฐๅฐใใฏไผใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's correct. Although his schedule is demanding, he does make sure to take occasional breaks. Once the coronation ceremony is completed, he should have a chance to rest a little."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใ่ฆใฆๆ็ดใๆธใใฆใฟใใฎใ่ฏใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>It might be a good idea to write a letter to him at an opportune time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธฐใฃใใใผใใใใใญใผใบๅ
ฌ็ตใซใใฏใฌใผใณๆงใใพใๆฅใฆใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"I'm home! Oh, Duke Rose and McClain-sama. Have you come again?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆ
ๅบฆใงใใใ
<<ENGLISH>>This attitude.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใฎๅคๅฅๆใใซๆใใฆใใใจใใใงใไธ้ใฎๆ็ดใๆธกใใใใ
<<ENGLISH>>While hanging the coat on the wall's coat rack, I was handed a letter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ?ใ
<<ENGLISH>>"What's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใใๆธกใใใใใๅใใใฎไบไบบใ ใใงใไธ็ธๅฟใ ใฃใฆใฎใซใ็ๅญใจใพใง่ฆชไบคใใฃใใฎใใใ
<<ENGLISH>>"This was given to me by Prince Risel. You... Even though it's inappropriate enough to have a connection with these two, you've even formed a close relationship with the prince?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใฌใคใใซใใฏๆ่ฏใฎๅพฉ่ฎใฎไปๆนใงๅ
จใฆใ็ตใใใใใใจใใฆใใพใใใใใฆใใใฎๅพฉ่ฎใๆใใใพใง่ฒดๆน้ใซ้ช้ญใใใใใใซใฏใใใชใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Nevertheless, Reynaldo is trying to bring everything to an end in the best way possible to get revenge. And until that revenge is fulfilled, I can't let you two get in the way."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒดๆน้ใจใใ่จ่ใซ้ฉใใใขใซใใซใใซ่ฆ็ ดใใใฆใใใจๅใใใ็งใฏ้ ใใฆใใๅงฟใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>Surprised by the words "you two," I realized that Alberto had detected me, so I revealed my hidden self.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใๆฐไปใใฆใใใใใงใใขใซใใซใใฏ็ใฃ็ดใ็งใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>As expected, Alberto looked straight at me, as if he had noticed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผๅฌข......!ใ
<<ENGLISH>>"Miss Marie...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ชๅฆ็พใใ็งใซใชใผใซ็ๅญใๅใๅผใใ ใ
<<ENGLISH>>Prince Risel exclaimed in surprise when I suddenly appeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆ็ทใ ใใง่จ่ใซๅฟใใฆ็ดใใ็งใฏใขใซใใซใใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>I responded with a glance and immediately looked at Alberto.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใฆใใพใใๅพฉ่ฎใใใใใจใใไบไบบใฎๆฐๆใกใฏใๅใใฃใฆใใใคใใใงใใใงใใ
<<ENGLISH>>"I understand. I believe I understand the feelings of both of you, wanting revenge. But..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎไธญใซๆฝใใญใผใบใใชใผใใๅฃฐใชใๅฃฐใงๅซใใงใใใ
<<ENGLISH>>Rosemary, who lurks within me, cries out in an inarticulate voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆณใใๆฑฒใพใใซใใใใชใใ
<<ENGLISH>>I can't ignore those feelings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฏ็งใฎไธ้จใชใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Because Rosemary is a part of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆพใฃใฆใใใชใใไธไบบใซใใใใใชใใใฉใใใ
<<ENGLISH>>"I can't leave him alone. I don't want to leave him alone. Please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใ้กใๆใใๅฑใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>I wanted to deliver Rosemary's wish.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใคใใซใใซไผใใใฆใใขใซใใซใใ
<<ENGLISH>>"I want to see Reynaldo. Alberto."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฌกใฎใๆฏๆงใใใพใใๆฏๆงใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I hope my next mother will also be Mother again."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใฏ้ข็ฝใ่ใใใใฆใใใญใ
<<ENGLISH>>"Marie has some interesting thoughts."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใพใๅคใใฃใฆใใพใๅฎถๆใงใใใชใใฆ็ด ๆตใช่ใใ ใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>Tobias thought it was a wonderful idea to be reborn and be a family again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขในใใพใ็ใพใๅคใใใใจใใใใชใใฐใๅฆปใๆใฟใใใ
<<ENGLISH>>If he were to be born again, he would want to be with his wife.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฎใใณใใจ่ใใฆใใใใใขในใฏใๆฌกใฎๅจใฎ่จ่ใซๅฃฐใๅคฑใฃใใ
<<ENGLISH>>Tobias, who had been listening calmly, lost his composure at his daughter's next words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใฃใฆใๅใฎใๆฏๆงใฏใใชใผใ่ฆใฆใใใชใใฃใใใ ใใฎใ
<<ENGLISH>>"Because the previous mother never looked after Marie."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใฎใๆฏๆงใ
<<ENGLISH>>Previous mother.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใชใผใๅใฎใๆฏๆงใฃใฆ่ชฐใฎใใจใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>".... Marie. Who is your previous mother?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฐใใไพๅฅณใ ใญใ
<<ENGLISH>>"You must be the new maid."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใ็งใซๅฃฐใใใใฆใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Prince Risel approached me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ
ใฆใฆๅงฟๅขใๆญฃใใๆทฑใใ่พๅใใใ
<<ENGLISH>>I hurriedly corrected my posture and bowed deeply.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใปใจใใฃใฐใใจ็ณใใพใใๅ
็จใฏ็ก็คผใช็บ่จใๅคฑ็คผ่ดใใพใใใ
<<ENGLISH>>"My name is Marie Edigma. I apologize for the rude remark I made earlier."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใกใใใไธๅฏฉใ ใฃใใ ใใใใซใใใใใใไธๅฏงใซๅฏพๅฟใใฆใใใใใฉใใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"No, I think that I was suspicious too. Nevertheless, you responded politely. Thank you very much."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็คผ็ฏๆญฃใใใชใผใซ็ๅญใฎ็บ่จใซใ็งใฏๅฐใ......ใใใใ ใใถ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>I was a little ...... surprised, no, astonished, by the civility of Prince Risel's statement.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>(ใใฃใใใใฆใใใฃใใใใ)
<<ENGLISH>>(You're doing great.)<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใชใใจใ็ๅใไปใๅใใใฆใใใฐใฌใค็ๅญใใๅ
จใฃ็ถใพใจใใ ใ
<<ENGLISH>>At the very least, he is far more decent than Prince Gray, with whom I had a relationship before I died.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซๅ ด้ขไฟใชใ็ธๆใ่ฆไธใใใ็คผๅใๆฌ ใใชใๅงฟๅขใ ใใงๅฅฝๆใๆฑใใใใ
<<ENGLISH>>He does not look down on others, regardless of his position, and makes a good impression simply by his attitude of not lacking in courtesy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใง?็ๅญใฏไฝๆ
ใใกใใซใใใใใฎใงใใใ่ฒดๆนใซใฏๅใ้ขใใชใใงใใใจๆญฆๅฎใใๆฃใ
่จใใใฆใใใฎใงใฏใใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"So, what brought the prince here? Hadn't the military commander repeatedly told you not to leave the castle?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใ ใใใใใช็ชฎๅฑใชๅใฎไธญใซใใใๆฏใ่ฉฐใพใใ
<<ENGLISH>>"That's why; staying in such a crammed castle would be suffocating."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใคใใจไธๆฐใซ็ด
่ถใ้ฃฒใๆงๅญใฏใๅฐใ่ใ
ใใฆใใใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>He appeared irritated by the way he drank his tea in one gulp.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>(ใพใใ็ก็ใใชใใใญใใใใ ใๅคง้ใฎๅฉ็ด่
็ใใฎไพๅฅณใใใกใใใญ......)
<<ENGLISH>>(It's not unreasonable, given the number of maids vying to be his fiancee...)<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใจใใซ้ฃในใใใฆใใใงใจ่จใฃใฆใใใใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>It's like saying, 'Go get eaten by hyenas.'<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใใใฃใใจๅฉ็ด่
ใงใใๆฑบใใซใชใใใใฐ่ฏใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"If that's the case, why don't you just decide on a fiancee?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทๅๅฎคๆบใซ็ฝฎใใใๆธ้กใใ่ฆ็ทใๅคใใใซใใฏใฌใผใณๆงใๆๆใใใ
<<ENGLISH>>McClain-sama pointed out without taking his eyes off the papers on the desk in his office.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชใ ็ฌ่บซใฎใใฏใฌใผใณๅฟใซใ ใใฏ่จใใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I don't want lord McClain, who is still single, to tell me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใใญใผใไธใคๆใซๅใ็ๅญใ้ ฌๅผตใใ
<<ENGLISH>>The prince bit into a cookie and placed it in his mouth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใไธใคใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Would you like one as well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธใคๆใซใใฆ็งใซๅใใฆใใใใใไธ้ใซใๆญใใใใ
<<ENGLISH>>He took another cookie and offered it to me, but I declined politely.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็้ข็ฎใ ใญใ
<<ENGLISH>>"You're so serious."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ก้ชๆฐใซ็ฌใใ
<<ENGLISH>>He laughed innocently.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใไบบใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>Oh, what a people-pleaser.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใขๅฆใฎ้ญ
ๅใฏๅ
ๅๅใ็ถใใใใใใใ
<<ENGLISH>>Queen Tia's charm appears to have been well inherited.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆชใๆนๅใซไผธใณใชใใใจใ้กใใใใ
<<ENGLISH>>I'm hoping it doesn't take a wrong turn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฉ็ด่
ใฎใใจใฏ่ใใฆใใชใใใใใใชใใใใใ ใๅใฏ็ถใๆฏใฎใใใชไบใซใฏใชใใใใชใใใๆ
้ใซ่ใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"It's not that I haven't thought about my fiancee," he said. "It's just that I don't want to end up like my father and mother, so I want to think about it carefully."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใฏ็ถใฎใใใซใฏใชใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"I don't want to be like my father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถใฎใใใซไพๅฅณใๆฐใซๅ
ฅใๅฉ็ด่
ใซใใใใชใใจใใใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I don't want to make my maid my favorite fiancee, as my father did. I think that's what he was trying to say.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใฏ็งใๅฐใ็ๅใๆตฎใใณไธใใใ
<<ENGLISH>>I also have some doubts about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใๆใใชใใ็บ่จใใฆใใใใใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Prince Risel, may I speak up with all due respect?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทฎใๅบใใพใใใใใใใชใใใใใคใฆใฎๅฝไบ่
ใจใใฆใฏใๅฟ ๅใใฆใใใๆนใ็ๅญใฎใใใซใชใใฎใงใฏใจๆใใ่จ่ใๅพ
ใคใ
<<ENGLISH>>It may be impolite, but I thought it would be in the prince's best interest to advise him as a former party (former fiancee of King Gray), so I await his words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใใ็บ่จใ่จฑ่ซพใใใชใใใฐๅฃใ้ใใใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>I will shut my mouth if he does not permit me to speak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅญใฏใๅใใพใใใ็บ่จใใฆใใ็งใซๅฏพใไธๅฟซใช้กใใใใไธๆ่ญฐใใใซใใกใใๅใใใ
<<ENGLISH>>The prince did not appear offended by my audacity but instead turned to look at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏใฌใผใณๆงใฎๆนใ้ฉใใๆงๅญใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>McClain-sama, on the other hand, appeared more surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I don't mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Thank you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทฑใ็คผใๅใใฆใใใๆนใใฆ็ๅญใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>After expressing my gratitude, I looked at the prince again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใไปฐใๅพก็ถไธใฎ้ใกใจใใใฎใฏใไพๅฅณใฎ็ซๅ ดใซใใๅฅณๆงใจๆๆใใ้ขไฟใซใชใใใจใไปฐใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"When Prince Risel says that your father made a mistake, does he mean he had an intimate relationship with a woman in a lady-in-waiting's position?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใฌใค็ๅญใฎ่กๅใงใ้ใกใ ใจใใใชใใฐใ
<<ENGLISH>>If it was King Gray's action, then it was a mistake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใใๅฉ็ด่
ใใใ็ซๅ ดใงใใใชใใใๅฅใฎๅฅณๆงใจๆๆใซใชใฃใใใจใไปฐใฃใฆใใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Or are you referring to being engaged to a woman but have befriended another?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅใฏ้ใใจ่จใใฎใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...... Are you saying you're different?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใฌใค็ๅญใใใคใฆใฎๅฉ็ด่
ใฎ้ใกใ
<<ENGLISH>>King Gray, the mistake of her former fiance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใ
<<ENGLISH>>That is.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๆใจใใ็ซๅ ดใงใใใชใใใ่ช่บซใ่ตทใใ่กๅใใฉใฎใใใช็ตๆใซใชใใใ่ใใใใใซ่กๅใใไบใ้ใกใงใใใจๆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I thought it was a mistake to act without considering the consequences of my actions, even though I was a member of the royal family."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฆ่ญใใใชใผใซๆงใงใใใฐใใใฃใจๅ้กใใใใพใใใใฉใใใ็ง้ๆฐใฎใใใซใ่ฏใๅฉ็ด่
ใใ้ธใณไธใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I am sure that the wise Prince Risel will have no problem. For the sake of our people, please select a suitable fiancee."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใชใใฐใฌใค็ๅญใฎใใใช้ใกใฏ่ตทใใใชใใ ใใใจไฟกใใฆ็ฌใฃใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>I smiled, believing he would not make the same mistake as King Gray.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฎๆใซใฏๅฑใใชใใฃใ้กใใ่จใใใใชๅฝขใซใชใฃใฆใใพใใใใฉใใใชใผใซ็ๅญใไฟกใใฆใฟใใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>I wanted to believe in Prince Risel, though it would be like entrusting a wish that I didn't receive at the time of Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ........................ใ
<<ENGLISH>>"........................"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅญใฏใ่ซ็ถใจ็งใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>The prince looked at me in a stupor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใ็ๅญ......?ใ
<<ENGLISH>>"Um, Prince ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ่บพใซ่จใ้ใใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>Did I speak too rudely?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใฎ่ฟไบใ็กใใฎใงไธๅฎใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I began to feel uneasy because I did not receive any response.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฑใๅทฎใๅบใใพใใใฃใใฎใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Maybe I was being too intrusive after all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใชไบใ็ณใใพใใใ็ณใ่จณใใใใพ......ใ
<<ENGLISH>>"I said rude things. I'm sorry......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใปใจใใฃใฐใๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Lady Marie Edigma."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ๅญใฎๅฃฐใใใใฎใงใใปใฃใจใใฆ่ฆไธใใใใ
<<ENGLISH>>I looked up in relief when I heard the prince's voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅญใ็ใฃ่ตคใซใชใฃใ้กใฎใพใพใใกใใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>The prince was looking at me with his bright red face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ตคใใใ ้กใซใฏไธ้ฃใๅใใชใปใฉใซใใตใใกใคใขใฎ็ณใใญใฉใญใฉใจ่ผใใฆใใใ
<<ENGLISH>>His sapphire eyes sparkled disproportionately on his blushing face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใฃใใใชใผใจใๅผใใงใใใใใใช......?ใ
<<ENGLISH>>"That...Can I call you Marie?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใจใฉๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Miss Riela."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆนใใฆๅใๅผใณใ้ใๅบใใใชใใใใซใใใจใชใ้่ทฏใๅกใใ
<<ENGLISH>>He calls out her name once more and discreetly blocks off potential escape routes to prevent her from fleeing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏไฟฏใใชใใๅผใณใใใซๅฟใใชใใใใไธๅบฆๆนใใฆๅใๅผใถใใขใซใใซใใฎๅฃฐใไฝใใๆฎๆฎตใฏๅฅณๆงใซ็ดณๅฃซ็ใงใใๅฝผใใใฏๆณๅใงใใชใใปใฉๅจๅงใๅซใๅฃฐ่ฒใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>With her head bowed, she remained unresponsive to his call. Alberto called her name once more. His voice turned low and intimidating, which was far from his usual gentlemanly demeanor toward women.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใฏไฝๅฆใ ใ
<<ENGLISH>>"Where is Marie?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......็งใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I-I...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใใๅฝผๅฅณใไฝๅฆใซใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Tell me. Where have you taken her?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบไฟกใใฆใชใจใฉใ่
ใใใ
<<ENGLISH>>He threatened Riera with conviction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆ็ทใใใฏๆฎบๆฐใๆพใก้กใๅฏใใใใใไปฅไธ้ปใใฎใงใใใฐๆญฆๅ่กไฝฟใ่ใใฆใใ้ใซใชใจใฉใฎ็ณใใๆถใๆตใใใ
<<ENGLISH>>He emitted a menacing aura from his gaze and drew his face closer. As he pondered the potential use of force if she continued to stay silent, tears began to trickle from Riela's eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅ่ๅบซใงใ......่
ใใใฆใๅฝผๅฅณใ้ฃใๅบใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>".... In the stockpile... I was threatened, so I took her away...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใ......ใ
<<ENGLISH>>"... Okay."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพ้งใใ ใใใๆใใไธๅบฆๆฎบใใ่ฟใใฎ่กๅ
ตใซๅฝผๅฅณใๅทฎใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Suppressing the immediate urge to rush, he approached a nearby guard and handed her over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ท่ฃไฝใซๅฝผๅฅณใๅผใๆธกใใใใชใผใฎไปถใงไบๆ
ใ่ใใใใซไผใใฆใใใใใจใใพใชใใๅผใๅใใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>"Hand her over to the Commander's assistant. Let them know about Marie's situation. Also, I apologize. May I borrow your bow?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใใๆฌๅฝใซใชใใชใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"No way, it can't be real ..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใฃใฆใฟใใใฎใญใ
<<ENGLISH>>"I told you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใจใใญใ็ซใฃใฆใใๅ ดๆใฏใๅ
ๆฅ่ฆใใฆใใ้จๅฃซๅฃใฎ่จ็ทดๆใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The place where Niki and I were standing was the Knight's training center that I was peeking at the other day.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใฎ็่จใๅใๅใฃใใขใซใใซใใฏใใจใใงใใชใใใจใซใใญใฎ่ฆๆใๆฟ่ซพใใใ
<<ENGLISH>>After receiving Niki's request, Alberto, to his outrageous surprise, agreed to Niki's request.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅบฆ่ฏใใฃใใ้่ฎใ ใจ่จใใใฆไพๅฅณใซ่พใใใใใจใใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"You're just right in time. I was told that I was barbaric, and my maid just quit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ปฝใ
ใจๅใใใจใขใซใใซใใฏ็ๅฎฎไพๅฅณใๅใ็บใใฆใใๆญฆๅฎใซใใใฎๆฅใฎใใกใซ็ธ่ซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Alberto, who had been organizing the royal attendants, conferred with the military officer who had previously looked after them after briefing him on the situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใจใใญใฎ็ด ๆงใใใๅฅใซๅฉ็ด่
ๅ่ฃใใ้คๅคใใฆใ่ฏใใจๆใฃใใฎใ ใใใใใฃใใ่จฑๅฏใ้ใใใ
<<ENGLISH>>He must have thought it was okay to exclude Niki and me from the list of potential fiancees because of our backgrounds, thus, permission was easily granted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ใ
็ๅฎฎๅ
ใซไพๅฅณใๆบขใใฆใใไบๅฎใฏใไปใฎๅ ดๆใใไธๆบใฎๅฃฐใไธใใฃใฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>The fact that the Royal Palace was initially overflowing with maids was a source of dissatisfaction from other places.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ!ใไปปใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Yes! Please leave it to me."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's up?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็บใใใใฆใใใใใงใใขใซใใซใใซๅฃฐใๆใใใใฆ
<<ENGLISH>>Alberto called out to me because I was looking at him too much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Damn it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใผใปใจใใฃใฐใใจ็ณใใพใใใใใใใ้กใใใพใใ
<<ENGLISH>>"My name is Marie Edigma. It's a pleasure to meet you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ
ใฆใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>I bowed in a hurry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃใงใใญใใใคใคใใฆใใๆฐ้
ใใใใ
<<ENGLISH>>I felt Niki grinning next to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆๆใใฆใใใงใใใใจใฐใใใซใ้ใใฎใซใใใใ้ใใฏใชใใใฉใ
<<ENGLISH>>I was so fascinated by it. It's different. No; it's not different.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผ......ใ
<<ENGLISH>>"Marie ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌใ่จใฎใใใซใขใซใใซใใๅใๅผใใ ใ
<<ENGLISH>>As if talking to himself, Alberto called out my name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใใใ......ใใใใ้ ผใใใจใใฃใฐใๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Pardon me....Please take care of me, Ms. Edigma."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซๅฃ้้ฌๅ ดใไธญๅฟใซใ็ๅฎฎๅ
ใงใฎ้จๅฃซๅฃ้ ๅ
ใฏๅบใใ
<<ENGLISH>>Centered on the Knights' Training Center, the Knights' territory within the royal palace is large.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌ่บซใฎ้จๅฃซ้ใไฝใ้จๅฃซๅฃๅฏฎใไฝๆฆใไบๅๆฅญๅ็ญใ่กใๅทๅๅฎคใ้จๅฃซใๅพ
ๆฉใใใใใฎ่ฉฐๆใใใใฆ้้ฌๅ ดใ
<<ENGLISH>>There is a knight's dormitory where unmarried knights live, an office for operations and clerical work, a knight's waiting room, and a knight's forging area.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌ่บซๅฏฎใซๅฅณๆงใฏ็ซๅ
ฅ็ฆๆญขใฎใใไปไบใฏ็กใใใใญใ็งใๅใๅ ดๆใฏไธปใซ่ฉฐๆใจๅทๅๅฎคใ้้ฌๅ ดใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Women were not allowed in the bachelor dormitories, so there was no work. Niki and I worked mainly in the staff room, the office, and the training hall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใฏใขใซใใซใๆงใๅทๅๅฎคใซใใใฃใใใใฟใใใ ใใใใใชใผใฏๅทๅๅฎคใฎไปไบใใใใใใญ!ใ
<<ENGLISH>>"Marie will take care of the office work since Alberto-sama seems to be in the office today!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฌใใใใซ้้ฌๅ ดใซๅใใใใญใซใฏใใไฝใ่จใใพใใ
<<ENGLISH>>I said no more to Niki, who was happy to be on her way to the training hall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๅคงไบบใใๅทๅๅฎคใซๅใใใไปไบใๅงใใใใจใซใใใ
<<ENGLISH>>I decided to head to the Oval Office and start working.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใฃใฐใๅฌขใใไปๆฅใใใใใ้ ผใใ
<<ENGLISH>>"Miss Edigma? Thank you again for today."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทๅๅฎคใฎๆใๅฉใใจใไธญใซใขใซใใซใ...ๅฆใใใฏใฌใผใณๆงใใใใฃใใใฃใใ
<<ENGLISH>>When I knocked on the office door, I found Alberto...no, Mr. McClain inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธใฎ่จๆถใๅผทใใใใๅฝผใ่ฆใใจใขใซใใซใใฎๅใๆใๅบใใฆใใใใใใใใ็พๅจ็ซๅ ดใฏๅฝผใฎๆนใไธใๆใใๅๅใ่จใใ ใใใญใชใใใใๅธธๆฅ้ ใใๆฌ็งฐใงๅผใณใใใใใจใซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Because of my strong memory of my previous life, I remembered Alberto's name when I saw him, but he was currently in a higher position than me. Since I might start saying his name unintentionally, I always address him by his honorific title.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฌใผใณๆงใใ่ถใใๆทนใใใพใใใใใ
<<ENGLISH>>"Would you like a cup of tea, Mr. McClain?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Oh."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฟใพใใใๆชใใ่
ใงใฏใชใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"Excuse me. I'm not a suspicious person."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎ่ฆ็ทใใ่ใใๆใๅใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>He sensed my thoughts from my gaze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใฃใไปฅไธใซ็ฉใใใชๅฃฐ่ณชใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>His voice was calmer than I expected.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๅฐใ็ทๅผตใ่งฃใใฆใๆนใใฆ็ฎใฎๅใฎไบบใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I relaxed a little and looked again at the person in front of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใชใใใซๅพก็จใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Can I help you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆใ่พผใใใใ่ฟ็ญใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It was a well-mannered answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ฆใใฐ่ฃ
ใใ่ฒดๆใจๅใใใ
<<ENGLISH>>If you look closely, you can tell he is an aristocrat by his attire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ่ณชใชใทใซใฏใฎใทใฃใใ็ดฐใ้ทใ่ใ้ ใ้ป็ๅฐใฎใบใใณใฏ่ฆใใชใ็ฎๆใซๅบ็นใใใใ
<<ENGLISH>>A delicate silk shirt. The black fabric trousers that hid his long, slender legs were embroidered in places that could not be seen.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ปฝ่ฃ
ใชใใๅฝผใฎ่บซๅใ้ซใใใจใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>Although he was lightly dressed, I could tell that he was of high status.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฐใๆกๅ
่ดใใพใใๅคฑ็คผใงใใใๅๅใใ่ใใใฆใ?ใ
<<ENGLISH>>"If you like, I can show you around. May I ask your name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฑ็คผใฎ็กใใใใซๆฏใ่ใใคใคใใ็ธๆใฎ็ด ๆงใๅคๆใใใใใจๅฃฐใใใใใจใใใงใ่ๅพใใๆใฎ้ใ้ณใใใใ
<<ENGLISH>>While acting rudely, when I called out to clarify the other party's identity, I heard the door open from behind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใใฃใใพใงไธ็ทใซๅฑ
ใใใฏใฌใผใณๆงใ็ซใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I turned around to see Mr. McClain standing there, who had been with me earlier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใจ้ๅนดใ่ฆใใจใ้ฉใใ้กใง่ฟใฅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>When he saw the young man and me, he approached us with a surprised look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใไฝๆ
ใใกใใซใใใฃใใใฃใฆใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Prince Risel. Why are you here?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใๅงใใใใ
<<ENGLISH>>"Let's start the talk."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใใฎ่ฏใใใใผใซใใคในใๅฃฐใ็ดกใใ ใ
<<ENGLISH>>A pleasant tenor voice spun out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃฐๅคใใใใๅใฎๅฃฐใฏใฉใใใๆขใซๆถใใฆใใพใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>The high-pitched voice from my memory has already disappeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใฆใๆฎๅฟตใ ใใใฉใใใใใ็ใพใๅคใใๆใ้ใใไบใไบๅฎใ ใจๆใกไปใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>It's very unfortunate, but it just serves as a confirmation to me that that time has passed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๆฐๆใกใๅใๆฟใใฆใใฏใฌใผใณๆงใจใฌใคใใซใใซ็ฎใๅใใใ
<<ENGLISH>>I cleared my mind and turned my attention to McClain-sama and Reynaldo.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใ่ฒดๅฅณใๆธๆณใใใใใฎๅฏพๅฆใซๅฐใฃใฆใใใจใใใฎใฏไบๅฎใชใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Is it true that Prince Risel has feelings for you and you are having trouble dealing with it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญใ็งใ่ฆใ้ใ็ๅญใฏ็ๅฃใชใๆงๅญใงใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's right. As far as I could see, the prince seemed very serious about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎ่
ใซๆฐไปใใใฆใฏใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Has anyone else noticed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่พบใฏๆใใใชใใ็ๅญใใใใไธ็ชๆฐใซใใใฆใใใฎใงใๆไฝ้ๅฝผๅฅณใจใฏ่ท้ขใ็ฝฎใใฆใใพใใๆ้ใฎๅ้กใใใใใพใใใใฉใญใ
<<ENGLISH>>"No, I was very careful about that. The prince was also most concerned about this, so at the very least, he has kept his distance from me. It may only be a matter of time, though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใผใซ็ๅญใฏใใฏใๅฟ้
ใใๅบๆฅใๆนใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Yes. Prince Risel was still a very thoughtful person.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅใฎ็ๅญใฎ่กๅใซใใใ่ชฐใไธ็ชๅฑ้บใงใใๅฐๆใใใ็่งฃใใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He understood who would be most in danger because of his actions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใซไผใใซ่กใใใใจใใๆฐๆใกใใใใใฎใฎใๅ
จใ่กจใซๅบใใใใฏใฌใผใณๆงใซไผใใซ้กใๅบใๅฝขใง่จชใใใ
<<ENGLISH>>Although he wanted to visit me, he did not show it at all outwardly but visited in the form of stopping by to see McClain-sama.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใฎ่ช็ถใชๆงๅญใซ็ง่ช่บซใ้จใใใฆใใใใฃใฑใๅ้ใใ ใฃใใใจๆฐใๆใใฆใใๆใซใๆญฃ้ขใซ็ซใใใ
<<ENGLISH>>I was also deceived by how natural it looked, and just when I let my guard down thinking, 'I knew it was a misunderstanding,' he stood in front of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใ่ฒดๅฅณใซไผใใฆๅฌใใใ
<<ENGLISH>>"I am happy to see you again today."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใใ......ใใใง?่ฒดๅฅณใฏ็ๅญใฎๅฉ็ดใฏ้ ๆ
ฎใใใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm... And so? You don't want to be engaged to a prince?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ด ็ดใซ้ ทใใฐใ่ฒดๅฅณใฎๆใซใฏๅฏใจๆจฉๅใใใใซใใฎ็ง้บใช็ๅญใฎๆใๅใๅใใใจใใใฎใซ?ใ
<<ENGLISH>>"If you just nod your head in agreement, you can receive wealth, power, and the love of that brilliant prince in your hands, do you understand that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎๅๅฟใซๅฝใใใชใใ่ฆๅฎใใใใใช็ผใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>His eyes seemed to discern whether my reaction was fake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฎๆใซใฏๆฏๆฅใฎใใใซ่ฆใคใใฆใใ็ฟก็ฟ ่ฒใฎ็ณใ
<<ENGLISH>>Those jade-colored eyes that I used to stare into every day when I was Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใ ใฃใ้ ใๆใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>They remind me of the time when I was Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใฏใใใพใงใญใผใบใใชใผใจ้กใฏไผผใฆใใชใใฃใใใ้ซช่ฒใจ็ณใฎ่ฒใ ใใฏ็ไบใคๅใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo's face was not that similar to Rosemary's, but their hair and eye color were identical.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๅฅณใฎ็ถๅใๆฒปใใฆใใใจใใฃใฐใใฏใใใใพใง่ฃ็ฆใงใฏใชใใจ่ใใ
<<ENGLISH>>"I hear that the territory of Edigma is not that wealthy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฐใ้ใใงใใ
<<ENGLISH>>"You're right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ๅญใจๅฉ็ดใใใฐใ่ฒดๅฅณใฎ็ถๅใๅฐใใใจใฏ็กใใจๆใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"If you were to marry the prince, I don't think your father will have any trouble with that, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏๆบใใถใใ ใ
<<ENGLISH>>Ah, he's trying to perturb my thoughts.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฎ็ถใใใใใใใใฆไบคๆธ็ธๆใใตใใใซใใใๆใใใใจๆ็บ็ใซ็บ่จใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Rosemary's father also used to make deliberately provocative remarks when sifting through negotiators like this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใ็ถใๅซๆชใใฆใใใฌใคใใซใใใ็ถใจๅใใใใชไบใใใฆใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>I never thought that Reynaldo, who loathed his father, would do the same thing to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็ถใฏๆขใซๅผ้ใใๆฟ็ใ้ ๅฐๆกๅคงใซ้ขๅฟใฏๆใฃใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"... Father has already retired and has no interest in politics or territorial expansion."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ๅใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"And your brother, too?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญใ็้ฝๆฎใใใซๆงใใใ ใใง้ๅฟใฏ็กใใงใใ
<<ENGLISH>>"That's right. I have no ambition, just a yearning to live in the royal capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ็ใใใใจใใชใใ็งใฏ็ซฏ็ใซใฌใคใใซใใธ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>I had nothing to be guilty of. I answered Reynaldo in a straightforward manner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใฏใ็้ใซๅฐใใช็บใไฝใใๆดใฃใ้กใๅพฎใใซๆญชใพใใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo's brow creased a little, slightly distorting his well-defined face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้คใซใฏไฝไธใค้ฃใใใชใๆนใ ใจใใใใจใฏใใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I understand well that you didn't take the bait."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญฃ้ขใซๅบงใฃใฆใใใฌใคใใซใใ็ซใกไธใใใ็งใฎ้ฃใซๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo, who had been sitting in front of me, stood up and sat down next to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆไธใใ่บซ้ทๅทฎใซๅ ใใๅฝผใฎ็ณใใ่้ฃ็ฃใฎใใใช้ญใใๆใใใใฆใ็งใฏ่บซไฝไธญใใ็ๆใใๆๆ
ใ่ตฐใใ
<<ENGLISH>>In addition to the height difference between us, I can feel the predator-like sharpness in his eyes, and a feeling of dread runs through my body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใคใใซใ?ใ
<<ENGLISH>>"Reynaldo?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฌใผใณๆงใๅใงใฌใคใใซใใฎๅใๅผใณใใใใ่ฟไบใใใใ็งใฎ้กใๆใงๆดใใ ใ
<<ENGLISH>>McClain-sama called out Reynaldo's name beside me, but he didn't answer, instead grabbing my chin with his finger.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๅฅณใฏๅทฑใฎไพกๅคใๅใใฃใฆใใชใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"You don't seem to know your own worth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไปฐใๆๅณใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"... I don't understand what you mean."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตใๅบใใๅฃฐใ้ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>My voice trembled a little as I spoke out.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ท? ใฉใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Commander? Is something the matter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎตใฏๅท้ใซไบใ้ฒใใ้จๅฃซๅฃ้ทใงใใใขใซใใซใใฏใใใฃใผใซใใๅไปฅไธๅนดใไธใ ใจใใใฎใซๅคงๅคไปไบใๅบๆฅใใใใใไปใฎๅฝผใใใฏๅพฎๅกตใซใใใฎๅท้ใใๆใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Alberto, the Knight Commander known for his composed demeanor and is over a decade younger than Fiell, usually excels at his duties. However, at this moment, there's no sign of his usual composure in him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็พ่ตฐ้ฆฌใฎใใใชๅขใใง่ตฐใๅฝผใฎ้กใ้ฉใ็จ่ตคใใฃใใ
<<ENGLISH>>His face, while running with the speed and vigor of a galloping horse, was surprisingly flushed red.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ฃฒใฟใพใใ? ไปปๅไธญใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Eh, have you been drinking? We're on duty, you know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้
ใ้ฃฒใใจใใใซ่ตคใใชใใขใซใใซใใๆถๆใใคใใใง่จใฃใใใฃใผใซใ ใฃใใใไฝๆ
ใไธก่ฉใๆดใพใใใ
<<ENGLISH>>Fiell said, intending to tease Alberto, who turns red immediately after drinking alcohol, but for some reason, Alberto grabbed both his shoulders.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใฆใใพใฃใ......!ใ
<<ENGLISH>>"I messed up...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฟใใๆๆจใฎๅฃฐใจๅ
ฑใซๅฃ้ทใๆฒใใงใใใ้ใใ
<<ENGLISH>>With a voice filled with intense regret, the Commander sank down. Heavily.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปปๅ้ๅงใพใงใใจไบๆ้ใใใฃใผใซใฏๅฃ้ทใซไปใๅใใใจใซใใใ
<<ENGLISH>>There are two more hours until his assignment starts. Fiell decided to accompany the Commander.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏ? ใใญใใผใบใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh? Did you propose?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซๅฃๅฏฎใฎไธๅฎคใซ้ตใใใใฆไบใฎ้กๆซใ่ใใใจใดใกใฎ่จ่ใซใ้กใๆชใ ่ตคใใใใพใพใฎใขใซใใซใใฏ่ฆ็ทใ้ธใใชใใใๅฐใใ้ ทใใใ่ณใพใง่ตคใใ
