text
stringlengths 576
4.11k
| ignore_loss
sequencelengths 0
0
|
---|---|
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฃไธใฎๅฆปใใใฎใซใใใจใใ่ชๅใฎ็พฉ็ใฎๆฏใซใใใๅฐๅฅณใๆ็ฑ ใใซใใใจใใไธ็้ไธใฏ่ชฐใใซๅใใใใพใใฆ?ใ
<<ENGLISH>>"When he took a vassal's wife, or when he cajoled a girl who was his mother-in-law, was he blamed by anyone?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"No?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใใชใใใใฎ็จๅบฆใฎไบใงๅใใใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>Why would an emperor be blamed for something like that?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใใๅพใชใใ้ไบบ้็ใชไบใใใฃใฆใๅใใใใใใชใใฎใ็ๅธใจใใ็ฉใ ใ
<<ENGLISH>>The Emperor is not condemned for doing something even more impossible and inhumane.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ไธใฎๅๅฟใใฎใพใพใงใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, His Majesty's reaction is exactly the same."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใใใใ
<<ENGLISH>>"What are you trying to say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฏ่ฒดๆใฎ็พฉๅใจ่ฏใใใฃใใใฃใฆใพใใใ่ฒดๆใฎๆจฉๅฉใๅฟใใฆใใใใใซๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty often speaks of the duties of a nobleman, but I think you're forgetting the rights of a nobleman."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใตใใ
<<ENGLISH>>"...... Fumu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใใใฃใจๅฐไฝใจๆจฉๅใไบซๅใใใฃใฆ่จใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>I see, so you want me to enjoy more status and power.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใฏๅใใใใใไฝๆ
ใใใชไบใใใใ
<<ENGLISH>>"I know what you mean. But why do you say that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆธ
ใๆฐดใฏไฝใฟใฅใใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Pure Water is hard to live in."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ่จฑใใ! ๅไธๆฎฟไธใ
<<ENGLISH>>"Please forgive me! Your Highness the 13th."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซใฏใใใฎๅ ดใงใใใจไฟบใซๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>The knight instantly kneeled down to me on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅบฆใฏๆฃใฃใ้ๆฌก้ฆฌใๅใณ้ใพใฃใฆใใใใใๅบใใฆใ
<<ENGLISH>>The onlookers, who had once dispersed, gathered again and started buzzing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใใใใใชใใฎไบใซ้จๅฃซใจไฟบใฎใใจใใใญใใใซใคใพใพใใใใใช้กใงไบคไบใซ่ฆๆฏในใใ
<<ENGLISH>>The woman, too, looked at the knight and me in turn, as if she had been pinched by a fox.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไธ......ๆฎฟไธ? ใฃใฆใใใฎๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใฎ่ณข่ฆช็ๆง!?ใ
<<ENGLISH>>"13th......? His Highness? Isn't that the Wise Prince of the Minister of Justice?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏ็ๅคงใซ้ฉๆใใใ
<<ENGLISH>>The woman was greatly astonished.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใขใปใขใฉใฉใผใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. Noah Ararat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใฎๅขใใงๅไธๅบงใใฆใใใ ใๅฝ็ฉใฎใใใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>'T-the real one ......? No, that knight is on his knees with such vigor. It can't be fake. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆช็ใงๅคง่ฃใชใฎใซใ่บซๅใๅฐไฝใใฒใใใใใชใ......?ใ
<<ENGLISH>>"You're a prince and a minister, but you don't flaunt your status and position. ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฎ็ฎใฏ้ฉๅใจใๅฐๆฌใฎ่ฒใๅใ
ใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The woman's eyes were half in amazement and half in respect.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏใใฐใใๆพ็ฝฎใงใใใจใใฆใๅ้กใฏ้จๅฃซใฎๆนใ ใ
<<ENGLISH>>She could be left alone for a while, but the problem was the knight.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใณใใซใ้ใใฎๆใจ้ใใใใกใใฏใกใใใจ
<<ENGLISH>>Unlike the time at Cobalt Street, this one is well behaved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใใใๅใฎไปฒ้ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are these your people?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ......ใใฎ......ๆชๅใใจ็ณใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes,......, that....right... my friend."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใๅฆๅใฏไปปใใใ
<<ENGLISH>>"If so, then just leave."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใใชใใฃใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Didn't you hear me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใไฟบใซ่ฅฒใใใใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did you try to attack me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฃซใฎ็ทใฏใใซใใซใจใใฏใใใกใใใ็จใฎๅขใใงๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>The knight man shook his head with such force that it seems like he would rip his neck off.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใ่ฆ้ใใฆใใใใใใคใใ้ฃใใฆใจใฃใจใจใฉใฃใใซ่กใใ
<<ENGLISH>>"I'll let you off. Take them and get the hell out of here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใๅนธใ!ใ
<<ENGLISH>>"Oh, thank you for your greatness!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ๅฅด้ทๅใฏๅ
ไธใๅฝใใฆใใใใฆใใใใจใ ใชใ
<<ENGLISH>>"The black market slave trader did what brother ordered him to do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผๅ
ไธใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Brother Henry nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใใฏๆใใใใใ ใฃใใๅๅฃฒโโๅบใๆใฃใใใ่ๅใ่ฒทใฃใใใใจใซใใใใใใไบใซๅคขไธญใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Gilbert had always been like that. Business - owning a store, buying a manor. He's always been into that sort of thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆนใชใใงใใๅ
ไธใ
<<ENGLISH>>"It can't be helped, brother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผๅ
ไธใฏใณใฃใใใใฆใ็ใใฒใใใฆไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Brother stared at me in surprise, raising his eyebrows.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใๅ
ไธใฏ็ฌฌไธ็ๅญใ ใๅดๅฎคใฎๅญใใใฎใใใง็ๅคชๅญใซใชใใชใใฃใใใใฎ้ฌฑๆคใๆดใใใใใชใฎใใใใใจใๅธๅฝใใฎใใฎใ็ถใใชใใใใใใใๆฑใใฆใใใฎใใๅๅฃฒใ่ๅใใไปฃๆฟๅใฎใใฏใใชใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"He was the first prince, but also was the son of a concubine, and because of that he could not become crown prince. Maybe he's trying to vent his frustration, or maybe he's looking for a suitable replacement because he can't take over the empire itself. Business and the manor are in the territory of substitutes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใไธๆฐใซ่จใฃใๅพใใใณใชใผๅ
ไธใฏไฝๆ
ใ็ก่จใงไฟบใใใฃใจ่ฆใคใ็ถใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After I said it all at once, Brother Henry continued to stare at me in silence for some reason.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใงใใๅ
ไธใ
<<ENGLISH>>"What's the matter, brother?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใใใๅใใฃใฆใใใฎใใใคใใฅใใใใใชใใๅใฏใ
<<ENGLISH>>"No, ...... didn't think you know that as well. You're really amazing, you know that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใ? ๅฐใ่ใใใฐๅใใใใจใงใใ
<<ENGLISH>>"Is that so? I'm sure anyone can figure it out with a little thought."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจใใใใๆใฏๅใใใใๅ้ใฏ่ช็ฑใฎ่บซใ ใไปๅใฎไบใงๅฃฒใใใใใจใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"I have already taken care of it. You're free to go. You will not be sold because now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅด้ทใใใฎ่งฃๆพใๅฎฃ่จใใใใไบไบบใฏใใปใฉๅใถใงใใชใใใใใๆธๆใใชใใไบใใ่ฆใคใๅใฃใใใใฆใใใ ใใ
<<ENGLISH>>The five of them didn't seem too happy despite being declared free from slavery, but rather just stared at each other in confusion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏ......ใใใใ
<<ENGLISH>>Is it ...... because of that?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใธใงใ่กใใใใใใฉใใ่กใใใฆใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"You can go anywhere you want. Do you have somewhere to go?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>"No. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใฎไธไบบใ็ใไธญใซใใฆใๆๅใซไฟบใฎ้ฆฌ่ปใๆญขใใๅฐๅฅณใๆถใๅ
ฅใใใใชๅฃฐใง็ญใใใ