<<ENGLISH>>In a room at the Knights' Corps dormitory, with the door locked, Eva asked what had happened and listened to the account of the incident from Alberto. Though his face remained flushed, Alberto, with his eyes averted, nodded faintly. Even his ears are red.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใใคใใใฏ็กใใฃใใใใใใชๅ ดใงไฟบใฏไฝใ่จใฃใฆใใใใ ......ใ
<<ENGLISH>>"I didn't mean to say it, and why did I even say such a thing in that kind of situation..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ทใๆฌใฃๅฝใซๆๆไบใซใฏ็ใใงใใญ......ใ
<<ENGLISH>>"Commander, you really are clueless when it comes to romance, aren't you....?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"....."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฟไบใฏ็กใใฃใใ
<<ENGLISH>>There was no reply.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใใ็ใซๅฅณๆงใฎใใใใใฏไธๆใ ใใ้ใณ็ธๆใซ้ธใฐใใใ ใใใชใใฆๅ้ใใใฆใใ็ธๆใๆฌๆฐใซใชใฃใฆใใใจใใถใฉใ ใใ
<<ENGLISH>>"You may be popular with women, but you're bad at dealing with them, and it's common for you to misunderstand that someone is just playing around when they're actually serious."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใ่ฅใ้จๅฃซๅฃๅกใงใใ้ ใใ็ฅใฃใฆใใใใฃใผใซใฏใๅฝผใ่ฅใ้ ใใ็็้ข็ฎใซ็ใใฆใใๅงฟใ็ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Having known Alberto since he was a young knight in the Corps, Fiell is aware of his earnest way of living since his youth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆไบบใใฆๅคงไบบใจใชใฃใฆใใใฏใ่จใๅฏใฃใฆใใๅฅณๆงใฎๆฐใๅขใใใใใฎ้ฝๅบฆใๅฏพๅฟใใฆใใๅฝผใ่ฆใฆใใฆใใใใฏใฃใใ่จใฃใฆใใใใใไธๆใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>As Alberto grew up and became an adult, the number of women approaching him increased. However, his responses to their advances have been awkward, to say the least.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ใใใๅฅณๆงใๅฎถใซๆผใใใใใใจใใใใใไธๅคใฎใชใใขใใใจๆใฃใฆใไปใๅใใใใคใใใๅฅณไธปไบบๆฐๅใใฎๅฅณๆงใใใใ
<<ENGLISH>>He has had cases where women misunderstood the nature of their relationship and showed up at his house uninvited, and there were situations where he thought of it as a casual fling, but the women wanted to be treated as his mistress.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช็ใๆใใใใใใจใใใใใใๆ่ฟใฏๅ
จใๅฅณๆงใฎๆฐ้
ใ็กใๅฝผใ้ๅคฉใฎ้น้ใจใฐใใใซๆใใฆใใใใจใฏใ้จๅฃซๅฃๅ
ใฎๅฃๅก้ใซใฏ้ฉใใใฆใใใๅฟ่ซใใฃใผใซใ่ชฐใใใ้ฉใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After experiencing such painful incidents, recently, there hasn't been a trace of women around him. Thus, when he fell in love seemingly out of the blue, it surprised the other members of the Knights' Corps. Of course, Fiell was the most surprised of all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใๅ็ฝใใฃ้ฃใฐใใฆใใญใใผใบใงใใใ
<<ENGLISH>>"Wait, did you propose without even confessing?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏๆ้ใๅทปใๆปใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I wish I could turn back time..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎตใ
ใใฎ็พไธๅคซใชไธๅธใๅใใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Gradually, this sturdy boss of his became pitiful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใ! ๅฃ้ทใไฟบใซไปปใใฆใใใฆใใ ใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I understand! Commander, please leave it to me!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ทใฎๆชใใใใซใฏใใพใใใใ! ไฟบใๅฃ้ทใซใฏ็ตๅฉใใฆ่ฒฐใใใใฃใฆๆใฃใฆใพใใใใใญ!ใ
<<ENGLISH>>"I won't do anything to harm the Commander! I've also wanted you to get married for a long time!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใจใใๆฅใ็ฅใใฆใไนพๆฏ!ใ
<<ENGLISH>>"Let us toast to this momentous occasion. Cheers!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใฆใ็ญใไนพๆฏใซใ็งใใฐใฉในใๆใกไธใใฆ็ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>I raised my glass as well and joined in on the celebration.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใใฃใผใ่ฏใใใซใใใ้ณๆฅฝใๆบขใๅบใใใ
<<ENGLISH>>The music then filled the party, adding to its splendor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃไบใ็พๅณใใใ
<<ENGLISH>>'The food is delicious.'<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณในใใใใซๅ
ๅฆนใงใ็ฟ็ๆใซ่ฑช่ฏใช้ฃไบใซ่ฒใใ็ซใคใฎใฏใ็ดใใใชใ็ง้ใฏ็พ้ฃๅฎถใงใใ็ถใฎๅญไพใจใใ่จผๆ ใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Not actively participating in the dance, my brother and I, plates in our hand, enjoyed a sumptuous meal, unmistakably bearing witness to our identity as the children of a gourmand father who appreciated fine cuisine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฅใผใซๅฐๆนใฎๆตท่ใฎใ ใใจใซใใใชใใใใใชใซ้ฎฎๅบฆใ่ฏใ็ถๆ
ใง้ฃในใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Wow, this isn't your typical lobster meuniere from the Tours region. It's incredible that I'm able to eat it in such a fresh and delicious state."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใๆใใใใพใพๅใซๆใฃใฆใใฆใใฎใชใฎใชใง่ชฟ็ใใฆใใใ ใใใใชใผใไปไฝ้ฃในใ?ใ
<<ENGLISH>>"They brought them to the castle alive and cooked them just in time. Marie, what did you eat just now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅทป็ฉใใไธญใซใตใฉใใๅ
ฅใฃใฆใฆ้ข็ฝใใใ
<<ENGLISH>>"Sushi rolls[1]. It has a salad inside, which is quite interesting."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ธใ็ธๆใฏใใใฃใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Do you have a dance partner?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๅ
ใซๅฐใญใใจใใทใฃใณใใณใ้ฃฒใใงใใๅ
ใใใกใใ็จใใ
<<ENGLISH>>I asked my brother, and he gave me a piercing gaze while sipping champagne.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝใใๅใ ใ้ ็ชๅพ
ใกใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Naturally. I'm just waiting for my turn."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๆฌๅฝใๅใใใชใไบใ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I can't tell if he's telling the truth or not.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏใฉใใใ? ไฟบใจ่ธใ?ใ
<<ENGLISH>>"What about you? Are you going to dance with me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญ......ใ
<<ENGLISH>>"Well..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ่งใ ใใใจๅ
ใฎ่ชใใซไนใใใจๆใฃใฆใใใจใใใซใ็ง้ใซ่ฟใฅใใฌใคใใซใใซๆฐใไปใใใ
<<ENGLISH>>Just as I was about to accept my brother's invitation, I noticed Reynaldo approaching us.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ด็ทใซๅใใฃใฆใใใฎใง็ดใใซๅใใใ
<<ENGLISH>>I could tell immediately because he was coming straight toward us.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใ
<<ENGLISH>>"Marie."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฌใใใใชใฌใคใใซใใฎๅฃฐใ็งใฏๅจใใฎ็ฎใใใใใใๅใๆฅใ่ปฝใไผ้ใไบคใใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo's voice was filled with joy. I quickly acknowledged him with a brief nod, trying to maintain composure amidst the surrounding gazes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไผผๅใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"You look great."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฌในใจ้ฃพใใใ่ดใใใ ใใฃใๅ
ฌ็ตใฎใ้ฐใงใใใใใใจใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"It's all due to the generosity of the Duke, who gifted me the dress and accessories. I'm truly grateful."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ็คผใฏใใณในใงๅใๅใฃใฆใ?ใ
<<ENGLISH>>"How about you express your gratitude with a dance?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใใ็คพไบคใฎใ่ชใใๅใๅใๆฅใๆฅใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>To think that the day has arrived when I receive a social invitation from Reynaldo.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฎๅฐๅนดใ ใฃใ้ ใฎ่จๆถใใใชใ็งใฏ้ฉใใคใคใ็ฌใฃใใๅฝผใฎใใณในใฏ่ฆใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>I smiled, surprised but filled with memories of him as a young boy. I'm curious to see him dance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใงใ
<<ENGLISH>>"With pleasure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใใๅทฎใๅบใใใใ็ฝๆ่ขใใฏใใๆใซๆใๅทฎใๅบใใใผใซใฎ็ใไธญใพใง่ชๅฐใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>I placed my hand in Reynaldo's palm, which was clad in white gloves, and he escorted me to the center of the hall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใฎ้ซใ่ฉใซๆใๆทปใใใฌใคใใซใใฎ้ทใๆใ็งใฎ่
ฐใซ่งฆใใใ
<<ENGLISH>>With my hand resting on his tall shoulder, Reynaldo's long fingers touched my waist.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ณๆฅฝใๆตใๅบใใ็ง้ใฏใใฃใใใจใชใบใ ใๅปใใ
<<ENGLISH>>As the music began to play, we gracefully moved to the rhythm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใฎใใกใผในใใใณในใฏ่ชฐใ ใฃใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Who was Marie's first dance partner?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ธใใชใใใฌใคใใซใใ่ณๅ
ใซ่ฟใฅใใฆ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In the midst of our dance, Reynaldo leaned in and whispered in my ear.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ใงใใใ็ฐ่็บใฎๅจใซใฏ็ฅใๅใใฎ็ทๆงใชใใฆใใพใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"It was my brother. As a girl from a rural town, I didn't know any male acquaintances."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฅใฟใณใใฎๅ ดใงใฏๅฃฐใๆใใใใพใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Were you not approached at the debutante?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จใใใฃใฆใใใพใใใญใ
<<ENGLISH>>"Not at all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็็ฑใใใใฎใใใฅใฟใณใใฎๆใซ่ใใใใฆใใไปคๅฌขใๅฉใใฆใใใใใจใใ่ฉฑใฏ็็ฅใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>I omitted the story that the reason for this was because I was helping a young lady who was being bullied at the debutante ball.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ปฝใใใซใฟใผใณใไฟใใฌใคใใซใใฎใใณในใฏใไธ็ทใซ่ธใฃใฆใใใ ใใงไธๆใใจๅใใใ
<<ENGLISH>>With the graceful turn prompted by Reynaldo's dance, it becomes clear that he is skilled just by dancing together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใใ่ดใใใใใฌในใ็
งๆใฎๅ
ใซๅๅฐใ่ผใใ
<<ENGLISH>>The dress he gave me sparkles as it reflects the light from the chandeliers.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจใใฃใฐใๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Miss Edigma."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใจใๅฃฐใใใใใ่ฆ็ทใๅใใใ็ฅใใชใ็ทๆงใ็ซใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, someone called my name, and I turned my gaze toward the voice. A man I didn't recognize was standing there.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฐใไธ็ทใใฆใ?ใ
<<ENGLISH>>"If you don't mind, would you like to join me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใคใฐใคๆฅใใฟใคใใงใใๆฐ้
ใๅฏใใฆ็งใฏใใณใใใ็ซใคใ
<<ENGLISH>>Sensing his persistent demeanor, I stood up from the bench.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใไผใใงใใใ ใใงใใใใซๆปใใพใใๅ
ใๅพ
ใใใฆใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"I was just resting here for a little while and going back soon. I don't want to keep my brother waiting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใชใฟใซๅ
ใฏไปใ้ก่ฆ็ฅใใฎๅฅณๆงใจใใณในไธญใ ใ
<<ENGLISH>>At this moment, my brother is probably dancing with an acquaintance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใใ ใใงใใๆ้ใ้ ใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can you spare just a little bit of your time?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๆณ้ใ้ฃใไธใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>As expected, he persistently insisted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅไนใใชใ็ทๆงใจ้ฆดใๅใใคใใใใชใใใใๆดใซใใคใใซ่ฟ็ญใใใใจๆใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>I was planning to respond more firmly since I had no intention of getting acquainted with a man who didn't even introduce himself, but...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's going on?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใผใ......ใใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm... Is that so?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใใ่ใใฆใใใฌใคใใซใใซๆธฉใใในใผใใๆธกใใ
<<ENGLISH>>I pass the warmed soup to Reynaldo, who seems lost in thought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๆฅใฎๅค้ฃใฏ้่ในใผใใซใใญใณใฎ้ฆ่็ผใใจใใใใฆๆไฝใใใณใ
<<ENGLISH>>Today's dinner consists of vegetable soup, herb-roasted chicken, and homemade bread.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใใจไฝใใใฃใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did something happen with Alberto?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซๆใฃใฆใใใใณใ่ฝใจใใใ
<<ENGLISH>>I dropped the bread I was holding in my hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ
ใฆใฆๆพใไธใใใ่ปฝใๆฑใใ่ฝใจใใใใใฏ็งใฎๅใจใใใ
<<ENGLISH>>I hurriedly picked it up. Then, I wiped off the slight dirt and set it aside for myself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้กใ็ฑใใ
<<ENGLISH>>Ah, my face is getting hot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใจ่จใใพใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"Why do you think something happened?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใซใๅนณ้ใ่ฃ
ใฃใฆใฏใใใใฎใฎใๅคๅ่กใใฌใคใใซใใซใฏใใฌใฆใใใ ใใใใใฉใ็งใฏ็ก้งใช่ถณๆปใใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>Although I managed to pretend to be calm, Reynaldo is probably smart enough to see through my futile attempts.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใฏใๆๅฐๆชใใใซ็งใ็บใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo looks at me with a teasing glance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใญ......ไพใใฐใๅฅฝใใ ใจๅใใใใใจใ?ใ
<<ENGLISH>>"That's right... For example, did he confess his feelings for you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใใฏ็กใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"... No, that didn't happen."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใ็กใใ
<<ENGLISH>>That's right. It didn't.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใใผใบใฏใใใใใฎใฎใๅฝผใฎๅฃใใๅ็ฝใๅใใใใใงใฏ็กใใฃใใ
<<ENGLISH>>While he did propose, he didn't confess his feelings to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฎไบใ ใๅฉๆใ้
ใใใใใใใชใใจไธๅฎใช็งใซๅฏพใใฆๅชใใใใ่ฒฐใฃใฆใใใใใจใใใฎใใใใใชใใใจใใใฎใใๅท้ใซใชใฃใ็งใๅบใใ็ต่ซใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It's Alberto we're talking about. He may have tried to do that out of kindness to me, who was worried that my marriage might be delayed. That's the conclusion I came to after I calmed down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใชใใใฐใใฎๅ ดใง็ช็ถๆฑๅฉใชใใฆใใใชใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>Otherwise, there's no way he would have proposed out of the blue like that in that situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆไฝใใใใจๆใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Why do you think there's something going on?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ๆฅใๅบใใใฏใคใณใๆณจใใงใฌใคใใซใใซๆธกใใ่ช่บซใฎ้ฃไบใฎๆบๅใ้ฒใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I pour the wine we had the other day and hand the glass to Reynaldo, then proceed to prepare my own meal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๆฅใฏไปไบใง้
ใใใใใขใซใใซใใไธๅจใชใฎใใใกใใฃใจๆใใ ใ
<<ENGLISH>>It's a bit of a relief that Alberto, who seems to be working late today, is absent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใฏๆธกใใใใฏใคใณใฐใฉในใๆใกใใฏใซใฏใซใจไธญใฎๆถฒไฝใๅใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo holds the wine glass handed to him and swirls the liquid inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฃซๅฃ้ท่ฃไฝใฎใจใดใกใๆฅใซๅใๅบใใชใใฆใใขใซใใซใใไฝใ่กๅใ่ตทใใใใจใใๆใใชใใๆใใใขใซใใซใใฏๅใธใฎใขใใญใผใใซๅคฑๆใใใใ ใใใใใใธ้จไธใไธๅธใๅใใจๆใๆๅฉใใใใ......ใจใใใจใใใ ใใใใใใคใฏ่ฏใ้จไธใๆใฃใใชใใ้ฐใง็งใฏ่ฒดๅฅณใ้จๅฃซๅฃใซๅฅชใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>"Eva, the Knight Commander's assistant, suddenly taking action like this... It makes me think that Alberto must have made some advances toward you and failed. Then, his subordinates pitied him and decided to help him... That's probably the case. He certainly has good subordinates. Unfortunately, it led to me losing you to the Knights' Corps."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใพใใชใใใชใใใใงใใฆๅฐใๆฅฝใใใใช่กจๆ
ใๆตฎใในใใฌใคใใซใใฎ่จ่ใซใ็งใฏ้กใ่ตคใๆใใใพใพ็บใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Reynaldo's expression was somewhat dull, yet there was a slight hint of amusement. I found myself blushing at his words.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅงๆงใฎ้กใใฏ็งใฎๅนธใใงใใฃใใใใซใ็งใฎ้กใใใพใๅงๆงใๅนธใใงใใใใจใงใใ
<<ENGLISH>>"My sister's wish is my happiness, and my wish is for my sister to be happy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็นใใ ๆใฎ็ฒใซ็ฅใใๆงใใใใใชๅฃไปใใไธใใใใใ
<<ENGLISH>>He pressed a kiss to the back of our joined hands, as if offering a prayer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใพใๅคใใใใชใผใจใชใฃใไปใงใใใฎ้กใใฏๅคใใใใใพใใใใใชใผใฎๅนธใใใใ็งใฎๅนธใใ
<<ENGLISH>>"Even now that you've been reborn as Marie, my wish remains the same. Your happiness is my happiness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฏใไปใฎ็งใงใๅใใใจใงใใ
<<ENGLISH>>"... It's the same for me now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใไปใฏ่กใฎ็นใใ็กใไปไบบใ ใจใใฆใใ็งใซใจใฃใฆใฌใคใใซใใฏๅคงๅใชๅฎถๆใ ใจๆใฃใฆใใใๅฟใใใญใผใบใใชใผใๆใใๅผใธใฎๆๆ
ใฏๅฐฝใใชใใ
<<ENGLISH>>Even though we may not be blood-related now, Reynaldo is still a precious family to me. The affection I have for him, as Rosemary did for her brother, knows no bounds.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใ็งใฎๅงๆงใ่ฒดๅฅณใซใจใฃใฆๆใๅนธใใงใใใจๆใ่กๅใใชใใฃใฆไธใใใๅฟใซ็ด ็ดใซ่กๅใใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"Marie. My sister. Please do what you think is the happiest for you. Follow your heart sincerely."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟใซ็ด ็ดใซ......?ใ
<<ENGLISH>>"Sincerely...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฑบใใฆใๅงๆงใฎๆใฎใใใซๆๆ
ขใใใฆใฏใชใใพใใใใใจใ่ฒดๅฅณใฎๅใซๆตใใชใ้ฒๅฃใ็ซใกๅกใใใใจ็งใใใใ็ ดๅฃใใพใใ่ฒดๅฅณใฎๅฟใๆฉใพใใ่
ใ็พใใใจใใใใ็งใฎๅบๆฅใ้ใใฎๅ
จใฆใงใใฃใฆๆ้คใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. Never again should you have to endure like my sister did before. Even if an invincible wall stands in front of you, I will break it down for you. If someone troubles your heart, I will do everything in my power to remove them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉ้จใช็บ่จใๆฌๆฐใ ใจๅใใฃใฆใใใใไฝ่จใซๆใใจใใใฎใซใๅฃใซใใใฌใคใใซใใฎๅงฟใฏๅคฉไฝฟใฎใใใซ็ฅใ
ใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Though it was a dangerous statement coming from someone who meant it, Reynaldo's appearance as he spoke was godly and angelic, making it all the more frightening.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใใฉใใใใใใใๅ
ใ่ฒดๅฅณใฎๅฟใซๅพใฃใฆ่กๅใชใใฃใฆไธใใใๅงๆงใฎ้ ใจใฏ้ใใไฝใ่ฒดๅฅณใๅฆจใใใใฎใฏ็กใใฏใใชใฎใงใใใใ
<<ENGLISH>>"So, please. From now on, act according to your heart's desires. Unlike in the past, there shouldn't be anything to hold you back now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใๅฏใใใใซ่ฆใใ็ฌ้กใๆฐใซใชใฃใฆใๆกใใใฆใใชใ็ๆนใฎๆใใฌใคใใซใใซๅใใฆๅทฎใไผธใฐใใๅฐใ้ทใๅใใ้่ฒใฎๅ้ซชใ่งฆใใใ็ฅใใฎใใใช้ ผใฟไบใซใ็งใฏ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>I felt a little concerned about his somewhat forlorn smile and extended my free hand toward Reynaldo. His golden hair, which was slightly longer, brushed against my hand. I then nodded at his prayer-like request.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบใใชใผใฎ่จๆถใซๆฎใใใๅฝผๅฅณใฎ่กๅใฏใๅธธใซ็ถใฎๅฝไปคใซๅพใฃใฆใใใ็ถใฎ่จใ้ใใซๅฉ็ด่
ใจใชใใๅจใใฎ่จใใคใ้ใ็คผๅไฝๆณใๅญฆใณๅญฆๅใๅญฆใใ ใ่ฏใ็ๅฆใซใชใใใ่ฒใฆใใใฆใใใใใใใใ่ชๅใฎๅฟใซๅพใฃใฆ่กๅใใใใจใชใฉ็กใใซ็ญใใใฃใใ
<<ENGLISH>>In Rosemary's memories, she always followed her father's commands. She became engaged as her father ordered, and diligently learned proper etiquette and academics as those around her instructed. She was raised to become a good queen. In truth, she had rarely acted according to her own heart.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๅงใใใใคใ ใฃใฆใฌใคใใซใใฏ่ฆๅฎใๅฟ้
ใใใใใฆๆใใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Throughout it all, Reynaldo had always watched over his sister, worried about her, and loved her deeply.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅฟใ ใใใญใผใบใใชใผใฎๆฏใใงใใใจๅใใฃใฆใใใใใซใ
<<ENGLISH>>It was clear that his heart was the only pillar of support for Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Thank you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฐใฌใคใปใใฃใฌใทใขใน็ใ่ฒดๆนใซ็ฝฐใ่จใๆธกใใพใใใพใใใใฎๅบฆใฎ่ฒฌไปปใ่ฒ ใฃใฆ้ไฝใใใชใผใซ็ๅคชๅญใซ็ไฝใๆธกใใฆไธใใใใพใใไธ้ฃใฎๅไนฑใซใใใ่ฌ็ฝชใๅฝๆฐใซๅฏพใ็บ่กจใใฆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"King Gray Diresias, I will now deliver your punishment. First, you are to abdicate the throne and pass the royal title to Prince Risel, taking full responsibility for the recent events. Additionally, you are to issue a public apology to the people for the series of crimes that you have committed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใงใฏๅไนฑใซใใใ็ตๆใ ใใใใฌใคใใซใใฏใใใซๅ ใใฆๆฅตๅใๆใใงใใใใใฉใใ็งใฏๆขใใฆใใฎไบใฏ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>Up until this point, it has been the intended outcome of the rebellion. Reynaldo had desired capital punishment to be added to this, but I intentionally chose not to mention it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆดใซใไบๅๅนดๅใซ่ตทใใใญใผใบใใชใผใปใฆใใผใซไพฏ็ตไปคๅฌขใฎ็ฝชใซใคใใฆ่ชคใใงใใฃใใใจใ่ชใใๆ
ใญใผใบใใชใผใปใฆใใผใซไพฏ็ตไปคๅฌขใฎ็ฝชไบบใจใใฆใฎๆฑๅใๆถใใฆใใ ใใใๅฝผๅฅณใซๆญฃใใๅข็ขใไธใใใฆใใผใซ้ ใฎๅฐใง็ ใใใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"Furthermore, acknowledge that the accusations against Marquess Rosemary Hubert twenty years ago were false and clear her name from the stain of being a sinner. Provide her with a proper tombstone and let her rest in the lands of the Hubert estate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ......ใ......ใ
<<ENGLISH>>"What...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆชใ ใซใญใผใบใใชใผใไฟกใใใใชใใฐใฌใค็ใ่ฆใฆใใใจใ็งใฏใจใฆใๅฝผใๅใใซๆใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>As I watched King Gray, who still couldn't believe in Rosemary, I couldn't help but feel sorry for him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆ
ใชใใๅฝผไปฅๅคใฎๅฝๆใฎ่ซธไพฏใปใจใใฉใใใญใผใบใใชใผใ็กๅฎใงใใใจ็ฅใฃใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Because almost all the other nobles at that time, except him, knew that Rosemary was innocent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅฎใ็ฅใใใใใซๆใใใใใพใพ็ใใฆใใ็ใฎๅงฟใฏใใจใฆใ็ฉๆฒใใใ
<<ENGLISH>>The sight of the king, who has lived his life deceived and unaware of the truth, is truly tragic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฌใค็ใใใคใฆใฎใญใผใบใใชใผใฏ่ฒดๆนใซใใคใๅฃ็
ฉใใใฆๅใใพใใใใใใฏใใใฎใใใช็ตๆใจใชใใใจใๅฑๆงใใฆใใใใใงใใๅฝใฏ็ใฎ็ฉใงใฏใชใใๆฐใฎ็ฉใงใใใ็ใฏใใใ้ ใใใซใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"King Gray, the late Rosemary was always a bothersome presence to you. It was because she had concerns about such an outcome. The country does not solely belong to the king. It belongs to the people, and the king is only entrusted with it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆ
ใใๅใใญใผใบใใชใผใฎ่จ่ใ......ใ
<<ENGLISH>>"Why are you... Rosemary's words..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฌใค็ใๆฒใใใใใฉใ่ฒดๆนใซ็ๅฎใ่ฟฐในใฆใใใฎใฏใใญใผใบใใชใผใ ใใงใใใ
<<ENGLISH>>"King Gray. It's sad, but the only one who spoke the truth to you was Rosemary."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
จใฆใฎไบใ็ตใใๅพใ่ฒดๆนใซใฏ็ฝใฎๅกใซ่ๅฑ
้ ใใพใใ
<<ENGLISH>>"After everything is concluded, you shall be placed under house arrest in the White Tower."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฝใฎๅกใจใฏใ็ๆใฎไธญใงใๅ้กใใ่
ใ้้ขใใใใใซ้ ใใใใ่จใใฐ็ๆใฎใใใฎ็ขใ ใ
<<ENGLISH>>The White Tower is, so to speak, a prison for members of the royal family who are deemed problematic, designed for their isolation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็้คใฎใใใฎไฟ้คๅ ดๆใจใใใฆใใใใใใใใๅๆใซ้ฝๅใฎๆชใ็ๆใ้ ่ฝใใใใใซไฝฟใใใๆฝ่จญใงใใใฃใใ
<<ENGLISH>>It is sometimes designated as a place for recuperation, but it is also a facility used to conceal inconvenient members of the royal family.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใฎๆ
ๅ ฑใ็ฅใ่
ใฏใ็ๆใไธ้จใฎ่ฒดๆใฎใฟใงใใฃใใ
<<ENGLISH>>And only members of the royal family and a few nobles were aware of that information.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆ
ใๅใฎใใใช็ท็ตไปคๅฌขใ็ฝใฎๅกใ......ใ
<<ENGLISH>>"Why would a baron's daughter like you know about the White Tower...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๆถฏ่ๅฑ
ใจใใพใใใใใๆใใฎใงใใใฐใชใผใซ็ๅญใ่ฒดๆนใฎใฟ้ขไผใ่จฑใใพใใ
<<ENGLISH>>"You shall remain in confinement there for the rest of your life, but if you wish, Prince Risel, I will grant you the privilege of visiting him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใฏใไธๆใซๅผใฐใใๅๅใจใใฎ่จ่ใฎๆๅณใไธๅบฆๅใฟใใใๅพใๅฐใ่ฆใใใใชใใใใงใใฆ็ฉใใใซ็ฌใฟใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>Prince Risel, upon hearing his name called unexpectedly, wore a slightly pained expression, yet managed to offer a gentle smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ่ฌใใใใใชใผๅฌขใ
<<ENGLISH>>"Thank you, Miss Marie."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ! ใๅใๆญคๅฅดใใจๅ
ฑ่ฌใใใฎใ! ็ถใ้ฅใใใชใฉใ
<<ENGLISH>>"Risel! Did you conspire with these people!? Betraying your father like this..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใผใซ็ๅญใฏใ
<<ENGLISH>>"No, Prince Risel..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใ่ฟใใใจใใใใใชใผใซใซๆญขใใใใใ
<<ENGLISH>>I tried to retort, but Risel stopped me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใพใใใใใฎใใใชไบๆ
ใซใชใใจใฏๆใใพใใใงใใใใใใใ่กใในใใ ใจๆใฃใฆใใใพใใใใใฎๆๆใๆฉใพใฃใใ ใใฎใใจใงใใ
<<ENGLISH>>"It's all right. I didn't expect things to turn out like this, but I knew it had to be done sooner or later. It's just that the timing has advanced."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅญใฎ้กใฏใจใฆใ็ฉใใใซ็ถ่ฆชใ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The prince's face was very calm as he gazed at his father.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใซใฏใไปใพใงใชใผใซ็ๅญใจใฐใฌใค็ใใฉใฎใใใช่ฆชๅญ้ขไฟใ ใฃใใฎใๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>Until now, I don't know what kind of parent-child relationship Prince Risel and King Gray had.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏๅฝผใชใใซ่ใใใใจใๅคใใจใใใใจใใๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>I only know that he has plenty of thoughts in his own way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใฐๅฃๅบใใใๆนใ็ก็ฒใ
<<ENGLISH>>In that case, it would be impolite to interfere.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ! ็งใฏไฝใใใฃใฆใใชใ! ๅ
จใฆใฎ่ฒฌไปปใฏๅฎฐ็ธใใซใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Damn it! I haven't done anything! It's the chancellor and his cronies who are responsible for everything!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญ็ถไธใ่ฒดๆนใฏๆฌๅฝใซใไฝใใใฆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Indeed, Father. You really haven't done anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซ็ๅญใ่ฟไปใใ็ใฎ็ๆญฃ้ขใซ็ซใคใจ่ฆ็ทใๅใใใใใๅฑใใ
<<ENGLISH>>As Prince Risel approaches, he lowers himself slightly to meet the king's gaze face to face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆไธฆในใฐ็ไบใคใ ใ
<<ENGLISH>>Standing in that manner, they both appear strikingly similar.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ณใฎ่ฒใฏ็ๆใซใใ็กใใตใใกใคใขใ้ก็ซใกใ้ขๅฝฑใใใใจใใใฎใซใ
<<ENGLISH>>Despite possessing the sapphire eyes exclusive to the royal bloodline and a striking resemblance in facial features...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใฆ็ใฏใชใผใซ็ๅญใซๅฏพใใฆๅฎๅญใงใฏใชใใจใใ็ใใใใใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Why did the king suspect that Prince Risel was not his biological son?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่กใใชใใใจใใใ็ฝชใชใฎใงใใใ็ถไธใไฝใใใชใใฎใงใใใฐไบบๅฝขใซใงใ็ใฏๅบๆฅใใ่ฒดๆนใฏไบบๅฝขใจๅใๅใใใใใฆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Doing nothing itself is the real crime, Father. If you do nothing, even a puppet can be a king. You were only doing the same work as a puppet."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไพฎ่พฑใใใฎใ!ใ
<<ENGLISH>>"Are you insulting me!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅฎใ่ฟฐในใฆใใพใใ็ใจใใฆๅญฆใถในใไบใฏ็ๆถฏใ้ใใฆใๅฐฝใใชใใปใฉใซใใใพใใใใใๅญฆใฐใใใฆ็ใซใชใใ็ญใใชใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"I'm only speaking the truth. There is an infinite amount of knowledge for one to acquire as a king throughout their lifetime. Without learning them, one cannot become a true king."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใฎใ่ซธไพฏ้ใซไปปใใใฐ......ใ
<<ENGLISH>>"You can leave such matters to the nobles..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่ใใ่บซใๆป
ใผใใใจใไฝๆ
ๅใใใชใใฎใงใ......ใใๅ ๆธ็ฎใ่ฆใพใใฆไธใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Why don't you understand that such thinking led to your downfall... Wake up and open your eyes already!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎต็ฉใใใชๅงฟใใ่ฆใฆใใชใใฃใใชใผใซ็ๅญใๆฟๆใใๅงฟใ็งใฏๅใใฆ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I witnessed a side of Prince Risel that I had never seen before--a furious outburst from someone who is usually calm and composed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใฏใฉใกใใ็ถ่ฆชใชใฎใๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>It's hard to tell which one of them is the father in this situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใซ่ฒฌไปปใๆผใไปใใใชใฉใๅญไพใงใใใฃใฆใฏใชใใชใใจๆใใฃใฆใใใจใใใฎใซ่ฒดๆนใฏไฝใๅญฆใใงใใใฎใงใใ! ่ฒดๆนใฎ็ฉฟใฃใ่ใไธใคใงๅฝใ้็ตถใใฆใใพใใๆฐใๅฐ็ชฎใใใจใใ็ๅฎใซใ็ฎใ่ใใฆใใ้ใใ่ฒดๆนใซ็ใใ่ณๆ ผใฏ็กใ!......็กใใฎใงใใใ็ถไธ......ใ
<<ENGLISH>>"Even children are taught not to do such things as shifting blame onto others, but what have you learned!? As long as you turn a blind eye to the truth that lives are lost and people are impoverished because of your narrow-mindedness, you have no qualifications to be a king!... None, Father..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ......ใ
<<ENGLISH>>"Risel...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจๆฉใใใใใฆไผใใฆใใใฐ่ฏใใฃใใจๅพๆใใฆใใใพใใ่ฒดๆนใซๅซใใใใใชใใจๆใใไฝใๅฃๅบใใงใใชใใฃใ็งใซใ็ฝชใฏใใใพใใ่ฒดๆนใฎๆฏๅญใจใใฆใ่ฒดๆนใฎ็ฝชใใ่่ฒ ใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"I regret not expressing myself like this earlier. I also bear the guilt of not speaking up, fearing your disapproval. As your son, I will bear the weight of your sins as well."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใใใใพใใๅงๆงใ
<<ENGLISH>>"Good morning, sister."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅงใๆจกใใ็ณๅใฎไธใซใฏใๅงใฎ้บไฝใ็ ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Underneath the stone statue of his sister, her body lies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฅไพใใ่ฑใๆจชใซ้ใใใๆฐใใช่ฑใไพใใใ
<<ENGLISH>>The flowers that were offered yesterday were moved to the side, and new flowers were placed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใคใใซใใซใจใฃใฆๅงใซไผใใใจใฏๆฅ่ชฒใงใใๅๅผใงใใใฃใใ
<<ENGLISH>>For Reinaldo, seeing his sister was both a routine and a ritual.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅงๆงใ่ฒดๅฅณใๆฎบใใๅฅด็ญใใฉใใใฃใฆๆฒใใใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Sister. How do you want to punish those who killed you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏๆฅๆจๆถใจๅ
ฑใซๅฐใญใใ
<<ENGLISH>>This was his question every day after greeting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใใซ็ต้ฆๅใซใใพใใใใใใใใจใๆฌ้ฆๅ?ๅไบบใจใใฆๅผทๅถๅดๅใซๆๅฝนใใใใฎใๆชใใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Shall we hang them in the same way? Or behead them? It wouldn't hurt to put them in forced labor as prisoners."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใใคใใจๅพฉ่ฎๆนๆณใๆๆกใใใฌใคใใซใใฎ่กจๆ
ใฏๅญไพใฎใใใซใใฉใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Reinaldo's expression was as innocent as a child's as he proposed his method of revenge.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎตใๅทๅพนใชๅฐ่ฑกใๆใใใๆฐทใฎๅ
ฌ็ตใจๅผใฐใใฆใใใฌใคใใซใใปใญใผใบใ็ฅใฃใฆใใ่
ใชใใฐ่ชฐใใ้ฉๆใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Anyone who knows Reinaldo Rose, known as the Duke of Ice, who usually gives the impression of being cold-hearted, would be astonished.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆบๅใๆดใฃใฆใใใฎใงใใใจใฏๆนๆณใๆฑบใใใ ใใชใฎใงใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I'm finally ready to go. Now I just need to decide how to ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใใจใใฌใคใใซใใฏ้กใซๆใๆทปใใใ
<<ENGLISH>>Hmmm, Reinaldo put his hand on his chin.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใฎๆๆฎตใ ใจๅงๆงใๅใถใฎใใๆใๆตฎใใฐใชใใฎใงใใไฝใใใใฒใจๆใใซๆธใพใใฆใใพใใฎใๅณๆฐใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"I can't think of what method would please my sister. Above all, it would be dull to do it all at once."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใผใซใใ่ฉฑใ่ใใพใใ......ๆฟ่ซพ้ ใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"I heard from Fiell... Thank you for accepting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธญใ
ใซๅใใชใ่ฆ็ทใใใฉใใใใใฉใกใใ็ทๅผตใ้ ใใใซไฝๆไฝๆใใใชใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>The awkward glances were quite unsettling. Neither of us can hide our nervousness, and both of us are a little too shy for our own good.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใ
<<ENGLISH>>"And also..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใ่ฆไธใใ็งใใใใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Alberto looked up and finally met my eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ฌใฏๅฏใไปฅๅคใฎ็็ฑใใใฃใฆ่ตคใใ
<<ENGLISH>>His cheeks were flushed from more than just the cold weather.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆจๆฅใฎๅคใไผใใใใใจใงใใใ
<<ENGLISH>>"About what I told you last night..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๆใๅบใใๆใใๆฅใใใใใใไฟฏใใใ็ช็ถใฎๆฑๅฉใซไฝใ่ฟใใฐใใใฎใๅใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I remembered and involuntarily turned my head down in embarrassment. I didn't know what to say in response to his sudden offer of marriage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใๆฐ้ฃใฃใฆไธใใฃใฆใใใใจใใใใใพใใ็งใฎๅฉๆใซใคใใฆ่ใใฆไธใใฃใใฟใใใชใฎใงใใใใใฎใใใใใฃใใใจใฏๆงๆฅใซๆฑบใใฆใๅพๆใใกใใใใ
<<ENGLISH>>"U-Uhm, thank you for your consideration. It seems you've been thinking thoughtfully about my marriage prospects. But, you know, making decisions like this hastily might lead to regrets."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทๅผตใงๆฉๅฃใซใชใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>The tension makes me talk too fast.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๅบฆใไผใฃใๆใซใฉใ่ฟใใใ่ใใฆใใใจใใใฎใซใใใพใ่จ่ใใพใจใพใใชใใ
<<ENGLISH>>Even though I've thought about how to respond many times when I saw him, I still can't put my words together properly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใๅฟ้