<<ENGLISH>>One of the girls, who was in the middle, the one who stopped my carriage first, answered in a muffled voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"There isn't any?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......็งใฏไปๅนดใฎ็จฎ็ฑพใฎไปฃ้ใฎไปฃใใใซๅฃฒใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes...... I was sold in exchange for this years paddy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏๆฏ่ฆชใฎ่ฌๅผไปฃใซใ
<<ENGLISH>>"I was sold to pay for my mother's funeral."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃๆธใใใงใ......ใ
<<ENGLISH>>"To reduce the number of mouths to feed......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใใใใฃใฉใณใ
<<ENGLISH>>"All right then. Dylan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๅฉใใฆใๅทไบใฎใใฃใฉใณใๅผใถใ
<<ENGLISH>>I clapped my hands and called Dylan, the butler.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใจใใฉ้ใ็ฉบใใใใฆใใใฃใฉใณใ้จๅฑใซๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Almost immediately, Dylan came into the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจ่ณขใใฎใใใใๅๅผทใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"And if any of them are smart, make sure they study."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใใคใใฎๆงใซใ
<<ENGLISH>>"Yes. As usual."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ง้ใ่ฒทใฃใฆไธใใใใงใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"A-Ah are you buying us?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใ้ฉใๅๅใๅฌใใๅๅใง่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The girl asked, half surprised, half happy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒทใใใใใชใใใ ใใใๅ้ใๅบใฆ่กใใใใฃใใใใคใงใๅบใฆใใฃใฆใใใใใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>" I am not buying you, so if you want to leave, you can always go to ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงไธๆฆ่จ่ใๅใฃใฆใๅฐๅนดๅฐๅฅณใใไธไบบใใค่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>I cut her off and looked at the boys and girls one by one.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่ฆ็ทใใไฝใใๆใๅใฃใใฎใใๅ
จๅกใ่บซใใใใงๅบๅพใ้ฃฒใใ ใ
<<ENGLISH>>They must have sensed something in my gaze, because they all shrank back and gulped.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏไธๅบฆๅบใฆใใฃใไบบ้ใไบๅบฆใจไฝฟใใชใใ่ฃๅใ่
ใ่จฑใใชใใฃใฆๆๅณใ ใ
<<ENGLISH>>"I will never take in anyone who has already left. It means I will not tolerate traitors."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ
? ้ฃใใใฃใใใ
<<ENGLISH>>Mmm? Was that too difficult?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฏใใใฎใใใใฃใฉใณใๆจชใใใ
<<ENGLISH>>As if he sensed this, Dylan came from the side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฃๅใใ่ช ๅฟ่ช ๆๅฐฝใใใฐใใใ ใใ ใๆฉใๆฎฟไธใซใ็คผใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"You just have to be sincere without betrayal. Hurry up and thank His Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใๅญไพ้ใใใฃใคใใใ
<<ENGLISH>>He urged the children.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใคใใใๅญไพ้ใฏ่ทชใใใพใพไฟบใซใ็คผใ่จใฃใฆใใใใใใใฃใฉใณใซ้ฃใใฆ่กใใใใ
<<ENGLISH>>The children knelt down and thanked me, then Dylan took them away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไบบใซใชใฃใ้จๅฑใฎไธญใงใไฟบใฏใใใใใฐใจใใใใใจใๆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Alone in the room, I remembered something.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใดใชใณใๅผในใ
<<ENGLISH>>"Call Evelyn."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใๅฉใใฆใใ่จใใจใใใฐใใใใฆใใใใกใคใใฎใจใดใชใณใ็พใใใใ
<<ENGLISH>>I clapped my hands and said this, and a moment later Evelyn, the maid, appeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฑๆทใงๆฅๅฎขใ้ทใๆ
ๅฝใใฆใใใกใคใใ ใ
<<ENGLISH>>Evelyn, the maid, had been serving the guests at the house for a long time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"You wanted to see me, master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใซใใใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I brought you this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใฃใฆใๅคงใใใฎๅฐ็ญใๅใๅบใใฆใใจใดใชใณใซๆๆธกใใใ