ใใฆไธใใฃใใฎใฏๅฌใใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"That, I appreciate your concern, but--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใง่จใฃใใใใงใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I didn't say it out of concern."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฒใฉใ็ๅฃใง้ใไธ่จใซไฟฏใใฆใใ้กใไธใใใ
<<ENGLISH>>His serious and weighty statement made me lift my face from its lowered position.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆใใใ็ฉใใไธญใงใไธ็ด็ทใซ็งใ่ฆใคใใฆใใใขใซใใซใใฎ็ณใซๆใใใใใฆ่บซๅใใๅใใชใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Under the dazzling moonlight, I found myself entranced by Alberto's unwavering gaze, unable to move.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใงๆใ้
ใใชใฃใใใใซใๅฝผใฎๅใ้ใ่จ่ใ็ดกใๅงฟใ็บใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Time seemed to slow down as I watched his lips open and begin to speak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏ่ฒดๅฅณใใๆ
ใใใฆใใใใใๆฌๅฟใไผใใใพใงใงใใ
<<ENGLISH>>"I yearn for you, that's why I expressed my true feelings."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใใใชใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Marie!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฃใจๅพ
ใฃใฆใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Welcome back. We've been waiting for you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใๅฑ
ใชใใชใฃใฆ่ฏใ็กใใชใฃใฆใใใ ใใๅฏใใใฃใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Niki's absence has led the flowery atmosphere to become dull--it was very lonely!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซๅฃๅกใซไผใๅบฆใซๅฃฐใใใใใใ็งใฏ่ฆใใฆใใ้ใใฎๅๅใง็ธๆใๅผใใงใฏ่ฉฑ้กใซ่ฑใๅฒใใใใ
<<ENGLISH>>Every time I encounter a member of the Knights' Corps, I greet them and try to call them by their names as far as I can remember, engaging in lively conversations.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใใใพใใใใใใ้กใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I look forward to working with you all again from today."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆดๅ ๅผใซๅบๅธญใใฆใใใ้ฉใใใใใใ็ถบ้บใ ใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I was surprised to see you attending the coronation ceremony. You looked really beautiful."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ็ใใใใไปไบใ็ฒใๆงใงใใใ
<<ENGLISH>>"Thank you. You all did a great job at work too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใ? ้ฃไบใ็บใใใ ใใฎไปไบใฏใใคใใใ
<<ENGLISH>>"Right? Just watching over the food can be tough work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใใ้ใซ้ท่บซ้ใซๅฒใพใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>In no time, I was surrounded by tall figures.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซๅฃใฎๅฃๅกใฏ็ทใใฆ่บซ้ทใ้ซใไฝๅใ่ฏใใใใใพใใง่ชๅใๅญไพใซใชใฃใใใใซๆใใใ
<<ENGLISH>>The members of the Knights' Corps are generally tall and well-built, making me feel like a child among them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใใฃใจๅฃ้ทใๆฉๅซใ่ฏใใชใใช!ใ
<<ENGLISH>>"Well, with this, the Commander's mood should finally improve!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใ
<<ENGLISH>>"Hey, you..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไบบใใขใซใใซใใฎๅใๅบใใ้็ซฏใซ็ฉบๆฐใๅคใใฃใใ
<<ENGLISH>>As soon as one of them mentioned Alberto's name, the atmosphere changed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใฃใฐใๅฌขใๅฑ
ใชใใชใฃใฆใใๅฃ้ทๅฏใใใใ ใใๆ่ฟใ่ฝใก็ใใใ
<<ENGLISH>>"Ever since Miss Edigma left, the Commander seems lonely, and he's been restless recently."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใ้ปใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Shut him up!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใ็ถใใๅฃๅกใๅฒใฃใฆๅฃใๅกใใใๅ
ๆฏใ็งใฏๅ็ถใจ็บใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I was dumbfounded, watching as they tried to silence the chatty knight who continued to talk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฎๆงๅญใซใคใใฆ่ใใใใฆใๅฎๆใๆนงใใชใใใใฉใใ
<<ENGLISH>>Even though I was informed about Alberto's condition, I still couldn't fully comprehend the reality of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ๆฅใใ็นฐใๅบใใใใๆใๅบใ่ใ้กใใใฃใใซ่ตคใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Memories from the other day suddenly resurfaced, causing my face to turn bright red.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎๆงๅญใ่ฆใฆใใ้จๅฃซๅฃใฎๆน้ใไธๆใซๅใใๆญขใใฆ็งใ่ฆใใใใไปฅไธ่ฆใใใใ็กใใฆ้กใๆใง้ ใใใ
<<ENGLISH>>As the knights noticed my reaction, they all stopped moving and stared at me. Feeling embarrassed, I hid my face with my hands, not wanting to be seen any longer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆใ
<<ENGLISH>>"Could it be..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ทใกใใใจ่จใฃใใฎใ!ใ
<<ENGLISH>>"Did the Commander finally say it!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ!ใ
<<ENGLISH>>"He did it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ่ตทใใใๅใใใชใใงใใๅ
ใซใๅพใใใใจใดใกๆงใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>While I was still unsure of what had happened, Eva-sama approached from behind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใใฃใใจไปปๅใซใคใใชใใจๆปๅฎใซ้ฟใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Hurry up and get to work, or it'll affect your evaluation~"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉใใใชๅฃฐ่ฒใงๆใใใ็บ่จใใใๅฃ้ท่ฃไฝใฎ่จ่ใซใไธ็ฌใง้ฎใพใใจๅ
ฑใซๅ
จๅกใๆฌ็คผใใๅพใไปไบใซๅใใ่ตฐใๅบใใใไธ็ฎๆฃใซๆถใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>After the Commander's assistant made a terrifying remark in a gentle tone, everyone immediately composed themselves and saluted before hurrying off to work. They scattered in a hurry.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใไปๆฅใใใใใใ้ ผใใ
<<ENGLISH>>"Good morning. I'll be relying on you from today."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๅคใๅใใใใชๆจๆถใใใใใใฉใใไปใฏๅ ดๆใ้ใใ
<<ENGLISH>>Last night, I made a similar greeting, but now we are in a different setting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅธใใใๆฏใ่ใใขใซใใซใใซๆทฑใ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>I bowed deeply, as befitting a subordinate, to my superior, Alberto.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฏ็งใซ่ฟใฅใใๅณๆใๅทฎใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Albert approached me and offered his right hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......?ใ
<<ENGLISH>>".....?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใใใใพใพใซ็งใๅณๆใ่ฟใใๆกๆใใใใ
<<ENGLISH>>I return the gesture and offer my right hand for a handshake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฆใฃใใใใใใใใใจใใๆๅณใงๅบใใใใจๆใฃใฆใใๅณๆใ็งใฎๆใๆกใ็ท ใใๅพใ
<<ENGLISH>>Assuming it was a way of saying "good luck," I shook his outstretched right hand, only to find him gripping mine tightly afterward.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใใฎๅ
ใใฐใใใซๆใซๅฃใๆผใๅฝใฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>He lightly pressed his lips against my hand for a brief moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ทๅไธญใจใฏใใใ่ฒดๅฅณใๆ
ใใใจใ่จฑใใฆๆฌฒใใใ
<<ENGLISH>>"Even though we're at work, I hope you'll allow me to express my feelings for you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎๅฐปใซ็บใใคใใฆๅพฎ็ฌใใขใซใใซใใฎ็ฌ้กใฎ่ผใใ็ฉใใใฆใ
<<ENGLISH>>The radiance of Alberto's smile, highlighted by creases at the corners of his eyes, was simply dazzling.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃ้ทใใใใพใ่ทๆจฉไนฑ็จใใชใใงไธใใใใ่ทๅ ดใไนฑใใพใใใงใ
<<ENGLISH>>"Commander, please try not to abuse your authority too much. It disrupts the workplace, you know."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใ! ใขใซใใซใๅพ
ใฃใฆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Alberto! Alberto, wait!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ทใๅปไธใฎ็ซฏใใๅ
จ้ๅใจใฐใใใซ่ตฐใ้ๅนดใฎๅงฟใซใใขใซใใซใใฏไธใคใฎ่ฆๆใๆฑบใใใ
<<ENGLISH>>Seeing the young man running at full speed from the end of the long corridor, Alberto made up his mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใฏๅใใใใ ใใใจๆใฃใฆใใไบใใไปใใ่ตทใใใใจใซ่บซๆงใใใ
<<ENGLISH>>He braced himself for what he knew would one day be asked of him, and it was about to happen.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใผใซ็ๅญใ
<<ENGLISH>>"Prince Risel."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผๅฌขใฏ! ๅฝผๅฅณใซใฉใใใฆไผใใชใใใ !ใ
<<ENGLISH>>"Miss Marie! Why can't I see her?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃฐใ้ใใฆไธใใใ่ชฐใ่ใใฆใใใๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Please keep your voice down. You never know who might be listening."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ตคใ้ท้ซชใไนฑใใใใ็ๅญใฏใไบๆ
ใฎ้ใใซๆฐไปใ่พบใใ่ฆๅใใใๅนธใใชใใจใซไบบๅฝฑใฏ็กใใฃใใ
<<ENGLISH>>The prince, with his long red hair disheveled, noticed the gravity of the situation and looked around. Fortunately, there was no one in sight.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใกใใธใ
<<ENGLISH>>"This way, please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใใซใใฏ้้ฌๅ ดใฎ้ฐใซ็ๅญใ้ฃใใฆ่กใฃใใ
<<ENGLISH>>Alberto led the prince behind the training grounds.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบใฎๆฐ้
ใๆฐใซใใชใใใชใผใซใใขใซใใซใใๅใ่ฉฐใใใ
<<ENGLISH>>Risel questioned Alberto while worrying about other people's presence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไผบใๆธ็ถใๆธกใใฆใ่ฒดๆนใซๆฅๅใใใใจ่จใฃใฆๆญใฃใฆใใไธๆฅไปฅไธ็ตใฃใฆใใใใใใพใงใใใใๅใ ใฃใฆๆๅณ็ใซ่ท้ขใ็ฝฎใใใฆใใใใใๆฐไปใใ
<<ENGLISH>>"It's been more than seven days since I gave you a letter to visit me, but you refused, saying you had urgent matters to attend to. If you go this far, even I would realize that you are intentionally keeping your distance from me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"My apologies."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฌ็ฝชใๆฌฒใใใใใใชใใ็็ฑใ่ใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I don't want an apology. I want to hear the reason."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅใใชใชใผใซใฎ่กจๆ
ใซใใขใซใใซใใฏ้กใๅ
ใใซๆญชใพใใใ
<<ENGLISH>>Alberto's face distorted slightly at Risel's direct question.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅไปใใฆใใ่
ใใใใใใชใฎใงใใใฐใใๆงๅญใ่ฆใใใฆ้ ใใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"... It seems some people have noticed the situation, so I've been watching for a while."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ๆฉใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Already? Isn't it too soon?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใ็ๅญใฎ็ตๅฉใๆฅใใฆใใพใใ้ฑใซไธๅบฆไปฅไธใใกใใซ่จชใใฆใใใฐๆ้ใฎๅ้กใจใชใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Everyone is in a hurry for the prince's marriage. If you visit here more than once a week, it will only be a matter of time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใงใฏ็กใใฃใใใใชใผใ ใจ็นๅฎใฏใใใฆใใชใใใฎใฎใๆจไปใฎ็ๅญใฎๆงๅญใใ็ฎๅฝใฆใฎ็ธๆใๅบๆฅใใฎใงใฏใชใใใจๅใใใฆใใใใจใใขใซใใซใใฏ็ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>It wasn't a lie. Although not identified as Marie, Alberto knew that there were rumors that the prince may have found someone he wanted based on his recent appearance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฅใใฌใฏๅฝไบบใจใใฃใใจใใใ ใ
<<ENGLISH>>The ignorant one was the person himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ๅใฏใฉใใงใใใใใใชใผๅฌขใฏใๅฝผๅฅณใซ่ขซๅฎณใใใฃใฆใใชใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"I don't care about me at this point. I wonder if Miss Marie has been harmed in any way."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใฃใใใจๆใๆ
ใใใใซใชใฃใใชใผใซใฎใใชใผใธใฎๆๆ
ใฏๆฅๆฏใซๅขใใฆใใฃใฆใใใไผใใฐไผใใปใฉๅฝผๅฅณใซๆนใใใ็ๅญใฎๆๆ
ใฏๅขใไธๆนใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Risel's love for Marie, whom he had come to clearly admire, was increasing day by day. The more they met, the more the prince was attracted to her, and the more he fell in love with her.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅๆใซๆตฎใใใใซใฏ้
ใใใๅนด้ฝขใ ใฃใใใใขใซใใซใใซใ่ฆใใฎใใ็
ใ ใใฉใใซใใใใใซใๆใฎๆฝใใใใ็กใใใจใฏๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He was too old to be in love for the first time, but Alberto also had the same disease. He knew there was nothing he could do about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใๆใ้ใใซ้ฒใใใใใใใซใฏใใใชใใ
<<ENGLISH>>Still, he can't let things proceed as it were.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๆใ่ฆใฆๅฝผๅฅณใใญใผใบ้ ไพๅฅณใจใใฆ้ ใใฃใฆ้ ใใใจใซใชใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I decided to place her in the care of the Duke of Rose as their maid."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ ใฃใฆ?ใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใซใฎ้กใซไธ็ฌๅถๆชใใ็พใใใ
<<ENGLISH>>For a moment, malice appeared on Risel's face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎตๆธฉๅใงใใ็ญใฎๅฝผใใๅซๅฆฌใ็ฌๅ ใจใใฃใๆฌฒใ็ใพใใ็ฌ้ใ ใ
<<ENGLISH>>This is the moment when jealousy and possessiveness were born out of his normally mild-mannered nature.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ็ดใใซๅท้ใช็ๅญใฎ้กใซๆปใใ
<<ENGLISH>>However, the prince's calm face immediately returned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......็ขบใใซใฌใคใใซใๅฟใฎๅ
ใงใใใฐๅฎๅ
จใงใฏใใใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I see.... She is certainly safe under Lord Reynaldo. But...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใผใบ้ ใฏๅ้จๅฐๆนใซใใใ็้ฝใใใฏ่ท้ขใใใใใใใ
<<ENGLISH>>The Rose territory is located in the northern region. It's too far from the royal capital.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใขใซใใซใใ็ใใปใฉใซๅใใไบๅฎใ
<<ENGLISH>>It's a fact that Alberto is painfully aware of.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบใ่ฝใก็ใใพใใใ้จๅฃซๅฃไพๅฅณใซๆปใใพใใๅฟ
ใใ
<<ENGLISH>>"When things settle down, I will return her as the maid of the Knights' Corps. I promise."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใชใผใซใฎใใใงใใชใใใขใซใใซใ่ช่บซใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Not for Risel's sake, but for Alberto himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฆไธ็ฎใ ใใงใๅฝผๅฅณใซไผใใใใ
<<ENGLISH>>".... I want to see her, at least for a glimpse."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ่พๆฑใใ ใใใ
<<ENGLISH>>".... Please be patient."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ซฆใใใคใใใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I have no intention of giving up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅบฆ่ซฆใใไบใงใๅพๆใใๆฅใ
ใฏ็นฐใ่ฟใใชใใ
<<ENGLISH>>Having given up once, he won't repeat the days of regret again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฆ่ถใฎ็ดฐ้ทใ็ผใงใฌใคใใซใใ่ฆๆฎใใใฐใใฌใคใใซใใฏใใคใคใใใใซ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>With his narrow, chestnut eyes fixed on Reynaldo, Reynaldo let out a smirk and chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅฐใฎๆชใ้กใใใใใใซใชใฃใใฎใใใคใๆ่ฟใฎไบใ ใ
<<ENGLISH>>It was only recently that Reynaldo began wearing such a wicked expression on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่จใฃใฆใใใใใใใชใๅใซ่ค่ณใไธใใใใ
<<ENGLISH>>"Well said. I'll give you a reward for that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใชใจๅพฎ็ฌใ็ฌ้กใฏๅนผใ้ ใ็พๅฐๅนดใงใใฃใๅฝผใฎ้ขๅฝฑใๆใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>The warm smile that spreads across Reynaldo's face brings back memories of his childhood when he was a charming young boy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ค่ณ?ใ
<<ENGLISH>>"Reward?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใฎใใจใ ใจๅฐใญใใขใซใใซใใฎๆๅใซไธ้ใฎๆธ็ถใๅทฎใๅบใใ
<<ENGLISH>>He holds out a letter in front of Alberto, who inquires about its contents.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆบใซ็ฝฎใใใๆธ้ขใซ็ฎใ้ใใใขใซใใซใใฏๅบใพใฃใใ
<<ENGLISH>>As Alberto read through the written document on the desk, he was overcome with shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญคๅบฆใฎ่ฒข็ฎใซไผดใใ่ฒดๅใซๆฒกๅใใใฆใใใฆใใผใซ้ ใฎไธ้จใไธใใใใใใฃใฆ่ฒดๅใซๅญ็ตใๆใใใใจใใ็ใใใฎๅ
ๅฝใ ใใๅใฎ็ตไฝๆไธใซ้ขใใๅผๅ
ธใฏๆดๅ ๅผใชใฉๅ
จใฆใ่ฝใก็ใใฆใใใ ใใฉใใใฃใใจๅฝใไธใใฆ่ฏใใจใฎใใจใ ใฃใใใๆธกใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"In recognition of your recent contributions, I have decided to award you a portion of the confiscated Hubert territory. Consequently, the King has granted you the title of Viscount. The formal ceremony for your ennoblement, including the coronation, will take place once everything has settled down. However, I was advised to promptly inform you, so here is the letter."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ......ใใจใงใใใ
<<ENGLISH>>"What are you talking about...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใชใผใๆณใ่
ใจใใฆใ็ซๅ ดใฏๅฐใใงใๅฏพ็ญใงใใใใใจใใใใจใไธ็นใใใใจใใฆใใผใซ้ ใซใญใผใบใใชใผๅงๆงใฎๅข็ขใๅปบใฆใใใใซใใ็ถใฎๅคฑ่ๆใซๅฅชใใใฆใใๅๅฐใ่ฟ้ใใฆใใใฃใใใ ใใ็งใซใฏใญใผใบ้ ใใใใใๅ
ผใญใใใจใใงใใชใใใใจ่จใฃใฆๅงๆงใๅคงไบใซใใฆใใชใใฃใๅ
ใซใใใฆใใใฎใๆฐใซ้ฃใใชใใใ ใใใๅใซ้ ใใใใจๆใใๅคงๅใซใใฆใใใใ็ง้ใฎๅคงๅใชๆ
้ทใ ใ
<<ENGLISH>>"As someone who also cares for Marie, I wanted our positions to be somewhat equal, even if only to a small extent. Also, I managed to reclaim the land that was seized during my father's downfall, as I intend to build a memorial for Sister Rosemary on the Hubert territory. Since I already have the Rose territory, I can't manage both. But I don't want to give it to my brother, who has never cared for Sister. That's why I want to entrust it to you. Please take good care of it. It's our precious home."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใฏใชใใใๆฌๅฝใซไปฒใใใใใใชใใฎใญใ
<<ENGLISH>>"I was surprised. They really don't get along."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅตใ้ใๅปใฃใๅพใใใญใๆใใใจใใฃใๆใใซ่ฉฑใๅบใใใใๆ
ใฆใฆใใฎๅฃใๆใงๅกใใ ใ
<<ENGLISH>>After the storm passed, Niki spoke up as if she had no idea what she had just said, so I hurriedly covered her mouth with my hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ง็ฎใใใญใ่ชฐใ่ใใฆใใใๅใใใชใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"No, Niki. You don't know who's listening."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใฌ่จใใใญใซๅฟ ๅใใฆใใๆใๅคใใ
<<ENGLISH>>I advised Niki, who responded with a fugafugu, then took my hand away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใญใใงใๆฎๅฟตใ ใใ็งๆงใใฆใใใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"That's true. But it's a pity. I adored ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตต็ฉ่ชใซใชใใปใฉใไธๆใฏๆงใใฎๅญๅจใ ใฃใ็ๅคชๅญใจใใฃใขใฎๅคงๆๆใ
<<ENGLISH>>The great romance between the Crown Prince and Tia, who was so admired that it became a picture book.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆชๅฅณใใใญใผใบใใชใผใๆญ็ฝชใใๆนใใใใไบไบบใฏๅฐ้ฃใไนใ่ถใ็ตใฐใใใ
<<ENGLISH>>The two, who are attracted to each other, overcame difficulties and were united after condemning the wicked Rosemary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใใใใชๆใใฎในใใผใชใผใใๅๅใ่จญๅฎใๅ
ใใซๅคใใ็ตต็ฉ่ชใไธๆๆๅบๅใฃใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>As I recall, there was a picture book of such a story circulating for a while, with slightly different names and settings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใซๅคขใ่ฆใใชใใชใฃใกใใใ
<<ENGLISH>>"I can't dream of love anymore."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆขใซๆไบบใใใใฎใ ใใๅคขใ่ฆ้ใใฆใ็ใ็ฎใซใใใฎใงใฏ?ใจๆใฃใใใใฉใๅฃใซใฏใใชใใงใใใใ
<<ENGLISH>>Since you already have a lover, wouldn't it hurt him if you dream about love? I thought about it but kept my mouth shut.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใใใๆใใชใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't you agree, Marie?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏๅฅใซ......ใ
<<ENGLISH>>"I don't ..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใผ!ใใชใผใฃใฆใฐๅใไบบๆฐใใใฎใ?ใฉใใใฆๆไบบไฝใใชใใใ ใฃใฆ็งใ่ใใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah! Marie is very popular, you know. People ask me why you don't have a lover."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใ......ใ
<<ENGLISH>>"Alberto ..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใๆง?ใ
<<ENGLISH>>"Mr. Alberto?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็กๆ่ญใซๅฃฐใซๅบใใฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>It seems that I unconsciously spoke out loud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใใจๆใฃใๆใซใฏใใญใฎ้กใ่ฟใฅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Oh shit, I thought, and then Niki's face came closer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆใขใซใใซใใปใใฏใฌใผใณๆง?ใใชใผใฃใฆใฐๅฎใฏๅนดไธๅฅฝใ?ใ
<<ENGLISH>>"Could it be Alberto McClain? Does Marie actually like older people?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใ้ใ!้ใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"No, no! No, I don't!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ฌใ็ใฃ่ตคใซใใฆๅฆๅฎใใฆใๅ
จใ่ชฌๅพๅใ็กใใใจใฏๅใใฃใฆใใใใใฉใใใคใฆใฎๅนผ้ฆดๆใฟใๆใๅบใใฆๅๅใๅใใฆใใพใฃใไบๅฎใซๅๆบใ้ ใใชใใ
<<ENGLISH>>I knew that denying it with my cheeks bright red was completely unconvincing, but I couldn't hide my upset at the fact that I remembered my former childhood friend and muttered his name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใซใๆงใฃใฆใใใใคใ ใฃใใใใใ็ขบใไธๅๅ
ญใใญใใพใ ็ฌ่บซใงใใใฃใใใใใ้จๅฃซๅฃ้ทใงใใใ?ๆงใใใฎใๅใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I wonder how old Alberto-sama is. I think he is 36. He is still single and a Knight Commander, isn't he? I can see why you like him!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใจๆ่ฉฑใๅบๆฅใใจๆใฃใฆๅฌใใใฎใใใใญใฎๅฃใใฉใใฉใๅ ้ใใใ
<<ENGLISH>>Niki's mouth talked faster and faster as if she was happy at the thought of being able to speak of love with me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใจใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I mean, I like him. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใใฆๅๅใๅฃใใใใงใใพใฃใใ ใใชใใ ใใฉใ
<<ENGLISH>>I was just saying his name out of nostalgia.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใๆญฃ็ดใซ่จใใใฏใใใชใใ
<<ENGLISH>>And there was no way I could honestly say that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใผใฃใใๆฉใ่จใฃใฆใใใใฐ่ฏใใฃใใฎใซ!ใขใซใใซใๆงใใๅฅฝใใ ใฃใใชใใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"Marie, you should have told me earlier! I can't believe you like Alberto-sama!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆฎตใ
่ฉฑใๆใใฆใใใ......
<<ENGLISH>>Oh, the story is getting more and more complicated: ......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ่ซใใๆใใชใใใใญใฎๅขใใ่ฝใก็ใใฎใๅพ
ใคใใใชใใ
<<ENGLISH>>I don't have time to argue. I have to wait for Niki's excitement to die down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ !ไปใชใใใฃใจใใใฃใใใใใใญใใใใฃใกใซๆฅใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"That's right! I'm sure he's here now. Hey, come here!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช็ถ่
ใๆดใพใใใจใใญใ่ตฐใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, Niki grabbed my arm, and she started to run.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ถณใ็ธบใใใใซใชใใฎใไฝใจใๅ ชใใฆๅพใซ็ถใใ
<<ENGLISH>>I managed to keep my legs from getting tangled and followed her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฑใชใใใใใญ!่ตฐใฃใกใ้ง็ฎใ ใฃใฆใฐ!ใ
<<ENGLISH>>"Watch out, Niki! Don't run!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅฎฎใฎใใฉ็ใไธญใงใไพๅฅณใ่ตฐใใจใใ
<<ENGLISH>>A maid shouted when she saw us run in the middle of the royal palace.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๅพใชใใใจๅซใผใใจใใ็งใฎๅฃใใไปๅบฆใฏใใญใๅกใใ ใ
<<ENGLISH>>I was about to shout, "This is impossible," but Niki interrupted me this time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใใซใใใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>"Look, there he is."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปฎ็
ใ ใใใใใฎๅฅณใใใไฝฟใฃใๆๅฃใ ใ
<<ENGLISH>>"She's probably faking it. That woman often pulled the same trick."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฅใฃใฆใใใใชใ็ใใชใใฎใซใใชใใ็ใใจใ่จใใใ ใใญ? ็งใๅฐใใ้ ใ็ถๆงใๅธฐใใฎใใคใคใงใใใใชใใจ่จใฃใใใจใใใชใใ
<<ENGLISH>>I see, she's faking her illness, huh? I know what he means, it's when you say your tummy hurts when it actually doesn't, right? When I was really small I remember having said things like that as well because I hated the idea of Father leaving.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏๅงๆงใ่ตทใใใซใใฃใใ
<<ENGLISH>>I went to wake up Elder Sister. As soon as I climbed on her, thinking that I'd wake her up by surprising her, I was jerked off her, falling to the ground. That totally startled me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆไธใใใใใใฃใใๆใ้กใใใใณใผใฉใซใใใใ......ใณใผใฉใซใฃใฆใใใคใๆใใใฉไปใฏๆฌๅฝใซๆใ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>When I looked up, I found Coral towering over me with a super scary face. ...I mean Coral is always scary, but now her face looked terribly frightening.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใชใ ใญใผใบๆงใๅใใฆ็ฎใ่ฆใพใใใชใๅงไธๆงใซไนฑๆดใใใจใฏใใฉใใใใใจใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Miss Primrose, what are you planning by treating your Elder Sister, who hasn't woken up after collapsing, so violently?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใ
<<ENGLISH>>Scary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆณฃใใใใซใชใฃใฆๅผ่งฃใใใ
<<ENGLISH>>I justified it while being on the verge of crying.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ......! ใใฎใใใชใฒใฉใใใจใ่จใใชใใฆ......!ใ
<<ENGLISH>>"Goodness gracious...! For her to say something so awful..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใณใผใฉใซใฏใพใใพใๆใ้กใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>The maids, who had appeared behind Coral without me noticing, all blamed me. And Coral's face became even more scary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใณใใฉใๅฌขๆงใฏใไปฎ็
ใงใฏใชใใใๅใใซใชใฃใใฎใงใใใใชใ ใญใผใบๆงใฏใใ็
ๆฐใฎๆนใซไนฑๆดใใใใใ่ฒดๅฅณใฎใๆฏๆงใใๆใใฃใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Lady Indra isn't faking her illness, she has collapsed. Did your mother teach you to treat sick people violently, Miss Primrose?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใชใใ......ใ
<<ENGLISH>>"...I'm sorry..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใฆๆณฃใใใ
<<ENGLISH>>I became afraid and cried.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใชใผใใฏใฉใฉใใขใณใใใใชใ ใญใผใบๆงใใ้จๅฑใซๆปใใฆๅทฎใไธใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Sally, Clara, Anna, take Miss Primrose back to her room."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใงใผใฏใไฝใฃใใใใๅใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"If I make a Ryoku, do you want one as well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅณ็ญใๆฅใใ
<<ENGLISH>>An instantaneous reply.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ[ไธฆๅๅ]......ๅ
ทไฝ็ใซ่จใใจใ ใชใไธไบบใฎใชใงใผใฏใ่ฆใใใใจใฏๅ
จ้จใฎใชใงใผใฏใ่ฆใใใใใชไป็ตใฟใซใชใฃใฆใใใใใใใงใ่ฏใใชใใๅๅฐ็จใ็จๆใใใใไพ้ ผ้ๆ้ใใใใฃใใใใใใกใใฃใจๆๆใ้ใพใใฐไฝใใใ
<<ENGLISH>>"The [Parallelization]...to describe it, let's see...the Ryokus use a system where all Ryokus memorize what a single Ryoku learns, but if you're okay with that, I'll prepare a personal Ryoku for you. We received the money for completing the request, so I'll be able to make it if I gather a few more materials."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็จๆใใใใไฝใงใ่จใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Tell me anythin' you need. I'll get it for you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใซใปใใใฎใใ
<<ENGLISH>>He wants one so badly? Even though he looked so coldly at my Ryoku in the past?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒใฎๆๅฎใใใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is it okay for me to specify a color?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฉ......ใใพใ่ฒใๅบใใใใใใชใใ? ใใจใใใฎๆฉไฝๅฐ็จใฎๆฉ่ฝใฏใใกใ ใใใผใใฎๅใๅคใใงใชใใทใงใณๆๅฎใซใชใๅบๆฅใใใใใชใใจใใพใๅใใชใใชใใ
<<ENGLISH>>"Sure, but...I don't know whether I'll be able to mix the color as you want. Also, exclusive functions for the frame are no option. It's possible if it's an extra function through the removal of other parts. But if not, your Ryoku might not be able to move properly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงใใใใใไฝใฃใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"I don't mind either way, so please make one for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้
ไปฅๆฅใฎ้ฃใใคใใ ใชใ
<<ENGLISH>>Ever since the liquor, it's the first thing he's really eager about.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงใใใฏๅคใใใใใ? ใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I can also change its size. What should I do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใใใซใใฆใใชใ......ใ็ญใใจใใใ้ใๆใใใใชใใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Makin' it too big is, well...it won't be able to fit through narrow places, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใ ใใชใผใไปใฎใจใใๅฐใฃใฆใชใใใใใๅฐใๅฐใใๆนใใใใฎใใจๆฉใใ
<<ENGLISH>>"Most likely, yep. So far there's been no problem, but I've been wondering whether a slightly smaller version would be better."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตๅฑใๅคงใใใฏๅใใ่ฒใฏ็ฝใใฃใฆ่จใใใใ
<<ENGLISH>>In the end he told me to keep the size as it is now and use a white color.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ตคใฃใฆ่จใใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>"I was sure you'd ask me for red."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใง่ตคใชใใ ใใ่ตคใฏใ่กใฟใฉใ้ญๅฅณใใฎใใผใฝใใซใซใฉใผใ ใใ
<<ENGLISH>>"Why would you bring up red of all things? Red is the personal color of [(Bloody Witch)] ."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฝใผใใฎใใผใฝใใซใซใฉใผใฏ็ฝใชใฎ?
<<ENGLISH>>Eh? Is that how it works? And, Sword's personal color is white?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ฟ
้ท็ฝ็ใใฎใใผใฝใใซใซใฉใผใจ่จใฃใใ็ฝใซๆฑบใพใฃใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"If we're speakin' 'bout the personal color of [(Thunderclap Whitefang)] , it's obviously gotta be white..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใๅคใช่จ่ใ่ใใใฆใใใ? ้ ๅผตใ็ฟป่จณใใ!
<<ENGLISH>>Just now I heard some weird words? Do your best, Mr. Translator!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใใใฎใฏ......ใชใใ ใฃใใ่ณๅ
ใฎ็ฟป่จณใใใๆฉ่ฝใๅๆญขใใฆใใ!
<<ENGLISH>>What I heard...what was it again? Mr. Translator has ceased working in my brain!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใชใใงใใชใใใจใซใใใไฟบใSใฉใณใฏๅ้บ่
ใฝใผใใใฎใใผใฝใใซใซใฉใผใฏ็ฝใ !
<<ENGLISH>>"......Nevermind. Anyway, my personal color as {S-Rank Adventurer Sword} is white!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใ!ใ
<<ENGLISH>>That's what I told you!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใชใใๅคใช่จ่ใ่ใใใฆใใฆใ่ณใ็ฟป่จณใๆๅฆใใฆใใใใ ใๆฐใฎใใใ ใช! ใใใใใใใSใฉใณใฏใฃใฆใใผใฝใใซใซใฉใผใใใใฎใใใใใใใๅใใชใใจ่ฒๆๅฎใๅบๆฅใใจ่ใใใใจใใใใชใใใใ
<<ENGLISH>>"I-I see. Some strange words reached my ears, and my brain rejected translating them. It must have been my imagination, yep! Okay, I see, I see, S-Ranks have personal colors, huh? Come to think of it, I've heard that you can choose a color once you made a name for yourself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅไธ็ใฎๅ
ฌๅฝ่ปใฎใจใผในใใคใญใใใ่ตคใใใผใฝใใซใซใฉใผใ ใใใช!
<<ENGLISH>>The ace pilot of the other world's ducal army also had red as personal color! Over here red seems to be assigned to Ms. Bloody. Still, that sure is a crazy name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใSใฉใณใฏใซใชใฃใใๆฑบใใใใใ? ใคใผใๅฅฝใใงไฝฟใ่ฒใๅๆใซใใผใฝใใซใซใฉใผใซใใใๆใใ ใใฉใชใ
<<ENGLISH>>"You'll be able to pick one as well once you become an S-Rank, you know? Rather, I feel like folks selfishly set the color, goin' by what you use preferably as your personal color, though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้็ทไธๆใงใ
<<ENGLISH>>"Blue-green is the only choice for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ้็ทใ็ฉๆฅต็ใซไฝฟใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Alright, I'm going to actively use blue-green on everything from now on!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใๆฉไฝใฏไฝไฝฟใฃใฆใใ ? ้่พบใไฝฟใฃใฆใใชใใไฟบใ้ใๅบใใฆใใใใใในใชใซใใขใใใณใฟใคใใง......ใ
<<ENGLISH>>"...Which reminds me, what are you goin' to use for the frame? Unless your fixated on iron, even Mithril or Admantite would be possible since I'm gonna pay..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ฑ็ฉใไฝฟใฃใฆใชใใใใใ ใจๅทใใคใใใจใ่ชๅไฟฎๅพฉๅบๆฅใชใใ ใใ? ๅก่ฃ
ใใกใณใใใณในใๅคงๅคใ ใใไฝใใ้ใใชใใใ ใใ่ซใ็ฒๆฎป้กใจๅใใๆฎปใใใผในใซใใฆใใใ่ชๅไฟฎๅพฉๅบๆฅใชใใปใฉๅฃใใใใ่ฑ็ฎใใฆๆฒปใใใ ใ
<<ENGLISH>>"No, I won't use any metals. If I did that, automatic self-repair wouldn't be possible in case of damage, right? Maintaining the painting would be a pain as well, and above all, it'd make the Ryoku heavy. That's why it's best to go with a carapace similar to insects and crustaceans. If it gets damaged to such an extent that the automatic self-repair can't fix it anymore, it'll repair itself by molting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใ็ฌ้กใงๅบใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Sword's smile froze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใพใใฃใใ่่ใใใญใผใใ! ่ฑ็ฎใฃใฆใชใใ ใ่ฑ็ฎใฃใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"...That's totally like a spider, isn't it!? Molting? Why the hell molting!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่่ใใใใใใใๅคงๆตใฎๅทใฏ่ชๅไฟฎๅพฉใใใใ ใใใชใๆฎ้ใฏใใชใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"The Ryokus are a lot more amazing than spiders. After all, they can automatically repair most of the damage they might receive. A normal spider can't do that, can it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ด ใๆททใใใจไฝใงใใขใชใซใชใใใญใ
<<ENGLISH>>If you throw magic elements into the mix, it's really anything goes.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>(ๆณจ:ใคใณใใฉใใใไบๆญณๆ็นใง้ฃใใๅๆธใ่ชญใฟๆธใๅบๆฅใกใใใปใฉใงใใใใ่จๆถใใใฟใใใฃใฆๅไธใฎ่จ่ชใๅ
ฅใฃใฆใใฆใใใพใใซไปไธใงใฏไปฅ้ๆฎใฉไผ่ฉฑใใชใใฃใใฎใงๆ่่จ่ชใๅไธใใใซใชใฃใฆใพใใๅบๆฌใใคใชใณใฌใซใงใใใ็่งฃใใใใชใ่จ่ใ่จใใใ้ใใใใฎ่กจ็พใชใใคใฃใฆใ?ใใจใใใใ็ฟป่จณใใฆใใพใใพใใ)
<<ENGLISH>>(Note: Indra-san was at an age of five already at a level where she could read and write difficult books, but when her memories revived, the language from her previous life entered her brain. What made matters worse is her not having talked much with other people of her current world ever since then, so the language of her thoughts has become that of her previous world. Basically she's bilingual, but when she's confronted with words she doesn't want to comprehend, she'll deliberately translate them as "What does this expression mean?")<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐๆฅๅพใ
<<ENGLISH>>Several days later.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅบๆฅใใ
<<ENGLISH>>"I'm done."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จญ่จๆธใใใใฐใใฉใขใ็ตใฟ็ซใฆใใใ็ฐกๅใซไฝใใใ
<<ENGLISH>>If you got the design specifications, a Ryoku is easier to build than assembling a plastic model. Magic is so convenient~<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฝใผใใฎ็ไฝ่ช่จผใง็ป้ฒใใฆใใใ็งใฎๅฝไปคใ่ใใใๆไธไฝใฏใๅใ ใ
<<ENGLISH>>"I have registered your biometrics. He'll listen to my orders as well, but you have the highest authority."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใพใใฆใใฝใผใใใ! ๅใฏใใชใงใผใฏ!ใ
<<ENGLISH>>"Nice to meet you, Mr. Sword! I am, Ryoku!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๆใใฆใใใใๆจๆถ!
<<ENGLISH>>He gives a cute greeting while lifting a hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใงๅ
จ้จใชใงใผใฏใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Why are all of 'em called Ryoku?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅใฎๅคๆดใฏๅใไปใใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I won't accept any requests for name changes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใงใผใฏใฏใใชใงใผใฏใชใใ ใ!
<<ENGLISH>>Ryoku is Ryoku. Period!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใพใใใใใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Haaah...well, whatever. Best regards."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใ ใใใ ใงใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>No matter what he might say, he seems happy. He's pleased with his Ryoku.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใทใงใณใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did the extras work?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏๅคงไธๅคซใ
<<ENGLISH>>"Yep, that side is okay."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅใฎ้
ใฏใใใชใ้
ใ ใไธๅ่บซไธธๅบใใงใฏใชใใจใใๅคงๅฃฐใงๆญใใชใใใชใงใผใฏใจ่ก้ฒใใใใใๆฅฝใใ้ฃฒใใ่งฃๆฏ่ฌใ้ฃฒใใงใใใๅคงไธๅคซใใชใใฆใใจใฏใชใใฎใ่ฆใใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Your liquor is bad liquor. Enjoy drinking it to the extent of marching around with Ryoku while singing loudly without exposing your bottom half. Just make sure to remember that the idea that it'll be alright since you've drunk an antidote won't work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใ............ใๅใฏๆฌๅฝใซๅฒใๅใฃใฆใใใชใใฒใผใ ใใใใใซ้ใณใงไพ้ ผใๅใใฆใใฎใใใงไบบใๆญปใใ ใใฉใๆใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Gotcha. ...Your really clear-cut, aren't you? What would you think if a person died because they received a request for fun as if playin' a game?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๆณจๆใงๆญปใชใใใจใใใใจใ? ใฝใคใใฎ้ใๆชใใฃใใฃใฆๆใใชใไพใใฐใใชใงใผใฏใฎ่ฉฆ้่ปขไธญใ่ชฐใใๅฟใณ่พผใใง่ชคๅฐใซๅฝใใฃใใจใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"As in them dying out of carelessness? I think that'd be their bad luck at work then. Something like someone sneaking in during a test run of a Ryoku and getting accidentally shot, for example?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใ้ฆใๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>Sword shook his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงใใใใจใญใผใ ใใใฃใฆ้ผปๆญไบคใใใงไพ้ ผใๅใใใ็ฎใฎๅใงใฝใคใใๆฎบใใใกใพใฃใใใจใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"I meant when that person got killed in front of your eyes after acceptin' a request without a care because they believed it to be a walk in the park."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ใฎใใจใ? ใ ใใใใใใใใฉใใใใใ ใ......ใใใชใซใคใใใฃใใฎใชใ็งใไปฃใใฃใฆใใใฐ่ฏใใฃใใ
<<ENGLISH>>"You mean the thing from the other day? That's why I said [What about it?] . ...If it was so hard on you, it'd have been fine if I had handled it instead of you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ้ฆใๆฏใใ
<<ENGLISH>>He shook his head once more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏ็ฎใฎๅใงๆญปใชใใใใจใใชใใ ใ? ใใฎๅ ด้ขใงๆฌๅฝใซใใๅฒใๅใใใฎใใฃใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"Such people have never died in front of your eyes, right? I wonder whether you'd be so clear-cut 'bout things if you had seen such a scene..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใๅฉใใใใฎใฏใๅใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"The only person I'd want to rescue is you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใซใฝใผใใๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Sword came to a grinding halt upon those words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅไธ็ใ็ฅใใชใใใใฎไธ็ใใใใใใชใใๅใจ็งใฏ่ฆใใฆใใใฎใ้ใใ็งใ ใฃใฆไฝใๆใใชใใใใใใชใใใ ใใ็งใซใจใฃใฆใใฎไธ็ใฏใใพใใซใๆฎบไผใจใ้ใใฆใใใใใใชไธ็ใฎไบบ้ใใฉใใชใใใจใ็งใฎ็ฒพ็ฅใๅใฃใฆใพใงใฉใใใๆใใชใใใชใงใผใฏใๅฃใใใใ่
นใ็ซใฆใใใๅใๆฎบใใใใใฝใคใใใจไธ็ใๆป
ใผใใใ ใใไปใฎไบบ้ใซใฏใใใพใงๆใใชใใ
<<ENGLISH>>"The things you've seen as someone, who only knows this world, and the things I've seen as someone, who's lived in this world and the other, are different. It's no like I don't feel anything either. But, in my eyes, this world is far too brutal. I won't bother to worry about what happens to the people of this world to the extent of whittling down my own spirit. I'll get angry if a Ryoku gets destroyed, and if you get killed, I'll destroy the world alongside your murderer. However, I won't care about other people to such an extent."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใ ใใจใฝใผใใ่ฆ็ฌใใใ
<<ENGLISH>>Sword's bitter smile gradually deepened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅฅไธ็ใงใๅใฎ็ทใ ใฃใใใคใใใใฎไธ็ใซๆฅใฆใใใใใใชใใ? ใใใงใๆป
ใผใใฎใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...The guy, who was your man in the other world, might have come to this world as well, no? And yet you'd destroy the world?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆไผใจใใใฐๅปบ้ ็ฉใ ใใใใฏใ่ฆๆใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Speaking of churches, it's all about the structure. Does it have any designs worthy of notice?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใๅใใใใชใฎใซ่ๅณใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh? You were interested in such stuff?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใชใใชใ่ธ่กใฏๆๆงใ่ฑใใซใใใๆๅใฏไบบใงใใใจใใ่จผๆใ ใๆ็ใใพใ็ถใใ็ฎใง่ฆใฆๆฅฝใใฟใ่ซใใๅ
ใใงๆฅฝใใฟใ่ใงๅณใใฃใฆๆฅฝใใใ
<<ENGLISH>>"Obviously. Art is bountiful in sensitivity. Culture is the proof of mankind. The same also applies to cooking. You enjoy it with your eyes, nose, and tongue."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅไธ็ใฎ็งใฃใฆใๆ็ใฏๅพๆใ ใฃใใใ ใใฉ็ใไปใใ่ฒๅฝฉใซๆใใชใใฃใใใ ใใญใ
<<ENGLISH>>My otherworld self was good at cooking, but she didn't really fuss over food arrangement and coloring. But she believed that delicious food should also be a feast for the eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ใพใใ่ฒดๆใใใใใใใใชใใ............ใใพใใใใ ใชใๅผฑ่
ใ็ ็ฒใซใใฆ่ธ่กใๆๅใฏๆใ็ซใคใฎใใใชใๅฏใใชใใใฐ่ธ่กใฏ็ใพใใชใใ
<<ENGLISH>>"You think so? Well, nobles certainly might be like that, but... Hmm, you're right. Art and culture may be built on sacrifices of the weak. Without riches, art won't come into existence."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅไธ็ใงใใๅฏใๅคใๆใค่
ใ่ธ่กใ็ใพใใใใฎใญใผใ
<<ENGLISH>>Even in the other world, it was always the rich who allowed art to thrive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆกๅ
ใใใๆไผใฏ......
<<ENGLISH>>The church Sword led me to was...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใใใชใ
<<ENGLISH>>"Quite new, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญดๅฒใ่ธ่กใๆใใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I couldn't feel any art or history from it. Or to describe it in one word, {unrefined} . It might have cost quite a bit of money, but it totally gives off the impression of nuveau riche, or to be blunt, they've pointlessly wasted lots of money.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใซใใซใซๅ
ใ้ใ
<<ENGLISH>>Moreover, it's covered all over with shiny gold.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไปฅๅใๆใใใใใใฎไธ็ใฎไบบ้ใฎๆๆงใจ็งใฎๆๆงใฏๅใใชใใ
<<ENGLISH>>"...I've already felt so before, but my artistic sense doesn't mesh with the artistic sense of this world's inhabitants."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใ่ถฃๅณใใใญใผใใ
<<ENGLISH>>"Nah, it ain't my taste either."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฝใก็ใใชใใใญใ
<<ENGLISH>>Yep, you can't settle down in such a thing, can you?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใๅฅไธ็ใง็ถบ้บใ ใจๆใฃใๆไผใฏ......ใ็กๅญใซ่ฒใใคใใ่ฒ็กๅญใใคใชใๅใใใฆ็ชใไฝใใใ ใๆงใ
ใช่ฒใใคใชใๅใใใ็พใใๅฎๆ็ปใซไปไธใใใใใๆฅใฎๅฝใใ็ชใซ่จญ็ฝฎใใใจใใใใฏใใใฏ็พใใใใใฎ่ฒผใๅใใใๆๆณใฏใๅคฉไบใๅฃใงใไฝฟใใใๅฐใใชใฟใคใซใ่ฒผใๅใใใฆไธ้ขใซ็ตตใๆใใใใใใจใ่ฆๅฟใใใใใใ
<<ENGLISH>>"The churches in the other world I considered as pretty had...colored glasses, and windows joined together by those colored glasses. They depicted wonderful religious paintings by combining various colors. And the windows were set up to be hit by sunlight, making the whole experience extremely beautiful. The technique of pasting elements together was also used on the ceilings and walls. It was impressive to see how they had meticulously painted on small tiles and pasted them all together into one bigger picture."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใฆใใ ใใงๆฐใ้ ใใชใใใใชไฝๆฅญใ ใใชใ
<<ENGLISH>>"You can tell just from hearing that it's gotta be a ridiculous amount of work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆฅญ่ชไฝใใใใ ใใ่ฒๅฝฉๆ่ฆใใชใใจ็ก็ใ ใใใใ ใใใใ่ธ่กใ ใใใใฆใ่ฒๅฝฉ่ฑใใชๅฃ็ปใ็ฒพ็ทปใชๅฎคๅ
่ฃ
้ฃพใชใฉใใใใฐใชใใใใใฃใใใฎใ่ฆใใใใใจๆใฃใใใ ใ............ใ
<<ENGLISH>>"You're right about the labor itself, but I think it'd have been impossible without a good sense of color. And that's also the reason why it's art. I hope they have at least some elaborate interior decoration and colorful frescoes. I mean, I thought I'd be able to take a look at such things..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใคใณใใฉ! ใๅใใพใไฝใใใฃใฆใใ ใ!? ็ชใๅฃใใใฎใๅใ ใช!?ใ
<<ENGLISH>>"Indra! Your up to somethin' 'gain, right!? Your the one behind the broken windows, aren't you!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅ
ใใคใใใฎใๆฉใใใใ็พใใฆใใพใฃใใ......ใ
<<ENGLISH>>Tsk. He got wind of it too quickly. Now he's already here, huh...?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใพใ ๆทๅใซใใใฆใชใใฎใซใใใใใใใใใใๆฅฝใใฟใฟใคใ ใ ใฃใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"...I haven't tortured anyone so far. Rather, I was looking forward to some fun time from now on."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ?ใใใ
<<ENGLISH>>"""Eh?"""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคๆฐ่ใ่ฟใใฆใใพใใใใ็ฌใ่จใชใฎใงๆฐใซใใชใใงไธใใใ
<<ENGLISH>>I heard several people gasp, but I was just talking to myself, so please don't pay any attention to it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใใใใฏใใในใซใผใฌใใๅฌขvsใใชใ ใญใผใบใจใใฎๅใๅทปใใใกใใฎ่ๅฐใ ใ็งใฏใในใซใผใฌใใๅฌขใฎๅผ่ญทใใใฆใใใ ใใซใใใชใใ
<<ENGLISH>>"You're wrong. This here is the {Damsel Scarlet vs. Primrose and her goons} stage. I've been just defending Damsel Scarlet."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ??ใใใใใ
<<ENGLISH>>"""""Eh?"""""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฎ่ฟ็ญใซใใฃใจๅคงๅขใ็ๅ่ฆใใใใ็งใฎ่ช่ญใฏใใใชใฎ!
<<ENGLISH>>This time even more people grunted at my reply, but that's my take on this!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใงใใฝใผใใใใฟใชใจๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Because of my remark, Sword suddenly came to a halt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใใชใ ใญใผใบ?ใ
<<ENGLISH>>"......Primrose?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ชๅใง่ปขใใ ใฎใใใพใ่ชฐใใซ่ฒฌไปปใๆผใใคใใใใจใใใใใใฆใชใไปๅใฏในใซใผใฌใใๅฌขใ้ธใฐใใใๅใๅทปใใฎไธไบบใง้จๅฃซๅฃ้ทใฎๆฏๅญใจใใใใใคใใใใ็ฝชใ็ตใฟ็ซใฆๅฝใฎ่จผไบบใ็ซใฆใใใใซในใซใผใฌใใๅฌขใซๆดๅใๆฏใใใใจใใใฎใงใๆใ็ผใใฆใใฃใใใใใฆใๆกใฃใใพใพใ็ฎ่ใ็ญ่ใ็็ใใใใฎใงใใใๅฃใฏๆกใใชใใฉใใใๆใ้ใใใจใใงใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah. She was apparently trying to push the responsibility for herself tripping on her own two feet on someone else again. This time she chose Damsel Scarlet as her target. One of her goons, the son of the Knight Leader, fielded a fake witness after constructing some false accusations, and on top of that, tried to get rough with Damsel Scarlet, so I burned his hand. And since I caused skin and muscles to melt together while he was gripping his hand, he probably won't be able to ever open his hand again, let alone hold a sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จๅกใใฎใงใใจใใฆใใคใใงใซ็ญ่้็ฃจใใฎใงใใจใใฆ่ชๅใฎๆใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Everyone was startled. And the musclehead also got startled by that, staring at his own hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใ......ๆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"My hand...my haaaannnd!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๅใใใฃใใฎๅจๅขใฏใใณใซ่กใฃใใใฝใผใใๆฅใๅใพใงใฏๅ
ๆฐใใๅ ใใฆใใใใใชใใใใใใใใใในใซใผใฌใใๅฌขใซ่ฌใใๆใใใใชใ ใญใผใบใซใ่จใใใใ ใใ? ใ่ฌใฃใฆ?ใใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Shut it. Where did all of your earlier haughtiness go? Didn't you loudly bark until Sword came around? But, leaving that aside, apologize to Damsel Scarlet. You were also told to do so by your beloved Primrose, weren't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใจ่ฉฑใใฆใ้ใซใใฝใผใใๅฃไธใซๆญฉใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>...While I was talking, Sword walked on stage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฝใผใๆๅฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Instructor Sword!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๅฆนใใชใใใฆใซใฆใซใใ็ฎใงๆญฉใฟๅฏใใฝใผใใ่ฆใฆใใใใ
<<ENGLISH>>My little sister looked at Sword with teary eyes for some reason, but...does Sword also enter the category of useless bums? Well, I guess he does pick up malice right away and gets all depressed over it. And there's also him being a drinker, I suppose.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใผใใจๆฉใใงใใ้ใซใฝใผใใใใชใ ใญใผใบใฎๅใง็ซใกๆญขใพใใ
<<ENGLISH>>As I was worrying about this, Sword came to a halt right in front of Primrose.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใๅใใใใชใ ใญใผใบใใใ
<<ENGLISH>>"...So your Primrose?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ใๅ
ๆงใใใใคใใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใใใพใ! ......็งใใใฒใใ่ฉฑใใใฆใฟใใใฃใใใงใใใๅ
ๆงใใใ่ฟทๆใใใใใใฆใพใใใ? ใๅฑๆทใซใใใจใใใๅ
ๆงใฃใใใใ็ฒ็ธใใใฆ็งใๅฐใใใใใใ็ถๆงใซใใๅฑใใใใใใฆใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes! Thanks for always looking after my big brother! ...I longed for the opportunity to have a good long chat with you. Did my brother cause you any troubles? Back at home, my brother often put me on the spot with his carelessness and got regularly scolded by our Father because of it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใค? ่จๆถใๆ้ ใใใฆใใ? ใๅใฎ็ถ่ฆชใ็งใๆ้ณดใฃใฆใใใฎใฏ็ขบใใ ใใ็งใฏไธๅบฆใ็ฒ็ธใใใใใจใชใฉใชใใใๅใๅฐใฃใใใจใใชใใ็ฒ็ธใใใฎใฏๅ
จ้จใๅใงใ่ฟทๆใใใใฆใใฎใใๅใ ใใใใ
<<ENGLISH>>Hey!? What's with those fabricated memories? It's true that your father yelled at me, but I never acted carelessly and I didn't put you on the spot either. The only one blundering was you, and the only one causing trouble was you as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏใใคใณใใฉใไธๆญณใฎใจใใซๅบไผใฃใฆใใๅฑๆทใฎๆงๅญใ็ฅใฃใฆใใใๅบไผใฃใใจใใฎใคใณใใฉใฏใไผฏ็ตไปคๅฌขใฎใฏใใชใฎใซใ่ฒงๆฐใฎๅฐๅงใจ่ฆ้้ใใใใชๆ ผๅฅฝใใใฆใใใใใญใใญใฎใ่บซไฝใซๅใฃใฆใชใๅนณๆฐใฎไฝๆฅญๆใ็ทใฎใใใซ็ญใๅใใใ้ซชใ......ใชใใงใใ้ซชใฏใใๅใๅใฃใฆใใใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"----Yeah, I know," Sword laughed in a scary way while staring at Primrose. "I met Indra when she was seven years old. I'm also aware 'bout the circumstances at your home. Even though Indra should have been the noble daughter of an earl, she was runnin' 'round with an appearance that made me mistake her for a poor brat back when I saw her for the first time. She wore the tattered work clothes of a commoner that didn't match her size at all, and her hair had been trimmed down like that of a boy. ...I hear you were the one who cut her hair?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใๆฅใใใใใฃใฆใขใธใขใธใใ ใใใชใ ใญใผใบใ
<<ENGLISH>>For some reason, Primrose started to bashfully fidget around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใง? ใๅใฎ้ซชใฏ่ชฐใซๅใฃใฆใใใฃใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"So, who cut your hair?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใงใใ? ใ็ถๆงใๅฑๆทใซ่ทไบบใฎๆนใๅผใใงใใใฆใใใฎๆนใซๅใฃใฆใใใฃใฆใใพใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Me? My father called a barber to the mansion and had him cut my hair!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ ๅผตใฃใฆๆ็ฒใใฆใใ ใใใญใผใ
<<ENGLISH>>"Please do your best at capturing them, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ! ใกใใใจๆฅใฆใใใใใจใซๅๆใใฆใใใๅญใ้ธใใงใใใ! ใใซใฏใฎๆ็ใฏใ่ชๅใใกใงใ้็บใใ! ใพใ ใพใ ็ก้ใซใใใใใใซใฏใฏๅๅคงใ !ใ
<<ENGLISH>>"Sure! I'll make sure to properly choose the cows agreeing to accompany me! You make sure to develop milk dishes yourself! Milk is a great ingredient with an infinite amount of possibilities!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๆฏใ่ฟใใคใคๅฟใใใจใใใใจ็ฌใใ่ตทใใใ
<<ENGLISH>>When I waved back while replying this, everyone suddenly broke out into laughter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใ็ฌใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>Sword was also laughing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅบๆใใซๆใใๅ้บ่
ใ็ฉใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"It's just that bottomless cheerful adventurers are too radiant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใฃใฆใใใๅใใใใ ใไฝใใใ็งใใกใฏใใผใใฃใชใใ ใใใช!ใ
<<ENGLISH>>"What are you talking about? You're the same, aren't you? After all, we're a party!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใชใใใใใใฐใใใ ใฃใใใใใใไฟบใใใๆใใใฆใใฃใฆใณใใใ
<<ENGLISH>>"Haha, come to think of it, you've got a point there. That means they're thinkin' the same of me as well, huh?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ? ไฝใ็บๅใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Did something trigger?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฝใผใใใผใใใ่
น็ใใใงๅธฐใฃใฆใใใงใใ?ใใฃใฆ่จใๅบใใใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"He started to tell me, {Mr. Sword, my tummy hurts, so can we go home? Pwetty please?} !"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใงใใจใผใผใผ!?
<<ENGLISH>>Yikes! What was thaaaaaaaat!?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็บๅใใใ ใจ!? ใชใใฆใใใใพใใ......!ใ
<<ENGLISH>>"That one got triggered!? How enviable...!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใซใใงใ ใ!? ไฟบใใฉใใใฆใใใใใใใชใใฃใใใ ใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Moreover, smack down in the middle of the guild!! I had absolutely no idea what to do, you know!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใจใใ่
นใฃใฆใใณใ ใ?ใใฃใฆๅใ่ฟใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Just answer him, {Where was your tummy again?} ."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใใใใใซ!ใ
<<ENGLISH>>"As if I'd say that, silly!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Ouch ouch ouch!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใพใผใใผใฏใผ! ใใฃใ ใใญใใใจใฐใฃใใซๅๅ
ฅใใฆใใใใญใผใ!ใ
<<ENGLISH>>"N-O-W L-I-S-T-E-N, don't waste all your effort on bullshit, girl!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใงใใๅใฏ? ใพใ ็ตใใใใใซใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"...So, how are things on your side? Are you about done?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ็ตใใใ
<<ENGLISH>>"No, I'm already done."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใในใฃใใผ!ใ
<<ENGLISH>>"Oh, it talked!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใผ!ใ
<<ENGLISH>>"Whoa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใงใผใฏใซ่ๅณใๆนงใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>It looks like they got super curious about Ryoku. But that's nice since it fits perfectly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐๅนดๅฐๅฅณใใกใใชใงใผใฏใฏไปใๅญฆ็ฟไธญใ ใใใใใๆใใฆใใฃใฆใใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Boys, girls, currently Ryoku is in the middle of learning. Can I ask you to teach him various things?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅญฆ็ฟ?ใใใดใผใฌใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Learning?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅญไพใใกใ้ฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>The children were puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใดใผใฌใ ใฏ็ฅใใชใใใจใๅคใใใใชใไพใใฐใใใฎๅบใฏใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"There exists a lot this golem doesn't know. For example, what's that store?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฌ? ใใใฏใๆญฆๅจๅฑใ! ๆญฆๅจใๅฃฒใฃใฆใใจใใ!ใ
<<ENGLISH>>"That one? It's a Weapons dealer! A place selling weapons!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใซใๆฌๅฝใซใ็ถบ้บใงใใใใใชใซ็ถบ้บใช่ใๆใคๆนใฏใใคใณใใฉๆงไปฅๅคใซใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"You are truly and utterly beautiful. No one other than Your Ladyship has such pretty and unblemished skin!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ่ชฌใ
<<ENGLISH>>They stressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใใใๅฅฝใใซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Yeah, I got it. Just do whatever you want.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ไปใใใใฆใ้ฃพใไปใใใใฆใ่ๅ็ฒงใใใฆใใใใใๆบ่ถณใใใฎใใใกใคใๅฌขใใกใๅๆฏใๆผใใใใ
<<ENGLISH>>They put clothes on me, added accessories, and applied light make-up. After seemingly being satisfied with their work, the maids all sighed in admiration.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฃใฃใฃใฆใใใ็ถบ้บใงใใ!ใ
<<ENGLISH>>"You are so very beautiful!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"I see. Thanks."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆบใใฆๅใใฃใฑใ่จใใใใฎใซ็ด ใฃๆฐใชใใใใใใชใใใใใฎไธ็ใฎ็งใ้ฃพใไปใใใใใฎใใใพใงๅฅฝใใใใชใใใ ใใญ......ใใใใไฝใๆนใๅฅฝใใชใใ ใใฉใ
<<ENGLISH>>It might be a bit blunt when being praised with so much verve, but my self of this world doesn't really like getting dolled up all that much, you see...? Rather, I like making the stuff used for dolling up much more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใฎใจใใใซๅใใ้ไธญใงใใกใคใ้ทใซ้ฉใใใใใใๆณฃใใใใ
<<ENGLISH>>On my way to Sword, the head maid got startled, and moreover, started to cry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅฅฅๆงใฎใใคใตใใฉๆงใฎใ่ฅใ้ ใจใ็ใๅใใฎใใใซใ็พใใใๅงฟใง......ใ
<<ENGLISH>>"...A beautiful appearance just like Milady...Lady Isadolla looked during her youth..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฝใฌใ่คใ่จ่ใซใชใฃใฆใชใใ?
<<ENGLISH>>Whoa, that's no praise, you know? ...Still, we look similar, huh? That's a plain shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใ ใใใพใใใใๅจใใฏๆบ่ถณใใฆใใใใใ ใไฝฟ็จไบบใใกใ็งใ่ฆใฆใใกใใก่คใใฆใใใใๅคๆ ชใซ่ณใฃใฆใฏใใกใคใ้ทใฎใใใซๆณฃใไบบใใใใใๅบใใใ
<<ENGLISH>>...But, whatever. It looks like the people around me were happy. The servants also praised me as soon as they spotted me. When it came to the seniors, many of them cried like the head maid.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆบ่ถณใใฆใชใใฎใฏใๅฅณ่ฃ
ๆๆบ่ผใใฃใฆ้กใซๆธใใฆใใใฝใผใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>The only one not satisfied was Sword who was pulling a {Full parade of crossdressing} face. Standing in front of him, I offered a hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Sorry for having kept you waiting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใ่ฉใใใใใใใฎๆใใจใใ
<<ENGLISH>>Sword shrugged his shoulders and grabbed my hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅใๅพ
ใใใใใใใใชใใใๅจใใฏๆบ่ถณใใฆใใฟใใใ ใใใใใไธปไบบใฎๅใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Don't mind it. It's not like you were the one who made me wait. Besides, looks like the people 'round us are satisfied. This is yet another duty of a master, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใ
<<ENGLISH>>I nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ! ใใใฏใ่ฟๆๅบๆฅใใญใฃใณใใณใฐใซใผใชใฎ!
<<ENGLISH>>It's okay like that! That one's a camping car that can intercept incoming attacks!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅฝๅใใทใฃใผใซใปใใณใใคใชใฌใณในใๆปๆๆๆฎตใใพใฃใใๆใใชใใทใฃใผใซใจใใๆๅณใ ใ
<<ENGLISH>>"...I'll christ this one Char Non-Violence. It means it's a Char without any means to attack."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใใใใใฃใใไฟบใใทใฃใผใซใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"...I see. Gotcha. I favor Char."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๆดๅไธป็พฉใฏใๅฅฝใฟใงใชใใใใใใ
<<ENGLISH>>It sounds like he doesn't prefer a non-violent approach.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅดใ? ใชใฎใ? ่จใใใใ
<<ENGLISH>>Appreciation? Or something like that? I was told.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้บฆ่ใฏใใๅฎๅฃฒใ ใฃใใในใ้
ใฎๅใๅใใใฏๅใใฆใใงใใใใฎๅณใซใใใฎใซใใฃใใผ้ซ็ญ้ญ่กใจๆ้ใจ็น็ดฐใชไฟ็ฎกๆนๆณใๅฟ
่ฆใ ใฃใฆ่ชฌๆใใฆใ่ซฆใใฆใใใใใในใ
<<ENGLISH>>"The wheat honey was immediately sold out. The liquor inquiries were incredible, but after I explained that it required careful storing, time, and awesome, advanced magic to reach its taste, I got people to give up on it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใคใใ่ฒดๆใ่ชๅใฎๆใฃใฆใใฏใคใใชใผใ้
่ตใง่ฉฆใใใจใใใณๅใซใใฎๆใใฎๆใง่ใๅบใใใจใใใใใฉใใใณๅใ็ฅใฃใฆใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Nobles, who had heard of the liquor, tried to get information out of Bennyboy in all kinds of ways, claiming that it should be attempted with their breweries and wineries, but it's not like Bennyboy knows how to make my liquor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟ็ฎกใ่ถ
ๅคงๅคใงใ่ผธ้ใใๆนใๆใฃๅใๆฉใใใจใใ่ใใฆใชใ......ใ! ใคใณใใฉๆงใใใฃใใผๅคง้ญ่กๅธซใงใๅคง้ญๅฐๅธซใชใในใ! ่ชๅใใใชใใใไฝใใชใใใฃใฆ่ฑช่ชใใฆใใใน!ใ
<<ENGLISH>>"I boasted: I've only heard that storing the liquor is super difficult, and that the means of transportation is very simple and prompt... Oh, and Lady Indra is an amazing magician, and a great sorceress! So the liquor can't be made by anyone but her!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใ็ญใใซใชใฃใฆใใใใงใชใฃใฆใชใใใจใ่จใฃใฆใฏใใใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Saying things that wouldn't even count as an answer, he brushed them off.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญใใชใใใณๅใ
<<ENGLISH>>Bennyboy was obviously all in favor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅธธ้่ปขใ ใญใๅใฏใใๆๅณๅฅฝ้ๅนดใ ใใ
<<ENGLISH>>Business as usual with you, I'd say. In a certain sense, you're truly a fine, young man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใคใใใซใๅฃฐใใใฆใใใในใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is it okay for me to invite those guys over as well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใใใกใใฃใจใ่ฉฆใใใๆ็ใใใใฎใงใๆๆณใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Of course. There's some dishes I'd like you guys to sample, so I look forward to your impressions."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใช? ๆฌๆฅใใใใชใคใพใใชใๅญฆๅใซๆฅใใใฏ็กใใฃใใฎใ ใๆๆฅญใ้ๅฑใใใใใใใๅๅนด่ฟใๅใซใจใฃใใซ็ตใใใใๅ
ๅฎนใๅใซ็นฐใ่ฟใใฆใใใ ใใ้ญ่กใๅฃ่กใๆฌๆฐใๅบใใฆใฏใใใชใใใใใชใใจ็งใซใฏใใใใใใใจใใชใใฎใ ใใใ ใใใใจใฃใจใจ็ตใใใใใใจใซใใใ
<<ENGLISH>>"I can't come up with a solution other than that it's been ordered by someone. So, I let you run free in order to determine the mastermind. But, at this point, I got tired of waiting," I planted myself in front of him, and peered into his face, "You see, I didn't really want to come to such a boring academy. The classes are boring, and moreover, they keep repeating stuff I've finished learning close to ten years ago. I'm not allowed to get serious in my magic and swordsmanship classes either. Hence, I've got nothing to do here. That's why I decided to bring things to a close as quickly as possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฏใณๅใ็ฎใซ่ฆใใฆ้ใใฆใใ
<<ENGLISH>>Swannyboy was visibly shuddering.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฎ็ฎ็ใใๆญฃ็ดใซ่จใฃใฆใใใใใ็งใฏๅฌ็ ้ญ่กใชใฉไฝฟใใชใใฎใงใชใๆใฃๅใๆฉใ่จใใใใชใๆนๅผใๆกใใใฆใใใใใใใใๆฉใๆปใใชใใจใฝใผใๆๅฎใ ใใงใชใไปใฎ้ฃไธญใๆฐไปใใฆใใพใใใ ใใใช? ๅคๅฐใ็ใใใใใใชใใใ่จใใใใชใใใใซใใคใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I'll have you spit out the truth about your objective. I cannot use anything like hypnosis and so on, and thus I'll adopt a method which will urge you to speak very quickly. Moreover, if I don't return soon, not only Instructor Sword, but the other folks will notice my absence. That's why, okay? It might hurt somewhat, but I'll thoroughly discipline you so that you'll willingly tell me everything I want to know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใ! ใใใใชใใ! ใใใใชใใ! ไฝใงใ่ฉฑใใพใใใ่จฑใใฆไธใใ! ใ้กใใใพใ! ไฝใงใ่ฉฑใใพใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Sorry! Sorry! Forgive me! Please spare me since I'll tell you everything! Please! I'll tell you all I know!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใงใใใฎใใจใ็ๅฎใใใใใชใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Hmm...but I won't be able to tell whether you speak the truth, you see?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชใฃใฆใใใฏ่จใใพใใ! ่ฃใๅใฃใฆใใใฆๆงใใพใใ! ใ้กใใใพใใๆทๅใ ใใฏ! ๆทๅใ ใใฏ่จฑใใฆไธใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I promise you, I won't lie! I won't mind even if you collect evidence to prove my words! Please, just spare me from torture! Please!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใฏใใณใ้ใใ็็ฉใ็ใใคใใใใชใใใ ใใชใใ
<<ENGLISH>>Baah....I can't torment scared, trembling living beings...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใงใฏใใใในใใใ ใใพใใฏใใๅใฎ้ใไธปใฎ็ฎ็ใฏไฝใ ?ใ
<<ENGLISH>>"...Then, out with it. First, what's the aim of your employer?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ......ๅใฎ่ฆชใใ้ใไธปๆงใซใๅฉใใใใฆใใๆฉใซๅ ฑใใใใใซใใฃใฆ่จใใใพใใใ้ใไธปๆงใใๅฝไปคใใใใฎใฏๅใใฆใงใใใไปๅบฆใ็ทจๅ
ฅใใฆใใๅญฆ็ใฎใไบ็ดฐใใชๆ
ๅ ฑใใใฉใใชไธใใชใใใจใงใๆงใใชใใฎใงๆ็ดใซๆธใใฆ้ใใใใซใใจใใใใงใๅใฏใไธก่ฆชใซๆ็ดใๆธใใฆใใใใชใใใฆใ้ใไธปๆงใซๆ็ดใๆธใใฆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"My...my parents were saved by my employer, and so I was told to repay the kindness. It was my first time to be ordered by my employer, but he told me to keep informing him of any information at the academy, where I'd be enrolled, no matter how trivial or silly it might be. Accordingly, I pretended to write letters to my parents while actually sending letters to my employer."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใพใใ็งใ็ทจๅ
ฅใใใใจใ็ฅใฃใฆใใไบบ้ใใใ
<<ENGLISH>>Hmm. In short, it's someone who knew I'd be enrolled here, huh?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใฎๅใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What's that guy's name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใฏๆตใ ใฃใใใ
<<ENGLISH>>I see. So that guy was an enemy, huh?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใงใฏใใๅใๆทๅใใชใไปฃใใใซใๆ็ดใๆธใใฆใใใใใไปๅใฏไฝใๆธใไบๅฎใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Got it. Then I'll have you write a letter for me instead of torturing you. What did you plan to write this time?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ๆๆฉใใ่ชฐใใใๆฉใ่ตทใใฆใฉใใใซๆถใใฆใๆปใฃใฆใใใใใใฉใใซ่กใใฎใ็ชใๆญขใใใใจใไปๆฅใฏใ็ชใใ่ฆใใใ่ฃใฎๆใซๅใใฃใใฎใงใ่ฃใฎๆใซไฝใใใใฎใใชใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"...That you were waking up before anyone else and vanished somewhere, just to return soon after, and that I headed into the woods today to determine where you were going since I saw you from the window, guessing that something had to be hidden in the woods."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใ็ขบใใซ็ซฏใใ่ฆใใไฝใๆชใใใชใใจใใใฃใฆใใจๆใใใใใ
<<ENGLISH>>I see. It makes sense that anyone would suspect me doing something shady, if watching my actions from the side, I guess.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ญ่กใฏใจใใใๅฃ่กใฏใๅญฆๅใฎ้ฑใซๆฐๅใฎ็ใฌใใ้้ฌใงใฏ้ใฃใฆใใพใใ็งใฏใใคใใไบๆญณใฎๆใใๆฏๆฅใ่ชไธป้้ฌใ่กใฃใฆใใฆใใใใๆฌ ใใใใใจใฏใชใใใๅใใณใฝใณใฝใจๅ
ใๅใใใใใๅ ฑๅๆธใชใฉ้ฉๅฝใซๆธใใฆใไฝฟใใชใใใจใใใฌใใใซใ่ฒผใใใๅพใใใฃใจ่ชๅใ็ฃจใๅชๅใใใใๅดไปใใซใชใใจ่จใฃใฆใใใฎๅผฑใใงใฏ่ซๅคใ ใ? ใใกใฎใกใคใใไฝฟ็จไบบใฏใไธๆใชๅ้บ่
ใใใใใฃใจใใฃใจๅผทใใใงใชใใใฐใไธปไบบใฎ่บซใๅฎใใชใใ ใใใใใใใๅดไปใใฎ็ๆใงใฏใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Leaving aside magic, my swordsmanship would become rusty with the half-assed training taking place several times a week at the academy. I've been training myself everyday since I was five years old, and I never missed out on it either. Rather than sniffing around, you should put some effort into training yourself after writing some random reports to get yourself labeled as {useless} . You told me that you're going to become a valet, but that's out of the question with your low level of strength, you know? Our maids and servants are far stronger than any low-level adventurer. Otherwise, they wouldn't be able to protect their master, right? Isn't that the pride of a valet?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฏใณๅใ่กๆใๅใใใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Swannyboy apparently suffered a shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใ่ฃใฎๆใงๅฃใฎ็จฝๅคใใใฆใใใใจๆธใใใใใฏใฝใผใๆๅฎใ็ฅใฃใฆใใไบๅฎใ ใใใใฆๆธใใ็ฉใ็งใซๅฐใ่ฒธใใ่ฟใใใชใใฐๅฐใใใฆ้ใใ......ๆทๅใใใใใฏใชใใใ ใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Write that I've been doing sword training in the woods. It's a fact known by Instructor Sword, too. And then lend me your letter for a bit. Once I give it back, put your seal on it and send it out. ...You don't want to be tortured, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใณใใจใใๅขใใงใใณใใณใใชใใใฆใใ
<<ENGLISH>>He nodded with such a force that I thought he was head-banging.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฐใ่จใใจใใใซๅฎ่กใใใ้จใใใจๆใฃใฆใใใใใใฌใใ? ใพใใ่บซใไปฅใฆ็ฅใฃใฆใใใใใ็งใใชใใฆใใใฃใฆใใใชใใๅฅฝใใซใใใ
<<ENGLISH>>"Then do as told. Even if you consider to trick me, I'll immediately find out, you know? Well, I don't mind if you prefer learning it the hard way, though. Feel free to try underestimating me."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ็บใๅบใใใจๆใฃใใใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>"Just so you know, I was thinking of leaving the town...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅซใใใคใณใใฉใๅผใฃๅผตใฃใฆใ็บใซๆปใฃใใ
<<ENGLISH>>Pullin' Indra against her will, I headed back towards the town.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆณๅ
ใใใใฃใคใฃใฆใใ ใใผใใใฉใใ่กใใใซๆฃฎใฐใฃใใใงๆฎใใใฆใใใใใญใใ
<<ENGLISH>>"You said you wanna sightsee, didn't you? That won't work if you hole up yourself out in the woods all the time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไธ็ใฎไบบ้ใใใใใใใใใใใใชๅ ดๆใง็ ใใใฏใฑ็กใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"There's no way that I could sleep in places overrun by the people of this world, is there?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใไบบใไฟก็จใใชใใใ! ......ๅๅใใใใฏไฟบใฎใใใ ใใฉใ......ใใงใใไฟบใฏ! ใๅใฎใใใๆใฃใฆใใฃใใใ ใ?!ใ
<<ENGLISH>>"Come on, your way too distrustful of others! ...Half of it is my fault though... But! I did what I did while thinkin' of you, okay!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใใใใฃใใใใ ใใใฎไธ็ใฎไบบ้ใฏๅฉๅทฑ็ใงไป่
ใซๅฏพใใ้
ๆ
ฎใ่ถณใใชใใใใใฎใฏ็ขบใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"I told you already: I got that part. However, it's still a fact that the people of this world are selfish, not giving much of a thought about others."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ๆฏๅ่ฉฑใใฆใฆๆใใ
<<ENGLISH>>...Each time she's been mentionin' it, it made me wonder...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฎใใฎใใใฎไธ็ใใฃใฆใไธไฝใฉใใใๆๅณใ ใ? ใพใใงๅฅใฎไธ็ใใๆฅใใฟใใใช......ใ
<<ENGLISH>>"You keep sayin' {this world} . What's the deal with that!? You make it sound like you came from another world..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใคใพใงใไปฎ็
ใงๅฏ่พผใใ ใใชใใใฆใใใชใใฟใฃใจใใชใใ้ฃไบใฏใใคใใณใฐใงใใผใใซใซ็ใใใงใชใใใฐ้ฃไบใฏๆใใ ใ
<<ENGLISH>>"Oi. ...Don't keep pretending to be bedridden over some feigned illness. It's disgraceful. Meals are to be taken at the dining table in the dining hall. If you can't follow that rule, you'll go without food."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจใใ
<<ENGLISH>>Uh-oh.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ้ฃไบใฏๆใใใจใใ่ๅพ
ใๆฝใใ้คๆญปใใใไฝๆฆใงใใใ
<<ENGLISH>>"...Are you you planning to starve me to death by using the abuse of {No food for you} ?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใคใถใใใ่จ่ใฏ่ๅใฎใใ่ณใ้ ใใชใฃใฆ่ใใใชใใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>It looks like he hasn't heard the words I instinctively murmured because of his age-driven poor hearing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กไนฑใใซ่ฆไธใใใใๅซๆชใฎ้กใซ้ฉใใๆตฎใในใฆใใใ้ฉใใใใใๅฃใๅ้ใใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>When I looked up at him in suspicion, I saw surprise written on his face with his mouth left half-open.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๆฐใๅใ็ดใใใใใใ
<<ENGLISH>>However, he then apparently pulled himself together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ้ฃๅใซใคใใใใจ่จใฃใฆใใใฎใใ่ใใใชใใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Didn't you hear the {Take your meals at the dining table} ?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้ฃไบใฏๆใใใจใใ่จ่ใ่ใๅใใพใใใใใจ......ไฝใงใใ? ไปฎ็
? ็
ใงไธ้ฑ้ใ็ฎใ่ฆใพใใชใใฃใไบบ้ใใชใไปฎ็
ใจๆใใฎใใใใฎๆช้ญใงใใๆใใคใใชใใใใชๆช้้้ใชๆ่ใซๅใใ้ใ่ถใใฆ่ณ่ณใ่ฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"I did catch you saying {No food for you} . Also...what was it? Feigned illness? Why would you think that a person, who has remained asleep for a week, would fake her illness? I must praise you for coming up with such a diabolic assumption that puts even a devil to shame."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใ่ฟใใใใพใ้ฉใใ้กใใใใ
<<ENGLISH>>When I answered him, he was surprised...again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใฏใ็
ใฟไธใใใฎไบบ้ใซๅใ้ฃๅใซใคใใใจใฏ......ใใใใ็
ไบบใๆญป่
ใซใใกๆใคใฎใใๅพๆใงใใญใในใใชใณใณใผใไผฏ็ตใ
<<ENGLISH>>"Moreover, to dine at the same table with a person who just recovered from her illness...nothing less of you, Earl Springcoat. You love lashing out at the sick and dead."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใใผใใจ้ฉใใฆใใใจใใใใจใฏ่ๅใใ่ณใซใๅฑใใใใใ......ใจๆใใใใ
<<ENGLISH>>Him becoming flabbergasted must mean that my words have gotten through his deteriorated hearing...or so I thought, but...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ไปใไฝใจ่จใฃใ?ใ
<<ENGLISH>>"......What did you say just now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๅฟตใใใฃใฑใ่ใใใชใใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>Unfortunately, he didn't hear anything I said in the end.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใ้ฃไบใใใใใใใใใใใ้ฃในใใใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"I" "want" "to" "enjoy" "my" "food" "at" "least" "so" "I" "will" "take" "it" "in" "my" "room"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบๅใฃใฆใฏใฃใใใจ็บ้ณใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>I put a break after each word, speaking clearly, loudly and accentuated.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......่ๅใง่ณใๅผฑใฃใฆใใจใฏๅฐใใพใใใญใๅจใใ่ฟทๆใใใงใใใใใๅผ้ใ่ใใๆนใ่ฏใใงใใใใซใ......ใงใฏใๅคฑ็คผใใพใใในใใชใณใณใผใไผฏ็ตใ
<<ENGLISH>>"...It must be quite hard on you to have such a bad hearing because of your old age. I think it'd be better for you to consider retirement since you're surely troubling your surroundings with that condition. ...Well then, please excuse me, Earl Springcoat."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใผใผใผใผใผ! ใจใซใใจใใฏใผใใใใ! ใใกใณใฟใธใผใฎๆฅตใฟ! ใใใใจใซใใกใใใใธๅฅ้บใใใผใผใผ!ใ
<<ENGLISH>>"Whooaaaaaaaa! An elf and a dwarf! The height of fantasy! Moreover, the lil' elf is seriously way too cuuuute!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใญใผใ
<<ENGLISH>>Right~<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็พๅฐๅฅณใจใซใใฎใใฉใใกใใใซๅฟใๆใกๆใใใๆงๅญใ ใฃใใไธๅฟใ้ใๅบใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>It looked like he got totally infatuated with the pretty Plana, but I should warn him in advance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใขใใๆฐใใจใซใใจใใฏใผใใฏๅฆ็ฒพใงใใใฎไธ็ใฃใฆใไบบ้ใไบบ้ไปฅๅคใจไบคๅฐพใใใจๆญปใฌใใใใใใๆฐใใคใใฆใช?ใ
<<ENGLISH>>"Ah, Mr. Amato, elves and dwarves are fairies, and in this world, you see, humans will apparently die if they sleep with any other race, so be mindful of that, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไผใใใ่กๆใๅใใใขใใๆฐใ
<<ENGLISH>>Mr. Amato suffered a heavy shock when I informed him of this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใพใใใธใ? ใใใใใฆไฟบใใใฎไธ็ใซๆฅใฆใใๆชไฝฟ็จใฎใพใพ?ใ
<<ENGLISH>>"F-For real? Am I possibly going to stay a virgin even after coming to this world?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใ่ใใฆใฏใใใชใใฃใใใใชๅใใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>A mutter I feel I shouldn't have heard reached me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโโโๅฝผใฏใ้ญๆณไฝฟใใซ่ณใไบบใใช?
<<ENGLISH>>--------Is he a guy who's reached the stage of being a wizard?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฎใไบบ้ใชใใใใใใชใใใใใใใใขใใๆฐใฏๅฅไธ็ไบบใ ใใใฎไธ็ใฎ็ใ้ธ่ฑใใฆใใใใใใชใใใใไบคใใฃใฆใๆญปใชใชใใใ็ฅใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"N-No, umm, I don't know about other humans. In the first place, you're from a different world, Mr. Amato. Maybe you're excluded of this world's logic, so you might not die even if you have sex with other races. Possibly?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญปใฌใใใใใชใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Doesn't that mean I could die as well!?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใใใ็ๆใๆฅใฆใใใใใใชใๅบๆฅใซใชใฃใฆใใใผ? ๅฐใใฏ่ช้ใใใใชใผ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, this place looks like it wouldn't be weird for royalty to visit, you know? How about restrainin' yourself a tad?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธญใงใฝใผใใๆฅใฆใฐใชใฐใชใใใใใ
<<ENGLISH>>In the middle of my reconstruction work, Sword came over, just to ground my temples.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ใใใพใงใใใชใใ ใใ่ฒดๆใฎ้จๅฑใฏใๆดพๆใชใฎใฏใใฃใจๆดพๆใ ใ? ใใฎใ้ใใซๆไผใ ใฃใฆใใฃใจๆดพๆใ ใฃใใใใชใใใใใผใใซใๆฃใใกใใฃใจ่ฃ
้ฃพใใใฆใใใใใใใใพใ ใพใ ใ ใ
<<ENGLISH>>"Ehh? You're exaggerating. A noble's room is a lot gaudier, okay? Wasn't that church with its gilded splendor a lot flashier as well? Even if I decorate the tables and shelves a bit, it still doesn't hold a candle to noble mansions."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใใใกใใจใใๆฏใใคใใใ
<<ENGLISH>>Sword sighed deeply.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใใใญใผใใ ใใใชใใคใผใใใใฎไธ็ใซใชใๆใไฝฟใฃใฆใใใฃใคใผๆๅณใ ใใ
<<ENGLISH>>"That's not what I meant. How to describe it? This place is packed with arts that don't exist in this world."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ
<<ENGLISH>>Ah.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใชใใจใชใ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>...I get it, somewhat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฏใใใ ใใใงใใใใใใใใฎ่ฃ
้ฃพใ ใจ่ฒดๆใซใฏไธๆบใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"...You've got a point, but still, any noble would be displeased with this little amount of decorations, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใคใใไฝฟ็จไบบใใกใใใชใใใใ
<<ENGLISH>>The maids and servants nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ตต็ปใใปใใใจใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"They would at least desire some paintings on the walls."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๆ ผ็ใซใใใฎใชใใฐใๆผๅฅ่
ใฎในใใผในใๅฟ
่ฆใงใใ
<<ENGLISH>>"If we are seriously going at it, we would also need a stage for performances."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใงๆงใใชใใใณใณใปใใใฏใ่ฒดๆใฎๅฎถๅบญใฎใใใฆใชใใ้ขจใใ ใไธๆต่ฒดๆใฎ็คพไบคๅ ดใใคใกใผใธใใฆใฏใใชใใใ ใใใพใ็ตตใฏๆฐใซๅ
ฅใฃใใฎใ่ฆใคใใฃใใ้ฃพใใใๆผๅฅใใปใใใจใใใใผใบใใใใใใใใใใใในใใผในใฎใฟ่จญใใใใจใ่ๆ
ฎใซๅ
ฅใใฆใใใๅพใฏไปปใใใ
<<ENGLISH>>"No need. I don't mind the place being only reasonably good. The concept is {a service as you'd experience it in a noble house} . It'd be meaningless, if this restaurant were to be used as a social gathering place by upper nobility. But well, let's hang up any paintings you find and like. Requests for musical performances might come in as well, so we should consider preparing a space for that. I leave the rest to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใๅฅไธ็ใฎ็ฅ่ญใฏใใใใใฉใ่ฒดๆใฎ็ฅ่ญใฏใใใชใซใชใใใ ใใญใ
<<ENGLISH>>I have my knowledge of the other world, but my knowledge about nobility is somewhat lacking, I think.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฒๆ
ขใชใชใผใใผใซใใๆฐใซๅ
ฅใใชใๅฎขใฏใใใๅบใใใใฌในใใฉใณใ
<<ENGLISH>>"Restaurant that will kick out any customers the prideful owner dislikes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ็ญใใใใใฟใใชใใใชใผใบใใใ
<<ENGLISH>>Upon my reply, everyone froze. Sword slapped his forehead.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆฌๆฐใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Your serious?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅใใใใชใๅๅใซๆใใ็กใใใใ่ชๅใใกใฎๅๅใใคใใไปฅๅคใฎ้ธๆ่ขใใใใชใๅๆใซใคใใใใใ ใๅ
็จ่จใฃใใใจใฏๆใใ่กใใฎใงใๅฎขใซ่ชฌๆใใใใๅๅใซใใๆนใใใใใใใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Around half, I'd say. I'm not particular about the name, so feel free to use any name you like if you have any alternatives that don't include your own names. But, because I'll likely carry out what I said moments ago, it's easier to include it in the name than having to explain it to every customer, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใๅใๆฌๆฐใงๅฎขๅผใถๆฐใใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...You don't really feel like invitin' customers over, do you?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปไบไธญ็ณใ่จณใชใใใใใใคใ่ณชๅใใใใใฎใจใใใใคใๆณจๆใใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry for disturbing you during work, but I'd like to ask and request several things."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆดใ็ฉใฏใฉใใใฃใฆใใใฎใใใจ่ใใใใใใใช้กใใใใใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>When I asked her how she's washing herself, I only received a dubious look in return. Makes sense, though.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐด! ใจใใใทใณใใซใช็ญใใ
<<ENGLISH>>Water! is the simple answer here.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฏใใใฏใใจใใใใใใงๆฑใไฝฟใใจๆฑใ่ฝใกใ่ฏใใฎใฏใชใใจใชใๆ็็ใงๅบใพใฃใฆใใใใใใใใใงไฝใจใใชใฃใฆใใชใใใใง่ฏใใใฉใ
<<ENGLISH>>Also, apparently, or maybe I should say, as expected, the idea that you can remove dirt if you use soup stock has spread in the cooking world. If it somehow works with that method, it's all fine, but...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใใๆฑใใซใฏ็
ฎๆดใใใจใใๆนๆณใใใใใๆจ็ฐใๆททใใๆฑใฎไธๆพใฟใ็
ฎใใจใใใซใใ่ฝใกใใ
<<ENGLISH>>"You see, it's also possible to boil out persistent stains. If you mix the broth with wood ash and boil the liquid layer above the sediment, it'll get rid of stains even better."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใงใๆฌๆฅใฎ็ฎ็ใ่ฑใจ็ฐใใใใฆ้ใใปใใใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>She was astonished. To be honest, that'd actually be laundry though. Then I told her my main reason for coming to the kitchen, in short, my wish to obtain beans, ash, and a pot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ้ฉใใใใ
<<ENGLISH>>This astonished her once again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธไฝไฝใซไฝฟใใฎใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Just what are you going to make with these?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆด้ซชใ่บซไฝใๆดใใฎใซไฝฟใไบๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>"...I plan to use them for washing my body and hair."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆๅใใใ
<<ENGLISH>>"So it worked."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใใใงใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"That is...congratulations!" She was happy for me. "Also, umm...can I, err, do the same...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝฟใๆนใฏใไฝใฏใใใใ่ขใซๅ
ฅใใฆใๅธใๆนฟใใใไฝใใใใใใๆฐดใๅซใพใใๅธใงๅ
จ่บซใๆญใใฆๆนฟใใใฆใใใใใใฐใใใใใใๆฑใใใใใซใชใใๆฐใซใใชใใงใใใฃใฆใๆๅพใซๆฐดใงๆดใๆตใใฐ็ถบ้บใซใชใใ
<<ENGLISH>>"Very well. As for the method, you put this into a bag, wet a cloth, use that wet cloth to wipe your entire body first, and then, after your body is wet, you just need to rub yourself with the bag. In reality you're going to become dirty in the process, but keep scrubbing without minding that. If you rinse yourself off with water at the end, you'll become clean and sparky."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่พบใฏ็ฐกๅใ
<<ENGLISH>>This part is easy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆด้ซชใฏ......ใใชใๅคงๅคใ ใๆฐดใใใใใไฝฟใใใใใใซ่ฆๅใ้ซชใๆใซๅ
ฅใใ้ซชใๅ
จไฝ็ใซๆนฟใใใๅพใๅฐใใใคๆใซๅใฃใฆ้ ญ็ฎใซใใฟ่พผใฟใ้ ญใๆกถใซ็ชใฃ่พผใฟใๆซใงๆขณใใใฆไฝๅบฆใใใใใๅบๆฅใใชใใใใใฃใๅทใงๆดใฃใๆนใๆฅฝใ ใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Washing your hair...is quite a lot of work and requires a big amount of water, but you'll obtain nice hair in exchange. After moistening all of your hair, you pick up small amounts of the scouring pulp, and thoroughly rub it into your scalp. Then you thrust your head into a bucket with water, and repeatedly wash the pulp out with water while brushing your hair with a comb. I think it'd actually be easier to wash it out altogether in a river, if that's an option."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......้ซชใฎๆนใฏ็ฐใไธญๅฟใซใ็ฒใ็ ใใๆจใฎๅฎใ ใใซใใฆๆฒนใง็ทดใใใใช? ในใใญใชๆใฏ่ฑใๆจใฎๅฎใๅคใๅ
ฅใฃใๆนใใใใใ ใใฉ......ใ
<<ENGLISH>>...Hmm, I wonder, should I knead my hair with the oil I get from only crushing nuts while adding the ash as the main ingredient? The refreshing feel comes from me having added plenty of beans and nuts, though...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใ ใไปไธใใซใ้
ธใฃใฑใๆๅฎใฎๆๆฑใๆบถใใใๆฐดใซ้ซชใใคใใใใใใใฃใใใจ็ๆฐดใงๆดใๆตใใจใใตใใฃใจใใใๆๅฎๆฐดใฏๅฟ
ใๆดใๆตใใชใใจใ่ใซใคใใใพใพใ ใจๆฏใจใชใ่ใ็ผใใฎใงๆฐใใคใใใ
<<ENGLISH>>"...Oh, right. Dissolve the juice of sour fruits in water and apply it to your hair as a finish. If you do that properly and then wash it out with fresh water, it'll make your hair softer and fluffier. You have to make sure to wash out the fruit water, otherwise it'll become poisonous when still sticking to your skin, and it'll scald you, so be careful about that part."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธ็ใฎๆๅฎใฏใใใใใใใใถใใญใ
<<ENGLISH>>I don't know the fruits of this world, but they should have such an effect, probably.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใใใใใใใใใใพใใไธๅฏฉใซๆใใใญใๆฎ้ใฏใ
<<ENGLISH>>Yep, usually anyone would find that suspicious, wouldn't they?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็งใฏใ็ใพใๅคใใฃใใๆฑใใฆใๅพใใใชใๆๆ
ใๆฑใใ่ๅพ
ใใใฆๅทใคใใชใใใใชใ้ก่ฒใใใใใใธใใใ ใๅฟใๆฆใๅใใใฆๅใใ็งใฏใใฎใจใๆญปใใ ใ้่ฏใ็ฎใ่ฆใพใใๅพ็งใฏใ็งใฎใใใ ใใซๅฅฝใใชใใใซ็ใใใจๆฑบใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"...I was reborn. Craving for love where I would never receive any, my heart got worn out as I abased myself, always trying to gauge the other side's feelings, while constantly getting hurt from being cruelly mistreated, resulting in me collapsing. On the sickbed this old me passed away. After I luckily woke up, I decided to live freely for my sake alone."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฝใผใใใใๅคๆดใใใใฆใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Mr. Sword, are you staying up late?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ญฆๅใใฆใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Were you keeping watch?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใพใผใชใใกใใฃใจใ้ญ็ฉใฎๆฐ้
ใใใใใ ใใฉใใ
<<ENGLISH>>"Hmm? Well, yeah. I sensed a monster, that's why."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใงใผใฏใใฎใฅใคใณใฎใฅใคใณใจ่พบใใ่ฆๆธกใใใ
<<ENGLISH>>The Ryokus surveyed the vicinity, turnin' around with mechanical sounds.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>"Gone."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฟฝใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Should we chase it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใพใงใใชใใฆใใใผใ ใใ็นใซๆปๆใใใชใใฃใใใใใๆงๅญ่ฆใซๆฅใใ ใใ ใใ......ใใจใฏไปปใใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Nah, no need to go that far. It didn't attack us or 'nythin'. Probably just came to take a look. ...Is it alright for me to leave the rest to you guys?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใผ!ใใ
<<ENGLISH>>""Ayessir!""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใงใผใฏใใชใงใฆใใใณใใซๆปใฃใใ
<<ENGLISH>>I caressed the Ryokus and then went back to our tent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅฒใซใๅธธใซๆฐ้
ใๆขใฃใฆใใชใใช?ใฝใฏใฝใฏ?ใใฆใใใฝใผใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>...But, no real danger? Considering that, Sword was a lot more fidgety and tense than usual, constantly scanning for enemies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฝใผใ? ๅคงไธๅคซใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Sword, you okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? โโใใใๅฅใซๅคงไธๅคซใ ใใฉใใใชใใๅคใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm? ----Yeah, no problem. Am I actin' weird or somethin'?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็งใใใชใใใใใฝใผใใฏ็ฎใ็ฌใใๅพใ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>After I nodded, Sword blinked and then smiled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใๅฑ้บใฏใชใใจๆใใใ ใใฉใ......ใใชใใคใผใใ้ญ็ฉใชใฎใไบบใชใฎใใใใใชใใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"Well... I don't think we're in danger, but...how to put it...I just don't know whether it was a monster or person, kinda."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅใซใไบบใ ใใใจ้ญ็ฉใ ใใใจใๅฎณใใใใใชใใใฎ้ใใใใชใใ ใใใซใ
<<ENGLISH>>Isn't that totally strange? Regardless of person or monster, there's not much difference between them other than the question whether they're harmful or not.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผ......ใใพใผใชใ
<<ENGLISH>>"Mmh... Guess so."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ............ใซใผใใ
<<ENGLISH>>"......Luna."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผใณใใใฆใ็ญใใชใใ
<<ENGLISH>>She didn't answer. Only standin' there.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>............ใใใ
<<ENGLISH>>......No.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆใๅใใใฃใคใฃใฆใใฎใใ
<<ENGLISH>>She's tellin' me to take her hand?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>............ใคใณใใฉใ
<<ENGLISH>>......Indra.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใ็ฝฎใใฆใใใชใใๅใ่กใใจใใใชใใฐใใฉใใธใงใ่กใใใใใใๅฐ็ใงใใฃใฆใใๅฐ็ใงใ็ใงๆดใใฆใ็งใใกใงๅคฉไธใๅใใใ
<<ENGLISH>>"Don't leave me behind. If there's a place you want to go to, I'll go with you. Even if that place is hell. We'll duke it out with everyone and take hell over."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>............ใ
<<ENGLISH>>......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใๆกๅ
ใใๅ
ใฏใๅฐ็ใใใพใใๅใฏใใใซไฟบใ้ฃใใฆ่กใใใใฃใใใ ใใใชใ้ๆชใใใๅไธไบบ......ใงใใญใผใใใๅใฎใใกใณใฎไปฒ้ใใกใ้้ฃใใซๅ
ใซ่กใฃใใใฎใฎใๅพ
ใฆใฉๆฎใใใฉไฟบใฏ็พใใชใใใงใใใณใใๅใใใฆ่ฟใใซๆฅใใฃใฆใใ......ใใใใซใๆงใไฟบใฏใพใ ใพใ ่กใใคใใใฏใญใผใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Is hell the place you're gonna lead me to? Well, you probably wanted to take me there 'nyway. Unfortunately, you alone...no, that's wrong, I guess your fanboys already went ahead. But, even after waitin', I didn't show up, and so you grew tired of waitin' and came to pick me up, right? ...Sorry to say, I got no plans to go there for a good while longer. See ya."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ............? ใใใใชใใ......ใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"......? Hey, is something wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใซไธๅฎใใใช้กใงใคใณใใฉใ่ฆใ่พผใใงใใใ
<<ENGLISH>>Suddenly Indra peered at me with a worried face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ......ใกใใฃใจ่ใใใฉใใ่พบใใ่ฆๅใใฆ่ฆใฆใ็ถๆณใๆใใฆใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"No, it's nothin'. ...Let me ask you a lil' somethin'. Can you take a look 'round you and tell me the situation?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฏใญใงใใณใจใใๅพใ่พบใใใใใฃใจ่ฆๅใใใ
<<ENGLISH>>After becomin' puzzled, Indra looked all 'round herself. But, her eyes never registered the brat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ! ใชใใ ใ! ่ฌใฃใฆใใ ใ! ไฟบใๆชใใฃใใฃใฆ! ็ก่ฆใใใชใ!ใ
<<ENGLISH>>"Wait! Sorry! I'm apologizing, so please forgive me! I'm telling you...I'm sorry! Heeey! Don't ignore me! Oi, wait!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆณฃใใใใช้กใงๅฐๅงใๆ้ณดใฃใฆใคใใฟใใใฃใฆใใใใจใใใใๆใงๅถใใ้ฆใๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>The brat tried to chase after us, but I shook my head a second time at him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็นใซๆฐใซใใใใใชใใจใฏใชใใ? ใใฎ็บใฏ่ฏใใชใ็บใ ใฃใใใไบๅบฆใจ่ฆใใใชใใใใชใใฎใใใฃใใชใใใๆฅใใใจใใชใใ ใใใใใใใฃใใจๅบใฆใใใฃใผใธใซใฆใใกใจๅๆตใใใใใชใงใผใฏใซไปปใใฃใใใๅฟ้
ใ ใ
<<ENGLISH>>"What's up, Sword?" Indra tugged on my sleeve. "There's nothing here that would require special attention, is there? This town is a bad place. It's also got things I don't want to ever see again. Since I'm likely never coming back here again, let's hurry up and join up with the Ryokus and cows. I'm worried about leaving everything to the Ryokus."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตๆใใ่ฏใใชใ็บใใ ใฃใใใ
<<ENGLISH>>The verdict is {bad town} , huh?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใใใฃใใใใ่จใใชใใใใใ ใชใ่กใใใใ
<<ENGLISH>>"......Gotcha, if you say so, it must be right. Let's go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Sure!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้
ใใใ ใใไฟบใใกใซ่ฌใใใใ็บใฎไฝๆฐไธไบบไธไบบใซ่ฌใฃใฆใใใใฝใใใซใพใงใคใณใใฉใฟใใใชๅฏพๅฟใใใใใชใใชใใชใ
<<ENGLISH>>"It's too late. You better go apologize to each and every resident here rather than botherin' with us any longer. That is, if you don't wanna be treated by 'em in the same way as Indra treats you now."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฝใผใใใๆ็ดใ้ ใใฃใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You were entrusted with a letter by Sword?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใถใใใณใฌใใฃใฆใใใฎใๆธกใใใ
<<ENGLISH>>Guessing that he probably meant the note, I handed it over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใผใ......ใใคใณใใฉใฎๅไธป......ใใใชใใฃใใๅฌขใกใใใจๅ้ทใชใฎใใ
<<ENGLISH>>"Hmm... you're from the same place as Indra lad...err, missy, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใคใณใใฉๆงใจ......ใใผใใ้ญใฎๆ
้ทใไธ็ทใจใใใใใชใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"Ah, yes. I share a soul home with Lady Indra...or rather, how to put it anyway...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใพใง่ฉฑใใฆใใใฎใใใใใชใใใจใใใใใใ่จใฃใฆไฟกใใฆใใใใใใใใใใชใใๆฟใใใใฉใใใชใใใใใ
<<ENGLISH>>Much more important than how much I could actually reveal was the question whether he'd believe me in the first place. I kept it rather vague, but he still nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใจใใใใใฝใผใใฎๅฑๆทใซๆกๅ
ใใใใกใคใใใกใซใๆธ็ถใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Got it. For starters, I'll guide you to Sword's place. Do you have a note for the maids as well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใคใณใใฉๆงใใ
<<ENGLISH>>"Ah, that should be Lady Indra's."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใคใๆฌๆฐใๅบใใใใ ใใ็งใฎๆจๅใ็ ใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"...Hey, you got way too serious there. You almost shattered my wooden sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆธพ่บซใฎไธๆใใๆจๅฃใง้ฒใใใ่บซใซใใชใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...How 'bout you put yourself in my shoes as the one who had his full-power blow blocked by a wooden stick?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ่จใฃใฆใใใ ใใกใใฃใจๆใฃใฆใใฟใใใ ใใฉใใใใพใงๆธพ่บซใฎไธๆใงใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>What is he talking about? Sure, it looked like he was slightly upset, but it's not like he put that much power in his blow, right? His opponent was just a dumb bird-brain, no?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใจใซใใใ ใชใใใใใใงใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"...Anyway, with this, everything over here has bee..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใจใใชใงใผใฏใ็ๆฃใใใ็ชใใ้กใๅบใใใ็งใจใฝใผใใซๆใๆฏใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>----Just as I started to say so, Ryoku peeked into the hall through the blasted window, and waved his hand at Sword and me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใชใงใผใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What's the matter, Ryoku?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใฃใฆใใฉใใชใผใ ใใฉใใๅใฏใทใฃใใ่ฆๅผตใฃใฆใชใใฃใใ?
<<ENGLISH>>You're really adorable, but haven't you been watching Shadow?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจๆใฃใใใใฉใฃใใง่ใใใใใช่ใใฆใชใใใใชๅฃฐใใใใ
<<ENGLISH>>As soon as I thought that, I heard a voice that seemed vaguely familiar.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใคใณใใฉๆงใผใผใผใผ!ใ
<<ENGLISH>>"...Lady Indraaaa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃฐใฎๆนใ่ฆใใใใทใฃใใ้งใๅฏใฃใฆใธใฃใณใใณใฐๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>When I looked in the direction, Shadow ran up to me and performed a jumping dogeza.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็งใๅใใฆใผใ
<<ENGLISH>>Yep, it's a first for me as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงๅค! ๅคงๅคใ็ก็คผใใใใใพใใ! ็งใใ้้ใฃใฆใใใพใใ! ใใไบๅบฆใจ่ฒดๅฅณๆงใฎใๆๅใซ่ใใใจใฏใใใใพใใ! ใฉใใ! ใฉใใใ่จฑใไธใใใพใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Forgive me! Please forgive me for having been so rude to you! I made a mistake! Never again shall I do anything that goes against your wishes, Lady Indra! Please! Please be so kind as to forgive me for my transgression!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ไปๅบฆใฎๅฑ้ใฏไฝใ ใใ?
<<ENGLISH>>...What's this development now? Rather, why is he apologizing to me all of a sudden?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใๅใฏใ็งใจๆตๅฏพใใฆใใใฏใใ
<<ENGLISH>>"If I remember correctly, you should be against me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ! ใใฎใใใชใใจใฏๆฑบใใฆ! ๆฑบใใฆใใใใฆใใใพใใ! ใปใใฎๅฐใใใปใใฎๅฐใใ ใ่ฒดๅฅณๆงใซ่ๅณใๆใฃใฆใใพใฃใใ ใใงใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"No! Absolutely not! I am definitely not against you! I was just a tiny, tiny bit interested in you! That is all!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใใใชใซๅฟ
ๆญปใซๅผ่งฃใใใฎใ ?
<<ENGLISH>>Why is he justifying himself so frantically?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใผใใๅๆฐใซใจใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Sword was looking flabbergasted, too.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใๅใไฟบใซ้ ใใฆใใใจใใใใใใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Is there 'nythin' you've been hidin' from me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ็นใซใฏ......ใใใใใใ็งใในใใคใไฝฟใใใฆๆ
ๅ ฑใๆตใใใฆใใฆใใใๅ ๆธ็บใใๅใใใใฎใงในใใคใๅใ่ฉฐใใใ้ปๅนใใณใคใใ ใฃใใใฃใฆใใใฎใฏใ่จใฃใฆใชใใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"No, not in particular? ...Oh, I see. Did I already tell you that this guy was the wirepuller behind the guy spying on me? I found out the other day after getting tired of waiting and interrogating the spy myself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใฃใ้็ซฏใซใปใฃใบใๅผใฃๅผตใใใใ
<<ENGLISH>>The instant I finished speaking, my cheeks were pulled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใฃใฆใญใผใ! ใๅใฏๆฌๅฝใซ......!ใ
<<ENGLISH>>"You didn't mention a word 'bout this. Your really...!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฒใใฃใใพใฒใใใใใฒใตใใใตใใใฒใใฒใใใ
<<ENGLISH>>"Sowwy. I tohstallshy vorkkot"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ในใใคใใฆใๆนใๆชใใใใใ!
<<ENGLISH>>Isn't the one who spied on me to blame!? I'm the victim here!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๆพใใใฆใใใใใใกใใใจใใในใใใใใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Once he let go of me, I was finally able to talk normally again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใฃใฆใชใใใๆฐไปใใฆใใ ใใ? ใใฎไธใงใๆณณใใใฆใใใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I didn't say anything about it, but you had noticed it yourself, hadn't you? And because of that you let him go free, didn't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฃใฆ่ใใใ็ฎใใใใใใ
<<ENGLISH>>In response to my questions, he averted his eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใ?
<<ENGLISH>>......Hmm?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฝใผใ? ๆฐไปใใฆใใ ใใ? ็งใใใๆฐ้
ใซๆๆใชใๅใฎใใจใ ใ็งใฎใใจใในใใคใๅ ฑๅใใฆใใใใจใชใใฆใ็งใใใๅ
ใซๆฐไปใใฆใใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Sword! You noticed, didn't you? You're much more sensitive to other people's presence than I am. You realized that a spy was reporting back on me way before I did, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใๆฐไปใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"...Sorry, I didn't."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใ
<<ENGLISH>>......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใผใผใผ!?
<<ENGLISH>>Eeeeeeh!? For real?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใฃใฆ้กใใใฆใใใใ ใใใๅผ่งฃใใ ใใใ
<<ENGLISH>>...When my shock showed on my face, he started to line up excuses.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใ ใฃใฆใๆฐใๅผตใฃใฆใใฃใฆใใงใใใใใฃใฆใไฟบใจใๅไปฅๅคใฎใใจใ ใฃใใใ ใใไฟบใใๅ่ช่บซใใฟใผใฒใใใ ใจใใกใใฃใจๆดฉใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"No, I mean, I had braced myself. But, that concerned everythin' besides you and me. It looks like I underestimated the possibility of you and me bein' targeted."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใใใฏใใใใ็งใฏใๅใใจใฃใใซๆฐไปใใฆใฆๆณณใใใฆใใฎใ ใจๆใฃใใใงใ็งใ็บใใๅใใใฆในใใคใๅใ่ฉฐใใใใใใใใใ้ปๅนใฏใณใคใใ ใฃใใๆๅคใชๅฑ้ใ ใฃใใใใใไปฅไธๆชใใใใชใใใใซ้ใๅบใใใ......ใฎใๅ
จ้จใฏ่ฉฑใใฆใใชใใใในใใคใฎ่ฉฑใฏใๅใซ่จใฃใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Well, that's fine, but I thought you had realized that a spy was up and about and let him roam freely. And then I got tired of waiting and interrogated him myself. Once I did, I found out that this guy was the mastermind. It was an unexpected revelation, but I gave him a proper warning so that he wouldn't think of doing any further mischief. ...I didn't tell you all of that earlier, but I think I told you about the spy."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใญใใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Mr. Rob!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใ้ใใๆใงใ้ใๆงใใฆใ็ใซๆใฃใใ
<<ENGLISH>>Finally, at long last, I readied the gun with my trembling hands and shot the bear. The bear collapsed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใคใณใใฉๆงใฎๆฐด้็ ฒใฟใใใช้ใฏใใใใๅนใ็ฎใ ใฃใใไฟบใฏใใชใใจใใญใใใใๅผใใใใใใซใใชใใใ้ใใใ
<<ENGLISH>>...The water-gun-lookalike of Lady Indra was amazingly effective. I ran away while somehow dragging Mr. Rob along.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็ตๅฑใๅฉใใใใใฎใฏ็งใฎๆนใงใใใ
<<ENGLISH>>"...In the end, I was the one to be rescued, though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใชใ! ไฟบใๆฎบใใใฆใใใญใใใใๅบใฃใฆใใใฆใใใใง......ใ
<<ENGLISH>>"That's not true! I was about to get killed, then you covered for me, and then..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใใใใฎ้กใ้ใใ้ใ่ถใใฆใ็ฝใใๆ
ใฆใฆๅฟๆฅใญใใใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Mr. Rob's face had gone beyond pale. It was white as a sheet now. In panic, I took out the emergency kit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใใกใใใจๆๅฝใฎๆนๆณใๆธใใฆใใใใใใใไธๅฏงใซๅใใใฎๆๅญใงใ
<<ENGLISH>>...Ah, it comes with proper instructions on how to apply the medical treatment. Moreover, she was so polite to use the language of the other world.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใ็ใฟๆญขใใจใๅ่ฟๆญขใใ้ฃฒใใใจใใใฎๅพใ็ฒพ่ฃฝๆฐดใงใๅทๅฃใๆดใใๆฎบ่ใใใๅ ดๅใฏใขใซใณใผใซใใใใฎใงใใใใงๆดใใ
<<ENGLISH>>"First take the painkiller and antibiotics. Then, wash out the wound with purified water. There's also alcohol if you want to sterilize, so wash the wound with that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆธใใฆใใ้ใใซใใใใใฉ......ใณใฌใใคใใใชใใ? ่ใใใฃใใใจ......ใ
<<ENGLISH>>I follow the written instructions to the dot. But...isn't this quite bad? The flesh is entirely...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใใใซใชใใฎใๅ ชใใชใใๆดใฃใใ
<<ENGLISH>>I washed the wound while pushing my urge to puke back down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆทฑๆใ่ฒ ใฃใๅ ดๅใๆ่กใฎๅฟ
่ฆใชใปใฉใฒใฉใๅทใชใใฐใๆฝใๅๅพฉ่ฌใ้ฃฒใใใจใ้ชจใๆฎใฃใฆใใใฐๅ็ใใใใใใชใใใชใๅฟ
่ฆใใ......ใใญใใใใใใฎๅทใใใกใ ใใใ้ฃฒใใงใ
<<ENGLISH>>"If it's a serious injury or one requiring surgery, drink the healing potion. As long as the bones are still left, the part will regenerate, but rehabilitation will become necessary. Or so it says... Mr. Rob, this wound is too heavy. Drink this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ!? ใงใใใใใฏใ่ฒดๆนใใคใณใใฉๆงใซใใใฃใใใฎใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh!? But, this is something you received from Lady Indra, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎ้ขไฟใชใใใใญใใใใๆชๆใใฆใใใ ใใใใญใใใใ้ฃฒใพใชใใใไฟบใๆชๆใใฆใชใใใใ
<<ENGLISH>>"That doesn't matter. You have to drink it since you're injured. I'm uninjured, as you can see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅพใฉใใใใใงใ!?ใ
<<ENGLISH>>"What are you going to do about the future?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌกใซ็พใใใใใใใๆใใฃใฆ็ซใก็ซฆใพใชใใใญใใใใซๆชๆใใใกใใใใใใกใใใจใใใฆใฌใฉใท็ๅผพๆใใคใใใใ้ใๆใคใๅนใใฃใฆใใใฃใใใใ
<<ENGLISH>>"If something shows up again, I won't be scared and paralyzed anymore. It caused you to get injured. I'll properly throw the pepper bombs, and fire the gun. After all, it's clear that they work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฃใจใใฎไบบใฏใใใใช็ฎใซ้ญใฃใฆใใพใใไฟบใๅบใใจๆใใใใ
<<ENGLISH>>...I'm sure this person will cover for me again, even if it means suffering like this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใฐ็ก็็ข็ใญใใใใซ้ฃฒใพใใใจใ
<<ENGLISH>>In the end, I had to somewhat force Mr. Rob to take the potion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ! ......ใใใใคใณใใฉๆง!ใ
<<ENGLISH>>"Whoa! ...Nothing less of Lady Indra!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใใ้ใซๅทใๆฒปใฃใใ
<<ENGLISH>>The wound healed up in a flash.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใก? Gใฉใณใฏใ้ซใฉใณใฏใฎ้ญ็ฉ็ฉใฃใใฃใฆใ? ใใใชใใใใซๆฑบใพใฃใฆใใ ใใใณใคใใฏใไฟบใฎ็ฒ็ฉใใใฃใฑใใฃใฆใใใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"Haah? You say you hunted a high-ranking monster as a G-Rank? You're obviously lying. This piece of shit here swiped my prey!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฎใซใ่ทๅกใๅบใฆใใใฎใไฟบใใใฃใจๆผใใใใ
<<ENGLISH>>I secretly prevented the guild staff from interferin'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงไฟบใๅบใใฐใใขใคใใฎๅฅฝๆๅบฆใไธใใ! ใฐใๅใฎใใฃใณใน!
<<ENGLISH>>If I make my entrance here, it's goin' to improve her opinion of me! It's a chance to redeem myself!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใฏ็ก่ฆใใฆใใใ็ซใกๅกใใใใฆใใใใๅซใใใซ้กใไธใใใ
<<ENGLISH>>She's been ignorin' the bloke, but when he blocked her way, she finally lifted her face in annoyance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใงใใใฎ้ใจใฃใจใจใใใใไฟบใฎ้ใ ใใใกใงใฏใไฟบใๅงๆซใใ็ฒ็ฉใใกใใฃใใๆใฃใฆๅธฐใฃใฆๅฃฒใฃใใใใญใใผใ ใใใๅฌขใกใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Pipsqueak, hurry up and fork over the money. It's mine. You cheekily took the prey I killed, came back here, and sold it. You a pesky thief...missy?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ๆใใๆๅพใฎใใๅฌขใกใใใใฏๆถๆใใใคใใใ ใใใใใขใคใใฏๆญฃ็ๆญฃ้ใฎใๅฌขใกใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>...He had probably intended to ridicule her with the final {Missy} , but that girl is a genuine young lady after all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎๅ้บ่
ใฏ้ข็ฝใใใซ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>The other adventurers were watchin' the show in amusement. Some of them even spurred on the guy to go further.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ฌ้ใไฟบใฎ้ฆ็ฎใใใฆใขใคใใฎๅฃใๆฏใใใใ
<<ENGLISH>>At that moment, she swung her sword, targetin' my neck.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใธใงๆฎบใใซใใใใฃใ!!
<<ENGLISH>>...That damn lunatic is seriously goin' for the kill!!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......!ใ
<<ENGLISH>>"You...!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฎใๅคข่ทฏใใใ
<<ENGLISH>>"Um, Yumeji-san."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใใใใใใจๅฃฐใๆใใใจใๅคข่ทฏใฏ็ใใฒใใใฆใใชใซ?ใใจ่ฟใใใใใใใใพใซๅซใใใช้กใใใฆใใใ่ๆใฏๅฐใๆฐ่ฝใกใใชใใใใๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>When Itadori quietly called out, Yumeji raised her eyebrows and replied, "What?" Her expression was one of obvious displeasure. Itadori opened her mouth, feeling a little depressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆไธ็ทใซใใใซ้ฃใใฆใใฆใใใใฎ? ็งใฎใใจใๅซใใชใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Why did you bring me here with you? You don't like me, do you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใใใ่จใใจใๅคข่ทฏใฏ้ผปใง็ฌใฃใฆ่ใๆงใซ็ญใใใ
<<ENGLISH>>When Itadori said so, Yumeji replied in a disdainful manner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ฆฌ้นฟ? ๅฅใซ็งใฏใใใใๅฉใใใใใใใชใใฎใใใใชใจใใใงๅคใซๆญปใชใใงใใใใใ็งใจๅญฆๅใฎ่ฉไพกใไธใใใงใใใ? ......ใใใใ็งใฏ้ญๆณๅฐๅฅณใซใชใใใ ใใใใใใชใใจใงๆช่ฉใไปใใใใใซใฏใใใชใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Are you an idiot? I didn't save you. If you die in a place like this, it will ruin my reputation and the school's reputation, right? I'm going to become a Magical Girl. I can't have my reputation tarnished by something like this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคข่ทฏใฏๅณๆใๅผทใๆกใใใใใใใฎ่จ่ใฎๆๅพใฎๆนใฏใใพใใง่ชๅใซ่จใ่ใใใใใฎใใใชๅฃฐ้ณใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Yumeji clenched her right hand tightly. Toward the end, it sounded as if she were talking to herself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฎๅคข่ทฏใฎๆงๅญใฏใๅคขใ่ชใใจใใใใใฏใใฉใใ้ฌผๆฐ่ฟซใใใฎใๆใใใ
<<ENGLISH>>She talked about it dauntingly as if it wasn't just a dream.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคข่ทฏใใใฏใใฉใใใฆใใใพใงใใฆ้ญๆณๅฐๅฅณใซใชใใใใฎ? ๅคงๅคใ ใใๆญปใใใใใใจใ ใฃใฆใใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"Why do you want to be a Magical Girl so badly, Yumeji-san? It's hard work and you could die."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคข่ทฏใใใโโใใฎใญใใ
<<ENGLISH>>"Yumeji-san. -You know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใใใๅฃฐใๆใใใใจใใๆใ้ตใใใใใใขใฎๅฐ็ชใซใไฝใใฎๅฝฑใๆ ใฃใใไบไบบใฎ่ฆ็ทใใใใขใฎๆนใซๅใใใ
<<ENGLISH>>Just as Itadori was about to call out to her, she caught a glimpse of a shadow in the small window of the locked door. Their gazes turned toward the door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใซๅฑ
ใใฎใฏใๅคงใใช
<<ENGLISH>>-There was a big blue monster.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐ็ชใใฃใฑใใซ้ๆชใช้กใๆผใไปใใใใฎๅ็ฉโโ้ฌผใฎๆงใชใขใใฏใ่ๆใใกใ่ฆใฆใใฟใชใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>The monster had its ugly face pressed against the small window and smiled at Itadori.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Kyaaaah!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคข่ทฏใ็ฒ้ซใๅฃฐใงๆฒ้ณดใไธใใใใใใใใไบไบบใฎ่ฉฑๅฃฐใ่ใใคใใฆใใใฎใ ใใใใใใฉใไปใใๅพๆใใฆใใใ้
ใใ
<<ENGLISH>>Yumeji screamed in a high-pitched voice. Perhaps it had heard them talking. But it was too late to regret it now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใงใ้ตใใใใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"But, it's locked."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใใใๅใใ็ฌ้ใใใซใณใใจใใขใฎๆนใใไฝใใๅฉใใคใใใใใช็้ณใ้ฟใใใๆใใใใใใฟ่พผใใง่ณใๅกใใใถใใฃใจๅ
จ่บซใฎๆฏ็ฉดใใๆฑใๅบใฆใใฌใฟใฌใฟใจๆๆใงไฝใ้ใใใใๆญปใใใใใใใใพใง่ฟซใฃใฆใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>As soon as Itadori muttered that, there was a thud and a bang from the door, as if something had slammed into it. She crouched down and covered her ears. Sweat broke out from every pore in her body, and she trembled with fear. 'Death' was just around the corner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใ ใใใใฎใพใพใใๅฃใใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"-No, at this rate, the door will be destroyed!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคข่ทฏใๆฒ็ใชๅฃฐใงใใๅซใใ ใใใขใๅฃใใใใใฎไธญใซๅ
ฅใฃใฆใใใใใใใใใไธๅทปใฎ็ตใใใงใใใ่ๆใฏ้ใใชใใๅฐๅฑใฎไธญใ่ฆๆธกใใใจใใ็ฉใ่ฆใคใใใๆใใ็ฎใ่ฆ้ใใ็ๅพใ้ฃฒใฟ่พผใใ ใโโใใขใใๅบใใใชใไปฅไธใ้ใใๆนๆณใฏใใไปฅๅคใซใชใใ
<<ENGLISH>>Yumeji cried out in a sad voice. If it broke down the door and entered the hut, that would be the end of the story. Trembling, Itadori looked around the hut and saw something. Her eyes widened and she swallowed hard. -As long as she couldn't walk out the door, there was no other way to escape.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใฏ้ใใไฝใซ้ญใๆใกใ็ซใกไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>Itadori whipped her trembling body and stood up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคข่ทฏใใใใใฃใกใซใใฆ!!ใ
<<ENGLISH>>"Yumeji-san, come here!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅซใใงใ่ๆใฏๅคข่ทฏใฎๆใๆดใฟใใใขใใๅๅฏพๅดใฎๅฃใซใใใ
<<ENGLISH>>Itadori grabbed Yumeji's hand and pointed to a rope ladder that hung on the opposite wall from the door. The ladder led to a high bay window, and if it worked, there was a chance of getting out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคข่ทฏใฏ็ธๆขฏๅญใจๅบ็ชใไบคไบใซ่ฆใใจใไธๅฎใใใซๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>Yumeji looked alternately at the rope ladder and the bar window, and opened her mouth anxiously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็ขบใใซไปใซๆนๆณใฏใชใใใใ ใใฉใไธๆใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"There doesn't seem to be any other way, but will it work?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใใโโใ ใฃใฆใใใใใฎใใขใฏๆใใชใใใใ
<<ENGLISH>>"We have no choice. -Because we don't have that door anymore."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฎใทใฎใทใจ่ปใใใขใฏใใใจไฝๅใๆปๆใๅใใใๅฃใใฆใใพใใใใชๆๆงใ ใฃใใ่ฟทใฃใฆใใๆ้ใฏใใใฃใจใใใปใจใใฉใชใใ
<<ENGLISH>>The creaking door looked as if it would break down after a few more attacks. There was probably little time left to hesitate.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ? ใชใใ ใใ......่ชฐใฎไปๆฅญใ ใใพใใ็งๅฑฑใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmmm? What's this... who did this? Could it be Akiyama?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆ่ญฐใซๆใ็ด่ขใๅใๅบใใฆไธญใ่ฆใฆใฟใใจใใใใซใฏไบๆณๅคใฎ็ฉใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Curious, he took out the paper bag and looked inside, and found something unexpected.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆใ
ใใ้กใใใชใใไธญ่บซใๅใๅบใใใใใจใใใซใฏ้ปใๅฅณๆง็จๆฐด็โโใใใใใใฌใขใใญใใซใฌใผในใฎใใฌใชใไปใใใใใช็ฉใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>With a bitter look, he took out the contents. There was a black-colored woman's swimsuit-the so-called flare bikini with a lace pareo attached.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏๅท้ใซๆฐด็ใไธๅบฆ็ด่ขใฎไธญใซๆปใใ่ญฆๆใใใใใซๅจใใ่ฆๆธกใใใ......ใใใชใจใใใ่ชฐใใซ่ฆใใใใใๅคๆ
ใฎ่ชนใใฏๅ
ใใชใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi calmly put the swimsuit back in the paper bag and looked around warily. ...If anyone saw it, he would be slandered as a pervert.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆ่ชฐใใใชใใใจใๆนใใฆ็ขบ่ชใใๅฎๅ ตใใๆฏใ้ถใใใใใใญใชใซใใฆใฏใใพใใซใๆงๆ ผใๆชใใใใ
<<ENGLISH>>After confirming once again that no one was there, he let out a sigh of relief. It was too much of a surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ใใชใใๅคงใใ่ๆใกใใใใจใ้ถซใฏ่ถณๅ
ใซๅฐใใชใกใขใ่ฝใกใฆใใใใจใซๆฐใไปใใใๅซใชไบๆใใใคใคใใใใฎใกใขใๆพใฃใฆ็ฎใ้ใใ้ถซใฏ็ซฏใใ็ซฏใพใงใใฎใกใขใ็บใใใจใไปใซใๅฃใๆฎดใใใใช้กใใใฆใฝใคใใจๅใใใใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Thinking this, he clicked his tongue loudly and noticed that a small note had fallen at his feet. Feeling ominous, he picked up the note and read it over. He looked at the note from one end to the other, and then, with a face like he was about to punch the wall, he muttered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใใชใใใฎใฏใฝใฆใตใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"Don't be silly, you damn rabbit..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคใซๅใใใฆ็นๅฅใซๆใ็จๆใใใฎใงๆฏ้็ใฆใปใใใP.S.ๅ็ใฏๅบๆฅใใฐๆตทใใใใฏใซใใใใฎใๆใพใใใๅ
ใใใใจๆธใใใฆใใใใคใพใใฏใใใใใไบใงใใใ
<<ENGLISH>>The note, crumpled in his grip, fell to the floor. The note read [As promised I've prepared special clothes for the summer and I'd love for you to wear them. p.s. It is preferable to take a picture with the sea in the background. From your brother]. In other words, it was that kind of thing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคๆใใใใใฃใฆ่จใใใใใใ็ขบใใซใใฎๆใฏ้ ทใใใใใงใๆตด่กฃใจใใ ใจๆใใ ใๆฎ้ใฏใใพใใๆฐด็ใ ใจใฏ......ใใใๅฅณๆง็จ......ใใใใฃใๅใใจใฃใใ็ใฆๅ็ใๆฎใใชใใฆ็ดๆใใใใใใชใใฃใ!!ใ
<<ENGLISH>>"He said, 'I'll give you summer clothes' and I certainly nodded my head at that. But I thought it would be a yukata or something. I didn't expect a swimsuit... And it's for women... Damn it, I shouldn't have promised to wear it and take pictures when I received it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใคใใไธกๆใๅบใซๅฉใไปใใชใใ้ถซใฏๅฐใใชๅฃฐใงใใๅ ใใใๅ
ๆฅใๆฅใซใทใญใใใใใใใชใใใๅฏๆใๅผใซๅคๆใ่ดใใใใใจ่จใๅบใใใฎใงใๆญใใฎใๆชใใจๆใ่ปฝใๆฐๆใกใง็ดๆใใฆใใพใฃใใฎใไปใจใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi howled in a small voice as he kneeled down and slammed his hands on the floor. The other day, Shiro suddenly fidgeted and said, "I want to give my cute little brother some summer clothes," and he felt bad about refusing, so he made a lighthearted promise which turned out to be a bad thing.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>โโ่ฆใชใใฃใใใจใซใใฆใใพใใใใใใๆใใใ้ถซใฏ่ซฆใใๆงใซๅฐใใ้ฆใๆจชใซๆฏใฃใใใใใใทใญใ้ถซใฎๅฅ็ด็ฅใงใฏใชใใจใฏใใใ็ฅใฏ็ฅใใใจใ้จใใใใใใชใใฎใ ใจใใฆใใ็ฅใจใฎ็ดๆไบใ็ ดใใฐไฝใ่ตทใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>-Shall I pretend I didn't see it? Even so, Tsugumi shook his head slightly as if he had given up. Even if Shiro wasn't Tsugumi's contract God, God was still God. Even if he felt like he was being tricked, there was no way of knowing what would happen if he broke a promise made to God.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ่ซใ ใ......ใ็ทใฎๆตทใใณใจใฏใใใ้ใใใ ใ? ๅฅณใฎๅงฟใงใใใใชไธ็ใฟใใใชๆฐๅฅฝใงๅคใๆญฉใใใใใชใใ ใใใพใ ใดในใญใชใฎๆนใใใทใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>"You're joking... It's not the same as men's beach pants, you know? There's no way I could walk out the door dressed like this in my underwear, in my female form. I'd still rather be gothic lolita..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฏๆใๆใ็ใฆๆญฉใๅใใฎใจใๆฐด็ใจใงใฏใใใ้ใใใใใชใใฎไธ็ใจๅคใใใชใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>There was a difference between walking around in cute clothes and wearing a swimsuit. That thing was no different from underwear.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......็ทใงใใ้ถซใซใฏใใๅใใใชใใใใใใใไธใฎไธญใฎๅฅณๆงใฏๆฐด็ใจไธ็ใฎ้ใใใฉใๆใใฆใใใฎใ ใใใใ้ฒๅบๅบฆ็ใซใฏๅใใใใใชใฎใซใ
<<ENGLISH>>...As a man, Tsugumi really didn't understand how women in the world perceived the difference between swimsuits and underwear in the first place. They were about the same in terms of exposure.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่็กใฎ่กจๆ
ใๆตฎใในใชใใใๆฐด็ใ็ฎใฎๅใซๆฒใใใๅนธใใซใ่ธๅ
ใฏ็ฎ็ซใใชใๆงใซใใชใซใฎๅธใง้ ใใฆใใใๅคชใใใฎใใใใ่
ฐๅธใงใใใชใใซ้ ใใใใใฎไปฃใใ่
นใฏไธธ่ฆใใซใชใใใใใใใใใ ใฃใใใพใ ๅฆฅๅใฏใงใใใ......ใใกใใ่จฑๅฎนใงใใใฎใชใฎใชใฎใฉใคใณใๆปใใฆใใใฎใใพใใใใใใใ
<<ENGLISH>>With a blank expression, he raised the swimsuit in front of him. Fortunately, the frilly fabric hid the chest area, and the waistcloth hid the thighs to a certain extent. In exchange, the belly was fully exposed, but he could compromise. ...It was also disgusting that it attacked the very edge of what he could tolerate.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใ็ใใฎใใใใใใ......ใใผใๆฌๅฝใซๅซใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm going to wear this... Ah, I really don't like it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅค่บซๅพใฎไฝใจใฏใชใใ ใใใ ใงใใไธๅนด่ฟใไปใๅใฃใฆใใใฎใงใไปๆดๅฅณใฎไฝใง็ๆฟใใใใใฎใๆฅใใใใใจ่จใใคใใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>He'd been with his post-transformation body for what seemed like almost a year now, so he wasn't going to say that he was embarrassed to change clothes in a woman's body now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใใงใๆฐด็ใ ใใฏๆตๆใใใฃใใใใใฏๅค่บซๆใฎ้กใ่ชๅใจใใใใๅงโโใใใใๅงใกใใใจใใพใใซใไผผใฆใใใใใๅงใซ็ก็ใใ้ฒๅบๅบฆใฎๅคใๆใ็ใใฆใใใใชๅพฎๅฆใชๆฐๆใกใซใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>However, he still resisted the swimsuit. -This was because his face post-transformation looked so much like Sakura-oneechan that it felt like he was forcing his sister to wear revealing clothes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ใใชใใใ้ถซใฏใซใผใใณใๅฐใ้ใใฆๅคใฎๆงๅญใ่ฆใใใใฎไบๆฅ้ใฏๆตทใง้ใณใคใใใใใใใไปๆฅใฏๆตทใงๆณณใใงใใไบบ้ใฏ่ชฐใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>While thinking so, Tsugumi slightly opened the curtains and looked outside. No one was swimming at the beach today, probably because they had spent the last two days playing on the beach.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใไปใฎใฟใใชใฏ่กใธ่ฆณๅ
ใซๅบใใใไธ่ฌๅฎขใใใใใผใใฎๆนใธใจๅใใฃใใใใใใคใพใใ่ชฐใซใ่ฆใใใใซๆตทใงๅ็ใๆฎใใชใไปใ็ตถๅฅฝใฎๆฉไผใจใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Apparently, everyone else went sightseeing in town or headed towards the beach where the public was. In other words, now was the perfect time to take pictures at sea without anyone looking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใไปๆนใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Haa, I guess it can't be helped."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใโโใใใใใใใใ!! ใฒใใใใดใใใ
<<ENGLISH>>"-Ahhhhh!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅณใฎใชใๅซใณๅฃฐใ่ชๅใฎๅใใๅบใฆใใใๆฅใชๅคงๅฃฐใงๅใๅใใใฎใใๅณใซ่กใๆททใใใ้ถซใฏใใฃใใใๅผๅธใ่ฝใก็ใใใชใใใ็ใ่ธใๆฆใฃใใ
<<ENGLISH>>A meaningless scream came out of his mouth. His throat must have been cut by the sudden loud cry, and his cough was laced with blood. Tsugumi rubbed his aching chest as he slowly calmed his breathing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใฏใใ......ใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ha, ha. ...A dream, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใผใใใใจใใ็ฎใงใ่พบใใ่ฆๆธกใใ่ฆ่ฆใใฎใใใใฎๅ ดๆใฏใ้ถซใฎ้จๅฑใ ใฃใใใใคใฎ้ใซ่ชๅใฏ้จๅฑใซๆปใฃใฆใใใฎใ ใใใใ้ฆใๆปใใใไฝใๆใๅบใใชใใ
<<ENGLISH>>With blurry eyes, he looked around. The place that looked familiar was Tsugumi's room. When did he come back to his room? He twisted his head, but couldn't remember anything.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ่ตทใใใฎใใไฝ่ชฟใฏใฉใใ ? ไฝใไธๅ
ทๅใฏใชใใฎใใ
<<ENGLISH>>"You've woken up. How are you feeling? Is there anything wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฎๅคงๅฃฐใซๆฐไปใใใฎใใใใซใ่ปข็งปใง้ถซใฎ้จๅฑใซ็พใใฆใใ่ใใฆใใใใใฎใใซใฎๅฃฐใซใฏใ้ ใใใใชใๅฟ้
ใใฟใฆใจใใใ
<<ENGLISH>>Perhaps noticing Tsugumi's loud voice, Bell appeared in his room through Transportation and asked about it. In her voice, he could hear the concern she couldn't hide.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใฆ้ถซใฏใ่ชๅใไปๅบใใใใใจใใใใใๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>-And then he finally remembered what he had done.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๆงใ......ไฟบใ็ใใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Bell-sama... Am I alive?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใซใใใซ็ใฟๅบใใ้ ญใๆผใใใชใใใใ่ใใใใใฎๆใใฉใใณใซๆฐทใ่ฝใจใใๅพใฎใใจใใ้ถซใฏๆถใใฆใใชใใฃใใฎใ ใ่ตทใใ็ฌ้ใ ใฃใฆใๆฌๅฝใฏ่ชๅใ็ใใฆใใใใฉใใใๅไฟกๅ็ใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi asked, holding his head, which suddenly began to ache. He couldn't remember what happened after he dropped the ice on Radon. Even when he woke up, he was skeptical that he was actually alive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅฝใ่ฝใ
ใจ็ใใ็ถใใใใฎใใใชใใใฎๆฆใใๆใๅบใใ ใใงๆใใใใใฏใฃใใ่จใฃใฆใไปใใใใฆๆฏใใใฆใใใใจใใไธๆ่ญฐใงไปๆนใใชใใ
<<ENGLISH>>-The battle that seemed to continue to roar and burn with life. Just remembering it was terrifying. To be frank, it was a wonder that he was even breathing right now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใใฃใจ้ใใไฝใๆฑใใใใใไปใซใชใฃใฆ้ใใๅบใฆใใใชใใฆใๆฌๅฝใซ็ฌใใชใ่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>Tsugumi gently hugged his trembling body. It was a story he couldn't laugh at when he was shaking now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช้ถซใ่ฆใฆใใใซใฏใตใฃใจๅพฎ็ฌใใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Seeing this, Bell smiled softly and said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใๅใฃใฆใ็ใๆฎใฃใใโโใใใใฃใใชใ
<<ENGLISH>>"Ah. You won, and you survived. -You did well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใใใใฃใใใจๅๅผใใใใฉใใณใๆๅใใ้ถซใใใใใฆ็ใใฆใใไบใใใๅๅฉใฎ่จผใชใฎใ ใจใ
<<ENGLISH>>He chewed those words carefully. The fact that Radon had been defeated, and that Tsugumi was alive like this, was proof of victory.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใใใใ ใ่ชๅใฏใใ้ใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>-Yes, that's right. I've done it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ......ใใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I'm glad..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใ้ถซใฏใใใใๅฎๅ ตใฎๆฏใใฏใใใ
<<ENGLISH>>Then, Tsugumi finally breathed a sigh of relief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ่ชๅใฏ่ณญใใซๅใฃใใใ ใ
<<ENGLISH>>-I've won the bet.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใใ่ฒใ
ไปใซใ่ใใใใใจใฏใใใใๆซใใฏๆงๅญใใฟใใใใชใใใ......ๅพใง็ฅใๅใใใๆคๆปใฎใงใใ้ๅ
ทใๅใใฆใใใจใใใใๅฅดใซ้ ญใไธใใใฎใฏ็ชใ ใใ่ดใๆนใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I have a lot of other questions, but I guess we'll just have to wait and see for a while. ...I'll borrow a tool from an acquaintance to do some tests. It pains me to have to bow down to him, but it will have to do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใญใ่ฟทๆใใใใฆใ
<<ENGLISH>>"...I am sorry to bother you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏ็ณใ่จณใชใใใใช้กใใใฆใใใซใซ้ ญใไธใใใใใใใใใฎๆฆใใฏ้ถซใฎๆๅใใๅงใพใฃใใใฎใ ใใใซใ็ก่ฌใชๆฆใใซไปใๅใใใฆใใพใฃใใใจใฏใๆฌๅฝใซ็ณใ่จณใชใใจๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi looked apologetic and bowed to Bell. The fight started out as an act of selfishness on his part He was really sorry that he had put Bell through that reckless battle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใซใฏ็นใซๆฐใซใใๆงๅญใใชใใ่ปฝใ่ฉใใใใใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>However, Bell didn't seem to care and shrugged lightly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใๆงใใใใโโไปๅใฎไปถใฏใๆใซใๅฉใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"What's the matter? -This case is also beneficial to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใฎๆไปฃใใ็ฅใ
ใฏใ่ฑ้ใฎๆฆใใใจใใใใฎใๅฅฝใใไปๅใฎ่ฒดๆงใฎๆฆใใฏใใใชใใซ่ฉๅคใ่ฏใใฃใใใใชใๅฅ็ด็ฅใงใใๆใฎ้ผปใ้ซใใใ
<<ENGLISH>>"In every age, the Gods love a 'heroic' battle. Your battle this time was well-received. I, the God of contracts, am proud of you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใฏใใ่ชใใใใซ่ชใฃใใใใพใใงๅฃ้ๅฃซใฎใใใซๆฑใใใใฎใฏๅฐใ่ค้ใงใใใใใใฉใใซใฎ่ฉๅคใ็ฅใ
ใฎไธญใงไธใใฃใใฎใชใใ้ถซใจใใฆใๅฌใใ้ใใ ใ
<<ENGLISH>>Bell said this proudly, but it felt a little complicated to be treated as if he were a gladiator. But if Bell's reputation among the Gods had improved, then Tsugumi was happy for her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ ใๅ้ณฅใฏใฉใใใฆใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"... Yes, what about Chidori?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใใฆ้ถซใฏ่จใฃใใ็ต็ใฏๅ้กใชใๅผตใฃใใฎใง่ขซๅฎณใฏๅบใฆใใชใใจๆใใใ้ฟ้ฃใฎ้ใซไบๆ
ใซๅทปใ่พผใพใใฆใใชใใจใฏ้ใใชใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, Tsugumi said. He didn't think there was any damage because the barrier was put up with no problem, but it didn't mean that she wasn't involved in an accident during the evacuation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎๆ้ใฏๅคใฎไนๆๅใ้ถซใๆฆใใๅงใใใฎใๆผใ ใใใไนๆ้่ฟใ็ ใฃใฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>The current time was 9:30 at night. It was noon when Tsugumi started fighting, so he had been asleep for almost nine hours.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใใงๆบๅธฏใ็ขบ่ชใใใจใไฝไปถใใฎ็ไฟกๅฑฅๆญดใ่กจ็คบใใใใไธ็ชไธใฎ้็ฅใฏไบๅๅๅใใใใซใฏๆ
่กใไธญๆญขใซใชใฃใใฎใงใไธๆ้ๅพใซใฏๅฎถใซๅธฐใใใจใฎๅ
ๅฎนใๆธใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He hurriedly checked his cell phone and saw a number of incoming calls. The top notification was fifty minutes ago. It said that the trip had been canceled and that she would be home in an hour.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฃใใๅ้ณฅใใกใฏ็กไบใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>"...I am glad. It seems that Chidori and the others are safe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใปใฃใจใใฆ่ธใๆซใงไธใใใใใใใงๅ้ณฅใๅคงใใใใใฆใใใใไฝใฎใใใซใใใฐใฃใใฎใๅใใใชใใชใใจใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi patted his chest in relief. If Chidori had been seriously injured, he would have lost sight of what he had worked so hard for.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจๅๅใงๅฎถใซๅธฐใฃใฆใใใจใใใชใใๅบ่ฟใใๆนใใใใ ใใใใใ ใงใใ้ฃ็ตกใ็ก่ฆใใใใใชๅฝขใซใชใฃใฆใใพใฃใฆใใใฎใ ใใใไปฅไธไฝ่จใชๅฟ้
ใใใใใฎใฏใใใชใใ
<<ENGLISH>>If she was going to be home in ten minutes, it would be better to greet her. Even just for the sake of it, he'd been ignoring the calls. It wouldn't be good to cause her any more unnecessary worry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๆฅใซใใใใฉใใ ? ไปๆฅใฏใพใ ไผใใงใใๆนใใใใจๆใใใ
<<ENGLISH>>"Why don't you do it tomorrow? I still think you should rest today."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใๅฟ้
ใใใซ่จใใใ้ถซใจใใฆใฏใใใพใงไฝใซ็ฐๅธธใใใใจใใๆใใฏใใชใใฃใใไธใพใง้ใใฆๅฐใๅ้ณฅใจ่ฉฑใใใใใชใๅ้กใฏใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Bell said she was worried, but as for Tsugumi, he didn't feel that there was anything wrong with his body. It would be no problem to go downstairs and talk with Chidori for a bit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฑใซ็ใใใใจใใใใซใใใใใใจๆฏใๅใใ้ถซใฏ็้ขใธใจๅใใฃใใใใใจใ้ๆฎตใไธใใฆใใใจใใใงใใกใใใฉใใ็้ขใฎ้ใ้ณใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He gently shook off Bell's attempts to keep him in the room and headed for the front door. Just as he was going down the stairs, he heard the front door open.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใใพใผใ......ใชใใงใใใชใซ็ใฃๆใชใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"I'm home. ...Why is it so dark?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใฎไธๆบใใใชๅฃฐใ่ใใใฆใใใ็ขบใใซ้ปๆฐใใคใใๆใใชใใฃใใฎใงใไธ้ใฏๆใใฆไฝใ่ฆใใชใ็ถๆ
ใ ใ
<<ENGLISH>>He could hear Chidori's frustrated voice. Indeed, there was no time to turn on the lights, so the first floor was dark and nothing could be seen.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏๅปไธใฎ้ปๆฐใใคใใฆใ็้ขใธใจๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi turned on the hallway light and headed for the front door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใณใฃใใใใใใใใชใๅฃฐใๆใใฆใใใใฐใใใฎใซใ้ป่ฉฑใซใๅบใชใใๅฟ้
ใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Whoa, you surprised me. If you were there, you should have called out to me. Why didn't you answer your phone?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใผใใฑใผในใๅผใใใฃใฆ็้ขใใๅปไธใซๅ
ฅใฃใฆใใๅ้ณฅใใๅใใใใใซใใ่จใฃใใใใใฉใใใซๅฏพใใฆใ้ถซใฏๅฃฐใๅบใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Chidori, who had entered the hallway from the front door dragging a suitcase, said so accusingly. But he couldn't speak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅ้ณฅใฎ้กใ่ฆใ็ฌ้ใๅ
จใฆใฎๆ่ใๅนใ้ฃใใ ใฎใ ใ
<<ENGLISH>>-The moment he saw Chidori's face, all thoughts were blown away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใใตใใจใๅ้ณฅใซๅใใฃใฆๆญฉใใ
<<ENGLISH>>He staggered toward Chidori.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅ้ณฅใ
<<ENGLISH>>"...Chidori."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใฎใ้ถซใ้ก่ฒใๆชใใใ? ใใใใใชใซ?ใ
<<ENGLISH>>"What's wrong, Tsugumi? You look pale. Huh, what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ
ใฃใใจๅ้ณฅใฎ่ใซๆใๅใใใใซใใฆๆฑใใใใใใใฎใปใฎใใชๆธฉใใใซใ้ถซใฏๆณฃใใใใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>He hugged Chidori, putting his hands around her back. The faint warmth made Tsugumi almost cry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ็ใใฆใใใๅ้ณฅใฏ็ใใฆใใใใ !!
<<ENGLISH>>-Alive. Chidori is alive!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชๆใใชใใฆใๆฌๅฝใซใใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I am so glad you're not hurt."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅฃฐใฏใ้ใใฆใใใๆฆใๅใซใๆฌๅฝใฏ่ฆๆใใฆใใใฎใ โโใใไบๅบฆใจๅฝผๅฅณใจไผใใชใใชใใใจใใใ ใใใใใใใใใฆใใไธๅบฆไผใใใใจใๅฌใใใฆไปๆนใใชใใ
<<ENGLISH>>His voice was trembling. Before the fight, he had actually prepared himself - that he would never see her again. That's why he was so happy to see her again like this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช้ถซใฎไธๅฎๅฎใชๆงๅญใๆใฃใใฎใใๅ้ณฅใฏใใฃใจๆฐ้ฃใๆงใซ้ถซใฎ้ ญใใใใใๆซใงใใ
<<ENGLISH>>Perhaps realizing that Tsugumi was unstable, Chidori gently stroked his head with concern.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใๅฟ้
ใใใฆใใใใญใ
<<ENGLISH>>"...Yeah, I'm sorry for worrying you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใโโใกใฉใใ? ใใใใใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"-Chidori? Huh!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใใใจใใๆงๅญใง็ฎใ่ฆ้ใใจใๆฏใใใใใซ่บซใๆฉใใใใฆใใฎใพใพใใ่ฝใกใๆงใซๆค
ๅญใใ่ฝไธใใใใใใช้ถซใ่ฆใฆใๅ้ณฅใฏ่ใใใใชใใชใฃใฆใฏในใฏในใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi's eyes widened in surprise, and he twisted and fell from his chair timidly. Seeing him like that, Chidori couldn't take it anymore and giggled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชใซ้ฉใใชใใฆใใใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"You don't have to be so surprised."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฎใ่ฆใใใฎใใใใฎใไฝ่ชฟใฏใใๅคงไธๅคซใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"You're awake. Um, are you feeling all right now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใซๆใกไปใใๅ ดๆใ็ใใฎใใ้ถซใฏใใใกใชใ็ฌใใชใใๅ้ณฅใซใใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi asked Chidori with a clumsy laugh as if the spot where it hit the floor was painful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฐใใ ใใๆฐใฏใใใใฉใใใใใใใชใๅ้กใชใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah. I feel a little sluggish, but there's no other problem."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ......ๆฌๅฝใซใ่ฏใใฃใใๅป่
ใฏๅทใๆทฑใใชใใใไฝฟใใใ่ฌใใใใซๆใใ็ฉใ ใจใฏ่จใฃใฆใใใใฉใใใฃใฑใๅฟ้
ใ ใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>"I see. ...Really, that's good. The doctor said that the wound is not too deep and the drug is something that will wear off soon, but I was still worried."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใซๅบงใฃใใพใพๅฎๅ ตใใใใใซใใๅใใ้ถซใ่ฆใฆใๅ้ณฅใฏ็ณใ่จณใชใๆฐๆใกใงไธๆฏใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Seeing Tsugumi who said so with relief as he sat on the floor, Chidori was filled with guilts,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใชใใใ็งใใใฃใจๆฐใไปใใฆใใใใใฐใใใใชใใจใซใฏใชใใชใใชใใฃใใฎใซใใใใซใ่ฒใ
ใชไบบใซ่ฟทๆใๆใใฆใใพใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry. ...If only I had been more careful, none of this would have happened. Besides, I've caused so much trouble for so many people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใๆๅใซใใฃใใใจใใๅฏพๅฟใๅใฃใฆใใใใใฐใ่ชๆใฏๆช็ถใซ้ฒใใ็ญใ ใฃใใๆฟๅบใๅฟใใๅ่ฏใฎๆใ็
ฉใใใใจใ ใฃใฆ็กใใฃใใ ใใใใใใฆโโ้ถซใๆณฃใใใใชใใจใใ
<<ENGLISH>>The kidnapping could have been prevented if only Chidori had taken proper action in the first place. She wouldn't have bothered the government or the busy Jukka. And Tsugumi wouldn't have any reason to cry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅ้ณฅใ่ฝใก่พผใใงใใใจใ้ถซใฏ่ฆ็ฌใใชใใๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>As Chidori was feeling down, Tsugumi opened his mouth with a wry smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅ้ณฅใฏไฝใๆชใใชใใใใปใใใใใใซๆปใใใใใฃใจๆๆฅใฏไบๆ
่ดๅใจใ่ฒใ
ใใฃใฆๅฟใใใ ใใใใใไปใฎใใกใซไผใพใชใใจใ
<<ENGLISH>>"No, it's not Chidori's fault. Come on, let's go back to bed. I'm sure you'll be busy tomorrow with interviews and all that, so you should get some rest while you can."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใ......ใโโใใใใใใใญใ้ถซใ่จใๆงใซใไปใฏไผใใใ
<<ENGLISH>>"But... -No, you're right. As Tsugumi said, I'll rest now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใซๆชใใชใใจ่จใใใ็ฌ้ใๅ้ณฅใฏ่บ่บใๆงใซใใใๅฆๅฎใใใใจใใใใๅฃใๅคใใง้ถซใฎๆ่ฆใซๅๆใใใไปใใฎไปถใซใคใใฆ่ญฐ่ซใใฆใใใใฃใจ็ญใใฏๅบใชใใ้ถซใ็ฒใใฆใใใใใ ใใใไบใใซไปๆฅใฏใใไผใใ ๆนใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>When Tsugumi told her it wasn't bad, she tried to deny it hesitantly, but then she kept her mouth shut and agreed with Tsugumi. If they discussed this matter now, they most likely wouldn't get an answer. Tsugumi seemed to be tired, too, so it would be better for them to take the rest of the day off.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใคใพใงใใใซๅบงใฃใฆใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, how long have you been sitting there?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใฏใใใ่จใฃใฆๅบใซๅบงใฃใใพใพใงใใ้ถซใซๆใๅทฎใๅบใใใใ ใ้ถซใฏใใฃใจใใฎๆใ่ฆใคใใใจใไธ็ฌใ ใๆฏใใๆงใซ่ฆ็ทใ้ธใใใๅใ็นใใใใซ็ฌใฟใๆตฎใในใฆ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Chidori said, holding out her hand to Tsugumi, who was still sitting on the floor. But Tsugumi stared at her hand, looked away for a moment with a frightened look, and smiled as if to hide it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไฟบใฏ้ใใใใๅ้ณฅใใๆฏใใใใชใใใใใใซ็ซใกไธใใใใใ่ชๅใงโโใ
<<ENGLISH>>"...I'm heavy, and Chidori can't support me. Besides, I can even stand up by myself-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใ่จ่ใ่จใๅใๅใซใๅ้ณฅใฏ้ถซใฎๆใๆดใฟใใใใฃใจๅใ่พผใใฆๅผใฃๅผตใฃใใใใใฆใใฎใพใพ้ถซใ็ซใกไธใใใใๅขใไฝใฃใฆไบไบบใงใใใใซๅใ่พผใใ
<<ENGLISH>>Before he could finish his sentence, Chidori grabbed his hand and pulled him to his feet. Just like that, she let Tsugumi stand up, and the two of them fall on the bed together with too much momentum.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใๅ้ณฅใไธไฝไฝใ......ใ
<<ENGLISH>>"Whoa, hey, Chidori, what are you doing..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใญใใ้ถซใฏไฝใใใใชใซๆใใฃใฆใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"-Hey, what are you so afraid of, Tsugumi?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใใงๅ้ณฅใฎไธใใ้ใใใจใใฆใใ้ถซใซใใใฟไปใใชใใใๅ้ณฅใฏ้ใใชๅฃฐใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Hastily clinging to Tsugumi who was trying to retreat on top of her, Chidori said in a quiet voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ถซใไปฅๅใใ็งใซไฝใใ้ ใใฆใใฃใฆใใจใฏใไฝใจใชใๅใใฃใฆใใใใใฏๅฅใซใใใฎใใใใๅฎถๆใ ใฃใฆใ่จใใใใชใไบใฎไธใคใไบใคใใใใฏใใใจๆใใใใใงใใญใใใใช้ขจใซๅคใซ่ท้ขใ็ฝฎใใใใฎใฏ็ตถๅฏพใซๅซใใ ใฃใฆ็งใซใฏใ้ถซใใใใชใใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"I somehow know that Tsugumi has been hiding something from me for some time. It doesn't matter. I'm sure even family members have one or two things they don't want to tell. But I definitely don't want you to distance yourself from me like that. Because I only have Tsugumi..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใใชใใใๅ้ณฅใฏ้ถซใๆดใ่
ใซๅใ่พผใใใโโ้ถซใไฝใไธๅฎใซๆใใไฝใๆใใฃใฆใใใฎใใพใงใฏๅใใใชใใใใใฉ่ชๅใฎๅใงใ ใใฏใใใคใใฎ้ถซใงใใฆๆฌฒใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Saying this, Chidori put a lot of strength into her arm that gripped Tsugumi. -She didn't know what Tsugumi was worried about, what he was afraid of. But only in front of her, she wanted him to be his usual self.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏๅฐๆใใๆงใซ็ฎใ่ฆ้ใใจใใจใใใจๅ้ณฅใฎ่ฉใซ้ ญใ็ฝฎใใๅฐใใชๅฃฐใง่ฉฑใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi's eyes widened in confusion, then he rested his head on Chidori's shoulder and spoke in a quiet voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅ้ณฅใฏใใใใไฟบใๅฎถใๅบใฆไธไบบใงๆฎใใใใใฃใฆ่จใฃใใใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Chidori, what would you do if I told you that I wanted to leave home and live on my own?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใงๆบๆใใใใใฎใใใซๅใใใใใใฎ่จ่ใฏใๅ้ณฅใฎๅฟใๅๆบใใใใใฉใใฉใใจๆฉ้ใๆใคๅฟ่ใฎ้ณใ่ใใชใใใๅ้ณฅใฏ้ใใๅใ้ใใใ
<<ENGLISH>>The words, spoken as if in penitence, shook Chidori to the core. Hearing her heart beating fast, Chidori opened her trembling lips.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆ? ไฝใ็็ฑใงใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Why? Is there a reason?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใใใฎๆนใใใใจๆใฃใใใ ใ
<<ENGLISH>>"That's... I just thought it would be better that way."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏๅฃใใใๆงใซใใ่จใใจใ่จ่ใๆฟใใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi mumbled and slurred his words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใใใใใ้ถซใฏ้ๅปใฎใใจใไฝใๆใๅบใใฆใใพใฃใใฎใ ใใใใ
<<ENGLISH>>-Maybe Tsugumi has recalled something from the past?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฏใๅ้ณฅใไธ็ชๆใใฆใใไบใ ใฃใใๅฎถๆใจใใ็นใใใ็กใใชใฃใฆใใพใใฐใ้ถซใๅ้ณฅใฎๅ
ใซ็ธใไปใใ็ฉใฏไฝใใชใใชใใใใใใใๅงใกใใใใจใใไบบใๅฎ้ใซๅญๅจใใไปฅไธใ่ชๅ่ช่บซใๅฎใฎๅงใงใใ็ขบ่จผใๆใฆใชใๅ้ณฅใฏใ้ถซใฎๅดใซใฏใใใใใชใใ้ถซใ็ๅฎใๆใๅบใใใชใใฐใๅฐๆดใ ใ
<<ENGLISH>>This was what Chidori feared the most. Once the family ties were gone, there would be nothing to bind him to Chidori. As long as "Sakura-oneechan" actually existed, Chidori, who had no proof that she was his sister, couldn't stay by his side. Even more so If Tsugumi remembered the truth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็งใฏๅๅฏพใใใใใใใชใฎ็ตถๅฏพใซ่ชใใชใใ
<<ENGLISH>>"...I'm against it. I will never allow that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็
ๅฎคใฎใใใใฎไธใงไฝใใใใใๅใๅใๆงใซ้ถซใฎ้ ญใไธกๆใงๆดใฟใๅ้ณฅใฏใใฃใใใจ้ถซใฎ้กใ่ฆใคใใใๆใใๆๅ
ใใ้ถซใฎไธๅฎใใใช้กใ็
งใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Shifting her body on the hospital bed, facing him, she gripped his head with both hands and looked firmly into his face. The bright moonlight shone on Tsugumi's anxious face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใญใไปใไธ็ชๅนธใใชใฎใ้ถซใไธ็ทใซๅฑ
ใฆใ็ฌใฃใฆๆฏๆฅใ้ใใใใฎใๆฌๅฝใซๅฌใใใโโใใไพใ็งใจ้ถซใๆฌๅฝใฎๅงๅผใใใชใใฃใใจใใฆใใใใฎๆฐๆใกใฏๅคใใใชใใใ......ใ ใฃใฆ็งใใกใไปใพใงใใฃใจๅฎถๆใจใใฆๆฎใใใฆใใใใใชใใใใฎๅๅนดใฎๅนดๆใฏใ้ถซใซใจใฃใฆใใใชใซ่ปฝใใใฎใ ใฃใใฎ? ใใใชใซ็งใจไธ็ทใซใใใฎใๅซใซใชใฃใ?ใ
<<ENGLISH>>"For now, this is the happiest moment. I'm so happy that you're with me, that we can spend every day laughing. -Even if Tsugumi and I aren't really brother and sister, that feeling won't change ...Because we've been living together as a family all this time. Are those ten years so easy for you? You've come to hate being with me that much ?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใชใ! ๅซใ ใชใใฆใใใใช่จณใชใใใใชใใ......ใใงใๅ้ณฅใฏใใใคใใใฃใจไฟบใจไธ็ทใซใใใใจใๅพๆใใใใใใใใฉใใใใใใชใๆใใใ ใ
<<ENGLISH>>"That's not it! There's no way I hate you... But Chidori will surely regret being with me someday. That's what I'm helplessly afraid of."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆใใใใช่กจๆ
ใๆตฎใในใชใใใ้ถซใฏๆฐๆใกใๅใๅบใใใใซใใๅใใใใใใช้ถซใ่ฆใคใใชใใใๅ้ณฅใฏใใใใจๅฟใฎไธญใงๆฒ้ณดใไธใใใ
<<ENGLISH>>With a pained expression on his face, Tsugumi told her this, pouring out his feelings. Chidori looked at him and screamed in her heart.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ้ถซใฏใใใฏใไฝใใๆใๅบใใฆใใพใฃใฆใใใใ ใใใใใใฆใๅ้ณฅใฎๅ
ใใ้ขใใใใจใใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>-Tsugumi was remembering something. That was probably why he was trying to get away from Chidori in this way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใฏๅฅใซ้ๅปใฎ่จๆถใๅใๆปใใใใจใฏๆใฃใฆใใชใใ้ถซใไฝใๆใๅบใใใฎใใฏๆฐใซใชใใใ้ถซใใใใๅ้ณฅใซ่ฉฑใใชใใชใใฐใใใใงใใใใจใใๆใฃใฆใใใใ ใฃใฆๅ้ณฅใฏใๅใๆปใใใจใๅบๆฅใชใ้ๅปใใใใๅนธใใชไปใๆใใฆใใใฎใ ใใใใฉใใใฆ้ถซใฏใใใ็่งฃใใฆใใใชใใฎใ ใใใใ
<<ENGLISH>>She didn't think she wanted to get her past memories back. She was curious about what Tsugumi remembered, but she was fine with it as long as Tsugumi didn't tell her about it. Because she loved the happy present more than the past, which she could never get back. Why couldn't he understand that?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ถซใไฝใใใใชใซๅฟ้
ใใฆใใใฎใใฏๅใใใชใใใใฉใๆฐใซใ้ใใใโโ็งใ้ถซใฎใใจใๅซใใซใชใใชใใฆใใใใชใฎใใใใใ็กใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"I don't know what you're worried about, but you worry too much. -There's no way I'd hate Tsugumi."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใใใใง็งใๅพๆใใใใจใซใชใฃใใจใใฆใใใใใฏ็ง่ช่บซใๆฑบใใไบใ ใใฎใ็ตถๅฏพใซ้ถซใ่ฒฌใใใใฏใใชใใจ่ชใใใใญใใใใชใๅฟ้
ใชใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Even if I end up regretting it, it's my own decision. I swear I won't blame Tsugumi. Then you don't have to worry about anything, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใๅ้ณฅใฏๅพฎ็ฌใใ ใๅฐใ
ๅผทๅผใช่จ่ใ ใจใฏๆใฃใใใใใใใใ่จใใชใใจ้ถซใฏ็ดๅพใใฆใใใชใใ
<<ENGLISH>>Saying that, Chidori smiled. She thought it was a bit aggressive, but she had to say this much to convince Tsugumi.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฏพใใ้ถซใฏใพใใง็ฉใใใใฎใ่ฆใใใฎใใใซ็ฎใ็ดฐใใใจใๅใชใ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi, on the other hand, squinted his eyes as if he were looking at something dazzling and laughed helplessly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใ ใชใใๅ้ณฅใฏใโโๆฌๅฝใซใใฒใฉใๅฅดใ ใ
<<ENGLISH>>"You're a fool, Chidori. -You're really terrible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ใๅบใใใจใใใ่จฑใใฆใใใชใใชใใฆใใใๅฐใใๅฃใซใใชใใใใใใใใใใจๅ้ณฅใฎ้ ญใๆซใงใพใใใๅพใใใฃใใใจใใใใใ่ตทใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>I can't believe you won't even allow me to run away. He mouthed this in a small voice, stroked Chidori's head with a giggle, and then slowly got up from the bed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธไบบๆฎใใใฏใใฃใใไฟ็ใซใใใใโโใใใใไฟบใฏไปฎ็ ๅฎคใซ็งปใใใใใใฃใจๆค
ๅญใงๅฏใใใใซใใใใชใใใชใๅ้ณฅใๆฉใๅฏใใใ
<<ENGLISH>>"I'll put living alone on hold for now. -I'm going to move to the nap room. I can't sleep in a chair all the time. You should go to bed soon, too, Chidori."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฏๅบใใใ ใใไธ็ทใซๅฏใใฐใใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"Oh, I have a big bed, we should sleep together."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅ้ณฅใใใใใๆงใซ่จใใจใ้ถซใฏๅใใใใใช้กใใใฆๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>When Chidori teasingly said this, Tsugumi opened his mouth with an exasperated look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคใชใใจ่จใใชใใๅฐๅญฆๆ กใฎ้ ใฏใจใใใใๅคงใใใชใฃใฆใใใฏไธๅบฆใใใใชใใจใใฆใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Don't say weird things. Regardless of when we were in elementary school, we haven't done that once since we've grown up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ่ซใใโโใใใใฟใชใใใ้ถซใใพใๆๆฅใญใใใ็งใๅฏ้ใใใฆใใใใ่ตทใใฆใใใใจๅฌใใใใ
<<ENGLISH>>"I'm just kidding. -Good night, Tsugumi. I'll see you tomorrow. If I oversleep, I'd appreciate it if you wake me up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซๆไธใงไผใใซๆฅใใใจใ็ดๆใใใชใใใๅ้ณฅใฏๅฐใใๆใๆฏใฃใใ้ถซใฏๅคงใใชๆบใๆฏใๅใใฆโโใปใใฎๅฐใใ ใๅฎๅฟใใๆงใซ็ฌใฟใๆตฎใในใชใใใ็
ๅฎคใใๅบใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Chidori gave a small wave of her hand while implicitly promising to come to see him first thing in the morning. Tsugumi let out a loud sigh - and with just a slight smile of relief, he walked out of the hospital room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆไธไบบใซใชใฃใๅ้ณฅใฏใฝใใใจใใใใซๅใ่พผใฟใชใใใใผใใใใจๅคฉไบใ่ฆไธใใใ
<<ENGLISH>>Now alone, Chidori collapsed onto her bed and looked up at the ceiling in a daze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆใไฝใๅคใใใชใใพใพใงใใใใชใใฎใใใใโโ็งใฏๅคๅใชใใฆๆใใงใใชใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"Why can't anything stay the same? -I don't want to change."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใชใๅใ้ฒใพใชใใชใ
<<ENGLISH>>"...The line doesn't seem to be moving very fast."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏ้ ใใซ่ฆใใใฒใผใใ็จใฟไปใใชใใใใใๅใใใใฒใผใไป่ฟใซ่พฟใ็ใใใฏใใใใๅใใปใจใใฉๅใซ้ฒใพใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Tsugumi muttered as he stared at the gate in the distance. It was good to get near the gate, but the line was hardly moving forward at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใถใๅๅ
ฅๅ ดใฎ็บใฎๆ็ถใใฎๆบๅใๅคงๅคใชใใงใใใใญใใปใใใใฎไบบๆฐใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Maybe it's difficult to prepare the procedure for re-entry. You know, with this many people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใฉใใใใใพใใกใฟใใชๅฑๆฉๆใ่ถณใใชใๆฐใใใใ
<<ENGLISH>>"That's right. I think everyone lacks a sense of crisis."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅฅใซ้ญ็ฃใฎๅบ็พใพใงใซ็งปๅใใใฎใ้ใซๅใใชใใฆใใๆฎ้ใฎไบบ้ใฏ็ต็ใใๅผพใใใใใใใใพใงๅ้กใฏใชใใใ ใใใใใซ่กๅใใใใฆ้ฟ้ฃใใใใใใซใใใฎใฏ้ใใจๆใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>-Even if they didn't make it in time to move before the appearance of the Demonic Beast, ordinary people would be repelled from the barrier, so there wouldn't be that much of a problem. However, he didn't think it was right to sit on and neglect the evacuation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไบบใ
ใ้ญๆณๅฐๅฅณใไฟก้ ผใใฆใใใจ่จใฃใฆใใใใใงใ
<<ENGLISH>>No matter how much trust people had in Magical Girls, there were still times when precautions had to be taken. At the very least, they should manage the crisis properly. Tsugumi strongly believed this because of the troubles he had to deal with in the past.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ถซใฏๅฟ้
ๆงใญใใใใชใซๆฐใซใใชใใฆใใใใจไธๅๅใใใใใ ใใๅคงไธๅคซใใ
<<ENGLISH>>"I'm more worried about Tsugumi. Don't worry so much, we have thirty minutes to go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅ้ณฅใใใ็ญใใ็ฌ้ใ้ฃใซใใๅญไพใ็ฉบใๆใใใฆๅคงๅฃฐใไธใใใ
<<ENGLISH>>-Just as Chidori answered, a child next to her pointed to the sky and shouted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใใใ! ใใ่ฆใฆใโโๅคงใใช่นใๅบใฆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Mama! Look at that-there's a big rainbow!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......่น? ้จใ้ใฃใฆใใชใใฎใซ?ใ
<<ENGLISH>>"...Rainbow? Even though it's not even raining?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใซใคใใใใใใซใ้ถซใฏ็ฉบใ่ฆไธใใใใใใง้ถซใฏใ
<<ENGLISH>>Triggered by the words, Tsugumi looked up at the sky. There, he saw something incredible.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ? ใชใใ ใ่ฆ็ใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"...Huh? My vision is kind of wobbly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใ้ฃใซใใๅ้ณฅใ้กใๆผใใใใตใใคใใใใซใใฆ้ถซใฎ่
ใซใใใฟใคใใใ่พใใใซ็ฎใ็ฌใใ่ฆๆถใฎ่กจๆ
ใๆตฎใในใฆใใใ
<<ENGLISH>>Then, Chidori, who was next to him, held her forehead and wobbled, clinging to Tsugumi's arm. She blinked his eyes painfully and looked in anguish.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจๅ
จ่บซใฎ่กใฎๆฐใๅผใใใใใชใใจใใ
<<ENGLISH>>The blood drained from his body. Such a thing couldn't be right. And yet, Tsugumi could not deny the thought that came to him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅ้ณฅใฎใใฎๆงๅญใฏใพใใงใ้ญๆณๅฐๅฅณใ็ต็ใๅผตใใจใใฎๆงๅญใซ้
ทไผผใใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>-Chidori was acting similarly to the way a Magical Girl in the middle of setting up a barrier would act.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅซใณใๅ้ณฅใฎๆใๆดใใง่ชๅใฎ่ธใซๆฑใใใใ ใๅฐใใชๆฒ้ณดใจใๅพฎใใซๆตๆใใใใใช่บซใใใใๆใใใใใใใชใใจใๆฐใซใใฆใฏใใใใชใใ
<<ENGLISH>>He shouted, grabbing Chidori's hand and hugging it to his chest. There was a small scream and a slight flinch of resistance, but he couldn't care less about that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใซ? ใฉใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh, what? What's wrong?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฏไธไฝไฝใชใฎ......? ไปใฎไบบ้ใฏใฉใใซ?ใ
<<ENGLISH>>"What the hell is this place...? Where are all the other people?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใๅ้ณฅใฏ่พใใใซ้กใๆใงๆผใใใชใใๅจใใ่ฆๆธกใใใใพใ ็งปๅใฎ้ใฎ้ๅๆใๆฎใฃใฆใใใฎใใใใใชใใ......้ถซใไปฅๅใซ็ต็ใซๅทปใ่พผใพใใๆใฏใ้ๅๆใใชใใใใคใฎ้ใซใ็ต็ใฎไธญใซใใใฎใ ใใๆใใๅไบบๅทฎใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Saying this, Chidori looked around, holding her forehead painfully. There might be some discomforts remaining from the move. ...When Tsugumi was caught up in the barrier before, he didn't feel any discomfort and before he knew it, he was already inside the barrier, but perhaps there were individual differences.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใฏใ้ญๆณๅฐๅฅณใฎ็ต็ใฎไธญใ ใใไฟบ้ใฏๅทปใ่พผใพใใใใ ใ......ๅใใใใ็งปๅใใใใใใฎๅ ดใซ็ใพใใฎใฏๅฑ้บใ ใ
<<ENGLISH>>"-This is the inside of a Magical Girl's barrier. We're caught in it. ...Let's move on for now. It's not safe to stay here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏๆททไนฑใใฆใใๅ้ณฅใฎๆใๅผใใชใใใๅปบ็ฉใฎใใๆนใ็ฎๆใใฆๆญฉใๅบใใใใใฎใพใพ้ใฎ็ใไธญใซใใใฐใ้ญ็ฃใซ่ฆใคใใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใชใฃใฆใใพใใๅๆฐใซใใฎๅ ดใง่ชฌๆใใใฆใใๆใฏใชใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi, pulling on the hand of the confused Chidori, began to set out to the building. If they stayed in the middle of the road, there would be a higher chance of the Demonic Beast finding them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆ้ถซใฏใใใชใใจใๅใใใฎ? โโใพใใงใไปฅๅใซใๅทปใ่พผใพใใใใจใใใใฟใใใ
<<ENGLISH>>"How does Tsugumi know that? -It's as if you've been involved in this before."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆซใใฎ้ใๅ้ณฅใฏๆธๆใใชใใใ้ถซใฎๅพใใคใใฆๆญฉใใฆใใใฎใ ใใใใใฆ่ใๅใใชใใชใฃใใฎใใใใใช็ๅใใถใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>For a while, Chidori had followed Tsugumi in confusion, but eventually, perhaps unable to bear it any longer, she asked such a question.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใฉใ็ญใใในใใๅฐใ่ฟทใฃใใใไธๆใชๅใใคใใใจใใใงๅ้ณฅใซใฏใใฌใฆใใพใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใใชใใฐใ็ๅฎใ็นใไบคใใฆ่ฉฑใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi was a little confused on how to answer, since there was a good chance that Chidori would find out if he told a bad lie. In that case, he had no choice but to weave the truth into his story.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅ้ณฅใซใฏๅฟ้
ใใใใใใชใใฆ่ฉฑใใฆใใชใใฃใใใฉใๅใซไธๅบฆใ ใใใใชใตใใซ็ต็ใซๅทปใ่พผใพใใใใจใใใใใ ใใใฎๆใซใ่ฉณใใไบบใใ่ฉฑใ่ใใใใ ใใฉโโใ
<<ENGLISH>>"I didn't want to worry Chidori, so I didn't tell this, but I've been caught in a barrier like this once before. At that time, I heard about it from someone-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆๆญฉใใชใใ็พ็ถใ่ชฌๆใ็ตใใใจใๅ้ณฅใฏ้กใ้ใใใชใใๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>As he finished explaining the current situation, Chidori opened her mouth, her face turning blue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใพใ็งใใกใฏใ้ญๆณๅฐๅฅณใ้ญ็ฃใๅใใชใ้ใใใใใๅบใใใชใใฎใญ......ใ
<<ENGLISH>>"In other words, we can't get out of here unless the Magical Girl defeats the Demonic Beast."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ้ญ็ฃใจๅใ็ฉบ้ใซใใใใใใฏๅ้ณฅใซใจใฃใฆใไปใพใง็ต้จใใใใจใฎใชใๆๆใชใฎใ ใใใ้ถซใฏๅดใใใใใซๅ้ณฅใฎ่ใๆฏใใใจใๅ
ๆฐใฅใใใใใซๆใใๅฃฐใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>-They were in the same space as Demonic Beast. For Chidori, this must be the most terrifying thing she had ever experienced. Tsugumi supported the staggered Chidori and said in a cheerful voice to cheer her up.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใปใใใๅ
ใใใๅถๆใ่ฆ็ฟใฃใฆๅฏใใงใใ ใใใชใใใฎ็ด
่ถใใจใฃใฆใใใ้ฆใใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Oniisan, please follow Kanae's example and relax. This tea smells really nice, you know?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ถใฎๆฏๅบฆใ็ตใใไฝฟ็จไบบใใกใๅปใฃใฆใใใจใ็ถบ้บใช่ฑๆใฎใใฃใผใซใใใๆใซๆใฃใๅคข่ทฏใ็ฌใใชใใ้ถซใซใใ่จใฃใใ......ใฉใใใๅใใฆใใ็ซใฎๆงใซๅคงไบบใใใใฆใใ้ถซใ้ข็ฝใใใใใ
<<ENGLISH>>When the servants finished preparing the tea and left, Yumeji, holding a beautiful flower-patterned teacup in her hand, said this to Tsugumi with a laugh. ...Apparently, she found Tsugumi, who behaved like a borrowed cat, amusing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใชๅคข่ทฏใซใคใใใใใใซ้ฃใๅใใจใ่ๆใๅฌใใใใซใฏใใญใผใ้ ฌๅผตใฃใฆใใใฎใ่ฆใใใใใใช่ๆใฎๅพฎ็ฌใพใใๅงฟใ่ฆใฆ็ใใใชใใใ้ถซใฏ็ฉใใใช็ฌใฟใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>Following Yumeji's lead, he turned and saw Itadori happily chewing on a cookie. Comforted by Itadori's smiling face, Tsugumi smiled peacefully.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆ่งใ ใใไฟบใ้ ใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Well, since it's a good opportunity, I'll have one too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ ๆ
ฎใชใใฉใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, please feel free to have some."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใฐใใใฎ้ไบใใฎ่ฟๆณใชใฉใ่ฉฑใใฆใใใใใใฎ้ไธญใง่ๆใ็ทๅผตใใใใใช้กใใใฆ้ถซใฎใใจใ่ฆใคใใใๆใใใใใใใๆฌ้กใซๅ
ฅใๅฟใฎๆบๅใๅบๆฅใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>They talked for a while about each other's recent situation and so on, but in the middle of that conversation, Itadori looked at him nervously. Perhaps she was finally ready to get down to business.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใฏ่ธใฎไธใงไธกๆใ้ใญใใจใๅฐใใๆฏใๅใใฆ่ฉฑใๅงใใใ
<<ENGLISH>>Itadori put her hands on her chest, let out a small breath, and began to speak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใฏใใฉใใใฆใ้ถซใๅ
ใใใซ่ใใใใใจใใใฃใใฎใ
<<ENGLISH>>"Actually, there was something I really wanted to ask you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใใใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you want to ask?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใ้ฆใๅพใใใจ่ๆใฏๅฐใใ้ ทใใๆใๆฑบใใๆงใซๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>When Tsugumi tilted his head, Itadori nodded slightly and opened her mouth as if she had made up her mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใๅ
ใใใฏใ้ญๆณๅฐๅฅณๅ่ฃ็ใฎ้ฉๆงๅนด้ฝขใไธใใฃใใฃใฆใใฅใผใน็ฅใฃใฆใ?ใ
<<ENGLISH>>"-Oniisan, do you know the news that the aptitude age for becoming a Magical Girl candidate has dropped?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปใพใงใฏๅไบๆญณใใใ ใฃใใฎใใๅ
ซๆญณใซใพใงๅผใไธใใใฃใฆใใคใ ใใ? ใใใใฉใใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. It was twelve years old, but now it's lowered to eight years old, right? What about it?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ไฟบใฎๅงใฏใใใพๆฟๅบใง้ญๆณๅฐๅฅณใจใใฆๅใใฆใใใ ใๅนธใใซใๆฆใๅฐ้ใฎ้จ็ฝฒใใใชใใใใใใพใงๅฑใชใใฏใชใใใ ใใฉใใใใงใใใฃใฑใๅผใจใใฆใฏๅฟ้
ใงใใ
<<ENGLISH>>"...My sister is working as a Magical Girl for the government right now. Fortunately, it's not a department that specializes in fighting, so she's not in any danger, but I'm still worried about her as a brother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅ
ใใ? ๆฅใซใฉใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Oniisan? What are you saying all of sudden?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ็ชใซๅฅใฎ่ฉฑใใๅงใใ้ถซใซใ่ๆใฏไธๅฎใใใช้กใใใฆ้ฆใๅพใใใใใใๆฐใซใใใใจใใชใใ้ถซใฏ่จ่ใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>When he suddenly started talking about something else, Itadori tilted her head with an anxious look. Not caring about that, he continued speaking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅงใ้ญ็ฃใซ่ฒ ใใฆๆญปใใ ใจใใใใไฟบใฏใใฃใจๆณฃใๅใใฆๆฟๅบใซๆฎดใ่พผใใ ใใใญใใใใชใฎๅ
ซใคๅฝใใใ ใฃใฆๅใใฃใฆใใใฉใใใใงใๅฃฐใใใใใพใงๅซใถใใ่ฒใใชไบบใๆจใใจๆใใไธๆใใใใฐๅฟใๅฃใใใใใใใชใใโโ่ชๅใซใจใฃใฆๅคงๅใชไบบใๆญปใฌใฃใฆใใใใใใ่ฆใใใใจใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"If my sister were defeated and killed by a Demonic Beast, I would probably cry and lash out the government. I know it's just a random act, but I'd still scream until my voice broke, and I'd probably hate a lot of people. If I'm not careful, my heart might break. --It's such a painful thing to have someone important to you die."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆ้ถซใฏ็ซใกไธใใใ่ๆใซ่ฟใฅใใฆไธกๆใงๅฝผๅฅณใฎ้ ฌใๅ
ใฟใใใฃใใใจ็ฎ็ทใๅใใใใ
<<ENGLISH>>Saying that, Tsugumi stood up, approached Itadori, wrapped both his hands around her cheeks, and firmly looked at her in the eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏๅฅใซๅๅฏพใชใใใใชใใใๅใซใ่จใฃใใจๆใใใฉใใใใฏๅ่ช่บซใ้ธๆใใชใใใใใชใไบใ ใใใใฉๅถๆใกใใโโๅใใฉใใใฆใ้ญๆณๅฐๅฅณใซใชใใใใจ้กใใชใใไธใคใ ใ่ฆๆใๆฑบใใชใใกใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"I am not against it. I've told you before, it's a choice you have to make for yourself. But, Kanae-chan, if you really want to become a Magical Girl, you have to be prepared for one thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใ็ๅฃใช้กใงใใๅใใใจใใฌใฟใณใจๅคงใใช้ณใ่พบใใซ้ฟใใใ
<<ENGLISH>>As he said this with a serious look, a loud thud echoed around the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใฃใจๅพ
ใกใชใใใใ่ฒดๆนใพใใใใใชใใซๆญปใฌ่ฆๆใๆฑบใใใฃใฆ่จใใคใใ!? โโใใใชใฎใ็งใฏ็ตถๅฏพใซ่จฑใใชใใใ ใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Wait a minute. Are you telling Kanae to make up her mind to die!? -I will never forgive you for that!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคข่ทฏใ่ก็ธใๅคใใฆ็ซใกไธใใใ้ถซใๆน้ฃใใๆงใซๅคงๅฃฐใๅบใใใใใฎ้กใฏใใฉใใใฆ่ฒดๆนใใใใชใใจใใใจใงใ่จใใใใช็ตถๆใฎ่กจๆ
ใซๆใพใฃใฆใใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Yumeji's face changed and she stood up to yell at Tsugumi. Her face was stained with despair, as if to ask why he would do such a thing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใๆญปใฌ่ฆๆใชใใฆใใใช็ฉๆบใซๆจใฆใฆใใพใใโโไฟบใใใฆใปใใใฎใฏใไฝใใใฃใฆใ่ซฆใใชใ่ฆๆใ ใ
<<ENGLISH>>"No. Throw away your resolve to die in the gutter. -What I want you to do is to be prepared to never give up no matter what."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๆใฎใใใซใ่ชฐใใๆใใใใจ้กใๆฐๆใกใฏใจใฆใๅฐใใใฎใ ใจ้ถซใฏๆใใใใใฉ่ๆใฏใใใใซ่ชๅใฎๅฝใๅซใใฆใใชใๆงใซ่ฆใใฆใชใใชใใโโใใใใใคใฆ็็ ่ฆๆใงใฉใใณใซๆใใใจใใ้ถซใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Tsugumi thought that the desire to save lives was very precious. However, Itadori didn't seem to include her own life. -Yes, just like Tsugumi, who once tried to challenge Radon with the determination to defeat it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ซฆใใชใใ่ฆๆ?ใ
<<ENGLISH>>"Prepared to never give up?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ้ๅใจ่ใใฆใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"What's the matter? You look pretty roughed up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฆใใไธธใใขใโโๅ้ณฅใฎๅฅ็ด็ฅใฏใใฝใใกใฎ็ซฏใซ็ฝใๅฐใใชๆใใใใ้ถซใซ้กใ่ฟใฅใใฆไธๆ่ญฐใใใซใใๅใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The round thing that came out - Chidori's contract God - put a small white hand on the edge of the sofa, brought his face close to Tsugumi, and asked curiously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅ
ใใใๅ้ณฅใซไปใใฆใชใใฆใใใฎใใใ่ฒใใชๅฅดใซๆใใใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Niisan. Is it okay if you don't follow Chidori? You got scolded by various people, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใใใใใชใๅ้กใชใใใใใซใๆฟๅบใฎไธญใงๆป
ๅคใชใใจใใชใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"A little bit is fine. Besides, it's not uncommon in the government, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ซใคๅฝใใใฎๆงใชๅผทใๅฃ่ชฟใงใใๅใใ้ถซใซใใทใญใฏ้ฃใ
ใจใใ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>Shiro responded in a strong tone of annoyance, but he didn't take it personally.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฎ่ชๆไบไปถใฎ้ใใทใญใฏๅ
จใ้ฃ็ตกใๅใใชใใฃใใใจใๆฟๅบๅดใฎ็ฅใใๆณจๆใใใใจใใซใ่จใฃใฆใใใใใฉใใซใๅ็ใใๆงๅญใฏ่ฆใใใชใใ้ถซใฏๅฐใฃใใขใใ่ฆใ็ฎใงใทใญใ่ฆใคใใชใใใใฌใทใฌใทใจ้ ญใๆปใใใ
<<ENGLISH>>...Bell had told him that Shiro had been warned by the Gods on the government that he had been completely unreachable during that kidnapping, but he didn't seem to reflect on anything. Tsugumi scratched his head, looking at Shiro with a troubled look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใๅซใชใใจใใใฃใใชใใฐใใใฎๅ
ใซ่ฉฑใใฆใฟใใจใใใๅใซใชใใใ
<<ENGLISH>>"If you're having a bad day. you can talk to this brother. It will help."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅใซๅคงใใใใจใใใฃใ่จณใใใชใใใใ ใ่ชๅใ ใฃใฆ็ขใซๅฎใใฆใชใใใจใใๅนดไธใฎๅฅณใฎๅญใซๅใใใซ่ชใฃใ่ชๅใซใ ใซใคใใใ ใใ ใ......ๆฌๅฝใซใๆ
ใใชใใฆๅซใซใชใใ
<<ENGLISH>>"It's not a big deal. I am just pissed off at myself for talking to a younger girl about something great when I couldn't even protect myself as far as I was concerned. ...Really, I hate it because it's so pathetic."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅใซ่ๆใซๅฏพใใฆ้้ใฃใใใจใ่จใฃใใคใใใฏใชใใใใ ใใใใ่จใฃใ่ชๅ่ช่บซใซๅๆใซๅซๆชใๆฑใใฆใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>He didn't mean to say anything wrong to Itadori. But he hated himself for saying that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ้ถซใ ใฃใฆใ้ญ็ฃใซๆฎบใใใใใซใชใ่ซฆใใฆใใพใใใใจๆใฃใๆใไฝๅบฆใใใฃใใ่พใใฆ่ฆใใ็ฎใซใใใชใใๅพฎใใชๅธๆใซ็ธใฃใฆ็ใใใใๆนใจใ้ฉๅบฆใชๆใง็็ ใใฆๅนใ้ใใๆนใใฉใกใใๆฅฝใใชใใฆๅใใๅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>-Tsugumi, too, had wanted to give up many times when he was almost killed by a Demonic Beast. Those who cling to a glimmer of hope and struggle to survive in the face of hardship and pain, and those who end up crushed at a moderate point. He know which one was easier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๆญปใใ ๆนใใใทใจๆใใ่ฆ่กโโไฝใไฝใงใ็ใๆใใจใใๆทๅใใ้ถซใฏ่ๆใซๅผท่ฆใใใฎใ ใ่ชๅทฑๅซๆชใๆฑใใฆใไปๆนใใชใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi forced Itadori to go through the torture of surviving at all costs, an ordeal in which it would have been better to be dead. He couldn't help but hate himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใใชๅใฐใฃใใใฎๅผใชใใฆใๅ
ใใใ ใฃใฆๅซใ ใใไฟบใ ใฃใใใจใฃใใซ็ธใๅใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>"Besides, you don't want a brother who's full of lies. If it were me, I would have cut ties with him by now."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>โโไธ็ฌ้ถซใฎไบบ็ใฏๅใ ใใใ ใๅๅใ้ๅปใๅฎถๆใใใๅใงๅบๆฅใฆใใใใใใชไบบ้ใๅใใใซ้็ใ่ชใใชใฉใใใใใใฎๅๆใ้้ใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>-Nanase Tsugumi's life was full of lies. The name, the past, and even his family were all lies. For such a person to talk about reason with an air of pride, the premise was wrong in the first place.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใๅบใ
ใใใใๅใใใจใใทใญใฏใใฆใใจ้ฆใๆปๅพใใชใใใ้ใใชๅฃฐใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>When Tsugumi told him, Shiro scratched his head and said in a quiet voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฏใใใชใไบใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is it wrong to lie?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎ้ใฏใใกใ ใใๅฐใชใใจใใไฟบใฏใใๆใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>"Normally it's no good. At least, I think so."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใ่จใๆฐใซใใ่ฟใใจใใทใญใฏๅฐใใ้ฆใๆจชใซๆฏใใชใใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>When Tsugumi replied quizzically, Shiro gave a small shake of his head and said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใใใฏๆใใชใใๆญฃใใใใจใๅใใไบใงๅทใคใ่
ใใใใชใใฐใๅใใคใใฆๆฐ้ฃใไบใใพใ้็ใ ใใใโโใใใซใ็ฅใ
ใจใฆๅ ดๅใซใใฃใฆใฏๅนณๆฐใงๅใใคใๆใใใใ? ใชใใฐใไบบใฎๅญใใใใชไบๆซใชไบใๆฐใซใใๅฟ
่ฆใใชใใ ใใใซใ
<<ENGLISH>>"I don't think so. If telling the truth hurts someone, it's also reasonable to lie and care about them. -Also, sometimes the Gods don't mind lying, you know? If that's the case, there shouldn't be any need for a human child to worry about such trivial things."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใทใญใฎ่จใไบใฏใไธ่ฆ็ถบ้บใใจใฎๆงใชๆฅต่ซใ ใฃใใ็ฅๆงใใใใใจไบใใฐ็ฅๆงใใใใใใใฉไฝๆ
ใ ใใใใใใฎ่จ่ใฏใใฃใจ้ถซใฎๅฟใซๆฒใฟ่พผใฟใๅฐใใ ใๆฏใใใใฎใๆฅฝใซใชใฃใใใใชๆฐใใใใ
<<ENGLISH>>-What Shirou was saying was a seemingly clean argument. It was a very God-like statement if it could be called that. But why? Those words sank right into Tsugumi's heart, and he felt that he could breathe a little easier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ.....ใใฃใใ็ฅๆงใๅใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"...I see, God lies too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใๅฆไฝใใใๅคใ็ฅใซใฏๆใๅผทใ่
ใๅคใใใใใใใใ้ใใใซใฏใๆนไพฟใไฝฟใใฎใไธ็ชใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"Yes, I suppose so. There are many strong old Gods. The best way to get around them is to use immoral ways."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใญใฎใใฉใใๆงใช่ฟ็ญใซใ้ถซใฏใชใใ ใใใใใใชใฃใฆใฑใฉใฑใฉใจ็ฌใฃใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Seeing Shiro's playful response, Tsugumi felt strange and laughed out loud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฝใก่พผใใงใใ้ถซใซๅฏพใใฆๆฐ้ฃใใฎ่จ่ใๆใใฆใฟใใใๆญฃใใใๅญใใ ่จ่ใง่ซญใใฆใฟใใใไธ็ทใซ็ฌใฃใใโโไฝใ ใใใใฃใฆใๆฌๅฝใซๅ
ๅผใฟใใใ ใใชใใฆใใใใช้ฆฌ้นฟใฟใใใชใใจใๆใฃใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>He threw words of concern to the depressed Tsugumi, admonished him with words of righteousness, and laughed with him - somehow, they were really like brothers. He felt like such a fool.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฒใจใใใ็ฌใฃใๅพใ้ถซใฏใใฃใใใจใฝใใกใใ็ซใกไธใใใไผธใณใใใใ
<<ENGLISH>>After a few moments of laughter, Tsugumi slowly got up from the sofa and stretched.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใทใญๆงใฏใใใ็ตๆงใใใๅ
ใกใใใใฆใใจๆใใใ
<<ENGLISH>>"I think you're a pretty good big brother, Shiro-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใง่จใฃใฆใๅฐใใ ใ็
งใ่ญใใใใชๆฐๆใกใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>After saying all that, he felt a little embarrassed.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅบๅ ดใซๅใใฆใใ้ญๆณๅฐๅฅณใๆใซใใใใฐใใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"If we can get our hands on the Magical Girl lying in the plaza, or..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๆฐใใๆดพ้ฃใใใ้ญๆณๅฐๅฅณใใใใซๆฅใฆใใใใฐใๅ
จใฆใ่งฃๆฑบใใใ......ใใใฉใใใฏใๅ้ณฅใฎ็คพไผ็ใชๆญปใๆๅณใใใ
<<ENGLISH>>And if the newly dispatched Magical Girl came here, everything would be solved. ...But that would mean the social death of Chidori.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใชไบๆ
ใใใฃใใจใใฆใใๆฎบไบบใ็ฏใใฐๆฅตๅใฏๅ
ใใชใใใใใใใ้ญๆณๅฐๅฅณใซๅฏพใใๅทๅฎณใฏใๆฎ้ใซ็ฝชใ็ฏใใใใใใฃใจ้ใใ้ญๆณๅฐๅฅณใฎ็คพไผ็้่ฆๅบฆใใ่ใใใฐใใใใๅฝ็ถใฎใใจใ ใใใใใฎๅ ดใไธๆใไนใๅใฃใใจใใฆใใๅ้ณฅใจ้ถซใฏใใไธ็ทใซใใใใชใใชใใ
<<ENGLISH>>No matter what the circumstances might be, anyone committing murder would be sentenced to the death penalty. In the first place, injuring a Magical Girl was much more serious than committing an ordinary crime. Considering the social importance of Magical Girls, that wasn't surprising. Even if they could get through this situation, Chidori and Tsugumi could no longer be together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใฏ้ใใๆใใใ
ใฃใจๆกใใใใ็ฎใ้ใใใใใใใฆๆฉใใงใใ้ใใ้ถซใฎ่บซใฏๅฑ้บใซใใใใใฆใใใโโๆฑบๆญใใใใชใใฆใฏใชใใชใใ
<<ENGLISH>>She squeezed her trembling hands and closed her eyes. Even as she pondered this, Tsugumi was in danger. -A decision had to be made.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Huh, uh..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅฝใจๅ
ฑใซใ้ใใ็ฎใฎ้ใใๆถใๆปใ่ฝใกใฆใใใ้ถซใๆใ็บใซใใใชใใใฐใชใใชใใใจใฏๅใใฃใฆใใใฎใซใๅฟใใใใๅฆๅฎใใใ
<<ENGLISH>>Tears slipped from her closed eyes as she sobbed. She knew what she had to do to save Tsugumi, but her heart denied it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฏใใๆชใใใๅ้ณฅใฏๅ่ฏใชไบบ้ใงใใใไบบใๆฎบใ่ฆๆใชใใฆใ็ฐกๅใซใงใใใใใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>For better or worse, Chidori was a good person. It wasn't easy to be ready to kill someone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใชใซๅผใฎใใจใๅฟ้
ใใ
<<ENGLISH>>"Are you that worried about your brother?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆณฃใใฆใใๅ้ณฅใฎใใใใฐใงใ่ชฐใใใใ่จใฃใใ็กๆฉ่ณชใชใ้ๅนดใฎใใใชๅฃฐใๅ้ณฅใฏใใใจ็ฎใ้ใใใจใใใใใจ่พบใใ่ฆๆธกใใใใ ใใๅจใใซใฏไบบๅฝฑใฏใชใใ
<<ENGLISH>>Someone said so near Chidori who was crying. Inorganic, youthful voice. Chidori opened her eyes and looked around. But nobody was there.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆนใฏใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Who are you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญฆๆใใชใใๅ้ณฅใใใๅใใใใใจใใใฎๅฃฐใฎไธปใฏใไธใ่ฆใใใจ่จใฃใใๅ้ณฅใๆใๆใๅฃฐใซๅพใฃใฆไธใ่ฆใใจใใใใซใฏไธ็พฝใฎ็ฝๅ
ใใใใ้่ฒใฎ็ณใใๅ้ณฅใฎใใจใ่ฆๅฎใใใใใซใใฃใจใใกใใ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>When Chidori asked this question with alarm, the owner of the voice said, "Look down." Chidori fearfully obeyed the voice and looked down, and there was a white rabbit. Its golden eyes stare at Chidori as if they were assessing her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธใคๅใใใๅจใใใๅใฏไฝใใใฃใฆใๅผใฎๅณๆนใงๅจใใใจใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Let me ask you a question. Little girl, can you stand by your brother's side no matter what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้ณฅใฏใ็ฝๅ
ใฎๅ็ชใช่จ่ใซๆธๆใใชใใใใใใฃใใใจ้ ทใใใๅ้ณฅใ้ถซใฎๅณๆนใซใชใใฎใฏใๅฝใใๅใฎใใจใงใใใ
<<ENGLISH>>Chidori was puzzled by the white rabbit's abrupt words, but nodded her head firmly. It was only natural that Chidori would take Tsugumi's side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใ ใใใใฎ็ฝๅ
ใฏไฝๆ
ใใใชใใจใ่ใใฎใ ใใใใใใฎ็ๆใๅ้ณฅใๅใๅใซใ็ฝๅ
ใฏ็ถใใฆๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>-But why is this white rabbit asking such a thing? Before Chidori could ask about the true reason, the white rabbit continued.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅจใๅใไฝใจใใใ
<<ENGLISH>>"Little girl. What is your name?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใกใฉใใ......ไธ็ฌใๅ้ณฅใงใใ
<<ENGLISH>>"Chidori. ....Nanase Chidori."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๆใใชใใ็ญใใๅ้ณฅใซใ็ฝๅ
ใฏๆทกใ
ใจ็ถใใใ
<<ENGLISH>>Chidori answered in confusion and the white rabbit continued matter-of-factly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅ้ณฅใใใใฎใพใพใงใฏใๅใฎๅผใฏๆญปใฌใใใใฏๅใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"I see. Chidori, your brother will die at this rate. You understand that, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"That's..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใซใๅ้ณฅใฏใใฃใจๅใๅใใ ใใใใชใใจใฏ่จใใใชใใฆใๅใใฃใฆใใใใ ใใใใใๅ้ณฅใฏ่ฟทใฃใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Chidori bit her lip at those words. She knew that without being told. That was why Chidori was at loss.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๅ้ณฅใฎ่ฟทใใๅฏใใใฎใใ็ฝๅ
ใฏไธใคใฎๆๆกใใใใ
<<ENGLISH>>Perhaps sensing Chidori's hesitation, the white rabbit made a suggestion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใตใใใชใใฐใๅฅ็ดใใใใใงใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>"-Hmm. Then, let's make a contract."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้ณฅใใๅใซๆฆใๅใไธใใฆใใใใโโใใฎไปฃใใใไบใๆธใใ ใ็งใฎใ้กใใใๅถใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Chidori. I will give you the power to fight. -In exchange, you will fulfill my 'wish' when you are done."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฝๅ
ใฏ็ฎใ็ดฐใใๅฐใใช็ฝใๆใๅ้ณฅใซๅใใฃใฆๅทฎใๅบใใใ
<<ENGLISH>>The White rabbit narrowed its eyes and held out a small white hand toward Chidori.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ธในใไบๅบฆใฏ่จใใใ
<<ENGLISH>>"Choose. I won't say it twice."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใใๅไปใชไปไบใ ใใ้ช้ใใใซใฏๅพใงๆๅฅใ่จใใชใใจใ
<<ENGLISH>>"It's a really troublesome job. I'll have to complain to Yukino-san later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใใๆ็ดใ่จใใชใใใใคใใใจ็ฉบใใฆใใๆใฎๆใๅใใใใใใใซ้ฃๅใใฆ็ณธใใพใใง็ใใฆใใใใฎใใใซ่ ขใใ
<<ENGLISH>>While complaining, Tsugumi moved the fingers of his free hand. The threads wriggled in tandem as if alive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใใกใๆฆใใฎๅใซๆ็จใใ่ฌโโ้ญๆ ธใฎใจใใซใฎใผใๆฝๅบใใไธธ่ฌใฎๅนๆใใ็ณธใฎๆไฝๆงใ็ต็ใฎไธญใงใฎ็ฒพๅบฆใจใใๅคใใใชใใใใใชใๆไฝใงใๅๅพไธๅใญใญใใใใพใงใชใ็ณธใๅฑใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Perhaps it was because of the medicine Tsugumi had taken before the battle-pills extracted from the energy of the magic nucleus-that the thread operability was not so different from its accuracy in the barrier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๆใๅใใใฆใใใใใๆฐ็งใปใฉใงไพตๅ
ฅ่
โโๆใใใฏ่จ่
ใฎ้กใ ใใ็ทใฎๆๅจใ็ชใๆญขใใ้ถซใฏใใใฎ็ทใฎๆ่ถณใซ็ดฐใ็ณธใใใใฟใคใใใชใใใใฐใคใใจ็ณธใๅผใฃๅผตใใ
<<ENGLISH>>After only a few seconds of moving his finger, he located the intruder, probably a reporter of some sort, and pulled the thread with a jerk, twisting it around the man's arms and legs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจๅๆใซใ็ทใใใใใ่ธใใใใช่ถณๅใใง้ญ็ฃใฎ้ฒ่กๆนๅใจ้ใฎๅใใซ่ตฐใๅงใใใ
<<ENGLISH>>At the same time, the man began to run in the opposite direction of the Demonic Beasts with trotting footsteps.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพใง็ญ่็ใซใชใใจๆใใใฉ่จฑใใฆใญใๆต็ณใซใใใพใง่ชฟๆดใฏใงใใชใใใใ......ใพใใ่ชๆฅญ่ชๅพใ ใจๆใใใฉใ
<<ENGLISH>>"You'll have sore muscles later, but you'll have to forgive me. ...Well, I guess you deserved it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ทใฎๅใใใใพใใซใๆป็จฝใ ใฃใใฎใงใ้ถซใฏ่ฆ็ฌใใใใใซ็ฌใฟใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>The man's movements were so comical that Tsugumi smiled wryly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใฃใฆใใพใใฐใใใใฏ็ฐกๆ็ใชใใชใชใใใใฎใใใชใใฎใ ใ็ตกใฟไปใใ็ณธใ่ถณใจ้ฃๅใใใใจใงใๆๅฎใใๆนๅใธ้ๅฎณ็ฉใ้ฟใใชใใๅใๅฝไปคใ็ตใฟ่พผใใงใใใ
<<ENGLISH>>In other words, this thing was like a simple marionette. The entangled threads interlock with the legs, incorporating the command to move in a specified direction while avoiding obstacles.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ่ชๅใฎ่บซใซไฝใ่ตทใใฃใฆใใใฎใๅใใใๅคงๅฃฐใไธใใฆใใใใใ ใฃใใใใใใใ็ทใฎๅใซๅบใฆ่ชฌๆใใใฆใใๆฐใฏใชใใ
<<ENGLISH>>The man seemed to be shouting, not understanding what was happening to him, but Tsugumi didn't want to bother explaining.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใฏในใฏใผใ็ฎๅฝใฆใฎไพตๅ
ฅใ ใใใใๆฆใใๆฌๆ ผ็ใซใชใใฐๆงใฃใฆใใๆใฏใชใใฎใงใใฃใใจ้ใใฆๆฌฒใใใ
<<ENGLISH>>The man was probably just trying to get the scoop on the intrusion, but once the battle got into full swing, he had no time to worry about it, so that man better get the hell out of there quickly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ็ซใฏๅ่ฅฟใฎๆนใธ็งปๅใใใใฎใงใใใฎ้ใซ็ทๆงใฎๅๅใใ้กใใใพใใ
<<ENGLISH>>"-The Dragon will be moved to the northwest, so please retrieve the man in the meantime."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏใใไฝๆฆๆฌ้จใซ้ฃ็ตกใใใจใ็ซใธใจๅใ็ดใฃใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi contacted the operations center and turned to the Dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฎ่บซๅๆใชไพตๅ
ฅ่
ใฟใใใชๅฅดใฏ้ช้ญใ ใจใฏๆใใใๅฅใซ้ถซใฏๆญปไบบใๅบใฆใใใจใพใงใฏๆใฃใฆใใชใใๅฐใชใใจใ็ฎใซ่ฆใใ็ฏๅฒใซไบบ้ใใใใชใใฐใ่ชๅใๅบๆฅใ็ฏๅฒใชใๅฉใใใคใใใงใใใๅนธใใซใ้ถซใฏใกใคใณใฎๆฆ้ๆ
ๅฝใงใฏใชใใฎใงใๅจใใ่ฆใใใใใฎไฝ่ฃใฏใใใ
<<ENGLISH>>The selfish intruder was a distraction, but that didn't necessarily mean Tsugumi wanted him dead. If there was at least one human being within sight, he was going to help if he could. Fortunately, he was not the main combatant, so he had enough time to look around.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ่ชฐใใใชใใจใใใใ ใใฉใ......ๆต็ณใซใใใใๅ
ใฏๆงใฃใฆใใใใชใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"I hope there's no one else around anymore... I don't think I can be bothered from here on out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใใชใใใ้ถซใฏใจใใใจๅฐ้ขใ่นดใฃใใ
<<ENGLISH>>With that, he kicked the ground.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใฏใไบบใฎๆ็กใ็ขบ่ชใใใชใใ
<<ENGLISH>>-If you want to confirm the presence of people, it's best to check from above.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ใใ้ถซใฏใ่ชใใๅผตใๅทกใใใ็ณธใฎไธใๆปใใใใซ็งปๅใใฆใใใใใๅฝ็ถใฎใใใซ็ซใฎ่ไธญใซในใใณใจ้ใ็ซใฃใใๅฅใซ่ปข็งปใง็งปๅใใฆใใใใฃใใฎใ ใใๅใใฆใใใขใใซๅบงๆจ่ปธใๅใใใใฎใฏๆๅคใจ้ขๅใชใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>Thinking so, Tsugumi glided along the threads he had stretched out and landed on the dragon's back as if it was natural. It would have been fine if he had moved through transportation, but it was unexpectedly troublesome to adjust the axis of coordinates to a moving object.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใพใพ้ขจใๅใใชใใใฉใณใฆใงใคใๆญฉใใใใซใใใใจ่ฏ้บใชใฟใผใณใๆฑบใใใจใ้ถซใฏๅใใใใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>As he made a spectacular turn as if walking down a runway with the wind blowing in his face, Tsugumi muttered to himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใใใใใฏ็ตถๆฏใ ใญใ่ปข็งปใไพฟๅฉใ ใใฉใใใฃใฑใ็ฉบใ้ฃในใๅญใใกใ็พจใพใใใใ
<<ENGLISH>>"This view is amazing. The transportation is convenient, but I envy the kids who can fly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใฎ่ใใๆญดๅฒใใ่กไธฆใฟใ็บใใใใใช่ปฝๅฃใๅฉใใชใใ้ถซใฏ้ใใซ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>Looking out at the historic cityscape from the Dragon's back, Tsugumi laughed quietly while making light remarks like that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆน่ไธญใซไฝใใไนใฃใฆใใใใจใซๆฐไปใใ็ซใฏใ้ฆใๅใใๅพใใๅใใใจใใใใ้ฆใ็นใใใใซๅทปใไปใใใใ็ณธใซใใฃใฆใใใๅถใใชใใใใใๅใ
ใฎ้ฆใฎไธปๅผตใๅผทใใใฆใไฝ่จใซ้ฆใฎๅฏๅๅใๆธใฃใฆใใ็ฏใใใใใพใใ้ฆใๅคใใฎใ่ใ็ฉใจใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>The Dragon noticed something on its back and tried to move its head to turn around, but the threads wrapped around its neck prevented it from doing so. Rather, the assertion of each dragon's neck was too strong, and the range of motion of the neck was decreasing. Well, it was a good thing that it had too many heads.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ถซใฏ็ซใฎใดใใดใใจใใ่ไธญใฎไธใๆ ็ถใจๆญฉใใชใใใๅทใฎๅจ่พบใใใพใชใ็ขบ่ชใใใๅฐใชใใจใใใใฎไธใญใญๅๅ
ใซไบบใฎๆฐ้
ใฏๆใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Tsugumi walked leisurely on the Dragon's back and checked all around the river. At least, there was no sign of anyone within a one-kilometer radius.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใใใ ใใใใใใใใใใชใใใๅ ๆธใใฟใใใใๆใใฆใใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"It looks okay so maybe it's time to go. Sumire-san must be getting a little bored."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฏพ่ฑกใๅบๅฎใๆซๅฎๆๆๅฏ่ฝๆ้ใฏไธๅ็งใงใใโโใใจใฏใ้กใใใพใใ
<<ENGLISH>>"The target is fixed. Temporary restraint time is 30 seconds. -Please take care of the rest."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่้ ๆกใฎไปปใใใใไปไบใฏๆญคๅฆใพใงใๅพใฏ็ๆโโ้ ้ใใฟใใฎๆ้ใงใใใ
<<ENGLISH>>This was the end of the work entrusted to Hagakure Sakura. The rest was up to Toono Sumire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆกใใใใใใฟใชใฎไฝ็ฝฎๅใใญใ
<<ENGLISH>>"As expected of you, Sakura-san. You've positioned yourself perfectly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ้ใใฟใใฏใใๅใใชใใใ็ซใๆๆใใใฆใใไป่ฟใใไธใญใญใปใฉ้ขใใๅ ดๆโโๅฅณ็ใฎๅใๅ ใใๆ่จๅกใฎไธใใใใ ใบๅทใ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Toono Sumire muttered to herself as she gazed at the River Thames from a spot about a kilometer away from where the Dragon was being held-at the top of a clock tower bearing the queen's name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใฎๅคงใใใฏใใใ็พใกใผใใซใใ ใใใใใๅบๅคงใชๅทใฎๅคงใใใซๆฏในใใฐ้ๅใจๅฐใใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>The dragon was about 100 meters in length. But even so, it looked small compared to the vastness of the river.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็จๅบฆใฎ้ญ็ฃใซๆใใใใชใใฆๅคๅฝใๅฏๅๆณใ ใชใใชใฉใจ่ใใชใใใ้ ้ใฏในใใจ้ใซๆจกใใๆใ็ซใซๅใใใ
<<ENGLISH>>Thinking about how pitiful it was for a foreign country to have trouble with a Demonic Beast like this, Toono pointed her gun finger at the Dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ฌ้ใ็ซใฎ่ใซไนใฃใฆใใ่้ ๆกใๅคงใใๆใๆฏใฃใฆใใใใใฎๅ ดใใๆถใๅปใฃใใๆใใใฏ่ขซๅฎณใๅใฐใชใๅ ดๆใซ็งปๅใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>At that moment, Hagakure Sakura, who was riding on the Dragon's back, waved and disappeared from the scene. Perhaps she had moved to a place where the damage wouldn't reach.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธใใใฎไพ้ ผใฏใงใใใ ใๆดพๆใซ็พใใใๅๆจใใค่ฑชๅฟซใซใใ ใฃใใใญใโโใคใพใใฏใใคใ้ใใฃใฆใใจใงใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"The request from the top was to make the event as beautiful, gruesome, and dynamic as possible. -In other words, it's business as usual, isn't that right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆ้ ้ใฏใฏในใชใจ็ฌใใชใใ็ฎใ็ดฐใใใ
<<ENGLISH>>Saying that, Toono smiled and narrowed her eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใๆฎๅฟตใญใใใไปใๅคใ ใฃใใชใใ็งใฎ็ใฏใใฃใจๅค็ฉบใซ่ฏใๆ ใใใงใใใใซใ
<<ENGLISH>>"But it's too bad. If it had been nighttime, my flames would have shone brightly against the night sky."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ้ ้ใฎ้ญๆณๅฐๅฅณใจใใฆใฎ
<<ENGLISH>>-Toono's two skills as a Magical Girl were [Fire] and [Gun].<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซใใฏ็ฅ่ฉฑใซใใฃใฆใฏ็ฅใใไบบใซไธใใใใ็ฉใจใใใ็ๅฝใฎ่ฑกๅพดใจใ่จใใใฆใใใใใใฆใ้ใใฏใๆตใๆปๆใใใใจใๅๆใซ็ใฟๅบใใใๆญฆๅจใงใใใ
<<ENGLISH>>In some mythologies, "fire" was said to have been given to mankind by the Gods, and was also said to be a symbol of life. "Gun" was a weapon designed to attack the enemy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......็ฎ่ใงใฏใใใใใพใใซ้ ้ใฎ็ใ็ซใกใ่กจใใฆใใใจ่จใฃใฆใ้่จใงใฏใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>...Ironic as it was, it would not be an exaggeration to say that it truly represented Toono's upbringing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใจใใใใใ็ตใใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, I think it's time to wrap this up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ้ใฏ้ใใซใใๅใใใใใณใจๆใ้ณดใใใจใ็ซใฎ็ไธใซๅใๆใใใใซ่ฝใ
ใจ่ตคใ็ใใ้ใๅคง้ใซ็ๆใใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Toono announced quietly and snapped her fingers, and a large number of roaring, red-hot guns were generated in a circle directly above the Dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฟไปฃใฎ็ซๅจใใ็ซ็ธใใในใฑใใ้ใพใงใๅคไปๆฑ่ฅฟๆงใ
ใชๆไปฃใฎไบบใฎ
<<ENGLISH>>From modern firearms to flintlocks and muskets, the crystallization of human wisdom from all ages, both ancient and modern, lined up above the dragon like a circle. It looked like a circle of angels.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใกใใใฎๆนใฏๆๅใใใฟใใใ
<<ENGLISH>>"Un. Yuri-chan seems to have succeeded."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญใฏใปใฃใจๆฏใๅใใจใ่ฟท่ทฏใฎๅ
ฅใๅฃใซๅใใฃใฆ่ถณใ้ฒใใใ
<<ENGLISH>>Ran let out a relieved breath, and then proceeded towards the entrance of the maze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โ โ โ
<<ENGLISH>>* * *<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญใไธใซ้ใใๆใใกใใใฉใใใฟใคใใณใฐใงๅ้ณฅใๅ
ฅใๅฃไป่ฟใซๅฐ็ใใใๅ้ณฅใฏๅผๅธใๆดใใชใใใ็ทๅผตใใ้ขๆใกใงๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>Chidori arrived near the entrance just in time as Ran went downstairs. Chidori opened her mouth with a nervous look as she regulated her breathing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃฌ็ใใใฏๆฏใฎๅ
ฅใฃใ็ถใไบใคใจใ้ญ็ฃใซ้ฃฒใพใใพใใใๅพใฏใคใใ......ๅผใใใใพใง่ชๅฐใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Mibu-san gave both bottles of poison to the Demonic Beast. And then... My brother will lead the rest of the way here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใๆฅใใงๆฅใฆใใใฆใใใใจใญใโโใใใกใใใฏใๅคงไธๅคซใ ใฃใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. Thanks for coming so quickly. -Is Yuri-chan okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญใใใ่ใใจใๅ้ณฅใฏๅฐใใ ใๅฃใใใใใใชไป่ใใใใใใใใซใๆชๆใฏใชใใฟใใใงใใใจ็ญใใใใใฎๆงๅญใ็ๅใซๆใฃใ่ญใฏใ้ฆใๅพใใฆ่ใ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>When Ran asked this, Chidori made a slight stilted gesture, but quickly replied, "She doesn't seem to be hurt." Wondering about this, Ran tilted her head and asked her back.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใๅคใชใใจใงใใใฃใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Did something strange happen?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎใๆฆใฃใฆใใ้ไธญใงใๅฃฌ็ใใใ็ใฆใใๆใๅ
จ้จๅใฃใฆ่ฑใใงใใพใฃใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"No, well, in the middle of the fight, Mibu-san cut off the clothes she was wearing..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใใใใใใซ้ ฌใๆใใฆใๅ้ณฅใฏ็ญใใใ
<<ENGLISH>>Chidori replied, her cheeks flushed with embarrassment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญใฏใใฎ่ฟ็ญใ่ใใฆใๅ็นใใใฃใใๆใใ็พๅ็ตตใฏในใญใซใไฝฟใฃใใฎใ ใใใๅฝผๅฅณใฎในใญใซ่กไฝฟใซใใๅฏไฝ็จใฏใใใใใ่ใใฆใใใฎใงใใฉใใใฆใใใชใใจใใใใฎใใฏ็่งฃใงใใใใ ใใๅใๅฅณใฎๅญใจใใฆใฏ่ค้ใชๆฐๆใกใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Ran heard the reply and came to an understanding. Perhaps Yurie had used her skill. She had heard beforehand about the side effects, so she could understand why she did it. But as a girl, she had mixed feelings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใใใใถใๅฟ
่ฆใชใใจใ ใฃใใจๆใใใใๆฐใซใใชใใงใใใฆใญใ......ใใฃใจใใจใใใใจใฏใใใใกใใใฏๅ่ฃธใง็ทใฎๅญใจไบไบบใฃใใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"Ah, yes. I think it was necessary, so don't worry about it. ...Well, that means Yuri-chan is half-naked and alone with a boy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้ๅธธไบๆ
ใซๅคใชๆฐใ่ตทใใใจใฏๆใใชใใใใใฏใๅฟ้
ใ ใใใใช่ญใฎไธๅฎใใชๆงๅญใๅฏใใใฎใใๅ้ณฅใๆ
ใฆใใใใซ้ฆใๆจชใซๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>It was unlikely that she'd be in a strange mood in this emergency situation, but she was still worried.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใงใ! ๅผใซใฏๅฅณๆงใซๆใๅบใๅๆฐใชใใฆใใใพใใใใ! ใกใใใจๅฃฌ็ใใใจไธ็ทใซ็ใฃใใใใใพใง้ใใฆใใใฏใใงใใ
<<ENGLISH>>"It's okay! My brother doesn't have the courage to touch a woman! I'm sure he'll come running straight here with Mibu-san."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ri, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅงใจใฏใใใใใพใใซใใฒใฉใ่ฉไพกใ ใฃใใๆๅใซ่ฉฑใใๆใฏใใใพใงๆฐๅผฑใใใซ่ฆใใชใใฃใใฎใ ใใๅฎ้ใซใฏๅฅฅๆใชใฎใ ใใใใ
<<ENGLISH>>Even if she was his sister, it was too bad an assessment. He didn't seem that timid when she first talked to him, but perhaps he was in fact a bit reserved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฉฑใใใฆใใใใกใซใๅ้ณฅใ่ตฐใฃใฆใใๆนๅใซไบใคใฎๅฝฑใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>While they were talking, she saw two shadows in the direction Chidori came from.<|end_of_text|> | [] |