<<ENGLISH>>I took out a large envelope and handed it to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๅใฃใใจใดใชใณใฏใใใจใใจใใฆใ
<<ENGLISH>>When Evelyn received it, she puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่พไปคใ ใใขใซใกใชใขใซใใใๅฐใใชๅๅฐใฎ็ตฑๆฒปๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>"A letter of appointment. You are now appointed governor of a small estate in Almeria."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใๆ
ฃใใชใ่จ่ใฎใใใใๅนณๅฆใชใขใฏใปใณใใงใชใฆใ ่ฟใใซใคใถใใใจใดใชใณใ
<<ENGLISH>>Evelyn mumbles in a flat accent, perhaps because the language is unfamiliar to her.(TN: instead of kanji she pronounced just hiragana)<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅณๆฅ็บๅนใฎใใฎใ ใใใใงใๅใไธ็ซฏใฎๅฝนไบบใ ใ
<<ENGLISH>>"Also it's valid immediately. You are now an official."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใฉใใใฆ็งใซ?ใ
<<ENGLISH>>"B-But why me?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ทๅนดใๅใ่ฆใฆใใใไปใใใกใคใใฎไธญใงใใๅใไธ็ช่ณขใใใใฎ่ณขใใฏๅฑๆทใฎใกใคใใจใใฆๆฅๅฎขใๆ
ๅฝใใใ ใใใใใฃใใใชใใใใๆใฃใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"I've been watching you for many years, and you're the smartest maid we have. That cleverness would be wasted if you were just a maid in charge of serving guests at the mansion. That's what I thought."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใงใใ! ใใฎใ็งใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"W-Well but! You see, I'm ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏ่ฆ็ทใๅฝทๅพจใใใใ
<<ENGLISH>>She wandered her gaze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใซ่จ่ใ้ธใใงใใๆงๅญใ
<<ENGLISH>>It was obvious that she was choosing her words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคใซๅบใฆๅบไธใใใใใใใฃใจใไธปไบบๆงใซไปใใฆใใใใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"I'd much rather serve my master than go out and get ahead!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏใใใใใใซใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Evelyn begged.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๆฏใช่จ่ใงใๆฌๆฐใชใฎใไผใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The words were sincere, and I could tell she meant it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใฆใใใใ ใใใๅใฏไผธใณใใใใใฆใๅใไผธใณใฆใๆดป่บใใฆใใใใใไปปๅฝใใไฟบใฎไบบใ่ฆใ็ฎใใใฃใใจใใไบใซใชใใ
<<ENGLISH>>"I know, but you will grow. And if you do, and you do well, then I will have been a good judge of character in appointing you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคใซใงใฆใไฟบใฎใใใซๅใใ
<<ENGLISH>>"And so you should go out and work for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ! ๅใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes! I understand!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่พไปคใไธ็ใฎๅฎ็ฉใฎใใใซๅคงไบใใใซ่ธใใจใซๆฑใใฆใใจใดใชใณใฏๅฌใใๅๅใๆฑบๆๅๅใฎ้กใงใชใใณใฐใใๅบใฆ่กใฃใใ
<<ENGLISH>>Holding the letter of appointment as if it were a lifelong treasure, Evelyn walked out of the living room with a look of equal parts happiness and determination on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Amazing ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใ ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใใ่ณญใใฏไฝใฎๅใกใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"How about it, First Vizier, do I win this bet?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใฉใใใใใจใชใฎใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Umm, ......, what do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใ่ณญใใใจใใๅใกใใจใ่จใๅบใใฆใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใจ็ฌใใใ้ไธใซใไฟบใฏๆๅณใใคใใใใซๅฐใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty suddenly said "bet" and "win" and laughed with the First Vizier, and I was troubled to understand his intentions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใซ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใจๅฐใ่ณญใใใใฆใใใฎใ ใใใใขใ็ใฃ็ดใใๆณใฎใฟใง่ชใใใฎใใจ่ฉฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"I had a little bet with him. I was testing Noah to see if he could speak straightforwardly and only with the law."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ha-haah ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฆใใ? ไฝใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Tested? For what?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใขใใใๅ
ญๅนดๅใใใใขใๆณใซ้ขใใฆใฏๅณๆญฃใชใฎใฏๅใใฃใฆใใใใใใๅฟตใฎใใใซ็ขบ่ชใใใพใงใ ใ
<<ENGLISH>>"That's great, Noah. No, I've known for six years that Noah is very strict when it comes to the law. I was just checking to make sure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝ็ๅธใฎๅใซใใใฆใใใขใปใขใฉใฉใผใใๆณๅ็ๅคง่ฃใซๅฝใใใ
<<ENGLISH>>"In the name of the Emperor of the Empire, I hereby appoint Noah Ararat as Minister of Justice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใ
<<ENGLISH>>.......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ!?ใใใ
<<ENGLISH>>"'"Oh, oh, oh!'?"""<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ๆฌๅฝใซใ่ชๅใๆฆใใชใใงใฌใใซใไธใใฃใ......ใใใชใฎ่ใใใใจใ็กใใ
<<ENGLISH>>"Wow, ...... your level really went up without you fighting. ...... I've never heard of anything like this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไบบๅฝข้ใๆฆใฃใ็ตๆใ ใ
<<ENGLISH>>"This is the result of these figures fighting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใฃใจๆฆใใใฆใใฐๅปถใ
ใจไธใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"T-Then. If they fight all the time, will your level go up endlessly?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช็ฐกๅใช่ฉฑใงใใชใใใฌใใซใไธใใ็บใฎ็ต้จๅคใฏใๅใ็ธๆใใใฏใใใฐใใใปใฉไธใใฃใฆใใใ2ใซใชใใซใฏไธๅๆฆใฃใใใชใฃใใใฉใ2ใใ3ใฏ10ๅใ ใ
<<ENGLISH>>"It's not that simple. The experience required to raise a level decreases the more you fight the same person. It took one fight to get to level 2, but it took ten to get from 2 to 3."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Ahh ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆใใ ใจใใฌใดใฃใขใฟใณใจใซใใฃใผใคใผใๅปถใ
ใจใใใใฆใใใฌใใซ4ใฏ100ๅไปฅไธใ ใชใๆ นๆฐใใใใใฐใใใงใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"If I let Leviathan and Luthiya continue to fight like this, I'll get to level 4 over 100 times. If you're patient, that's fine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใงใใญ......ๆฎๅฟตใงใใ
<<ENGLISH>>"I see. ...... it's a shame."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใใใงใพใไธใคๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Well, now I understand something else."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซ!ใ
<<ENGLISH>>"Indeed!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎ่จฑใใๅพใใใ ใใใๅใฎๅ้ฃใฎๅ ใใใใใ
<<ENGLISH>>"His Majesty has granted me permission. So I shall divine your first battle."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Divination?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏใใ่จใฃใฆใ็ถใ็ฎใฎใชใ็ฎฑใๅใๅบใใฆใไฟบใซๆๆธกใใใ
<<ENGLISH>>He then took out a seamless box and handed it to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅใชๅ ใๅธซใฎ็ฎฑใ ใใใใ้ใใใจใๅฟ
่ฆใชใใจใๅ ใฃใฆใใใใไปๅใฏ้ใใไบบ้ใฎใๅ้ฃใซๅฟ
่ฆใชๅ
ตๅใๅ ใ้ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"It's a box from a famous fortune-teller. When you open it, it will tell you what you need to know. This time, it's designed to tell you the strength you need for your first battle."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช็ฉใใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"I didn't know there was such a thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่พบใฏๆ
้ใซใใใญใฐใชใใใฎใงใชใ
<<ENGLISH>>"We have to be very careful in this area."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏ็้กใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>My brother's face became serious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้ฃใซ้่กใใๅ
ตใๅคใใใฆใฏใๅพใ
ใฎๆฑ็นใซใชใฃใฆใใพใใใใจใใฃใฆๅฐใชใใใฆใฏใๅฑ้บใ็ใใฆๅ
ใๅญใใชใใใ ใใใใใใฆ้ฉๅใชๆฐใๅ ใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"If we have too many men accompanying us on the first battle, it will be a disgrace. And if there are too few, the danger will be too great. That is why we divine the appropriate number."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใชใฟใซใ
<<ENGLISH>>"By the way..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฎ่กจๆ
ใไธๅคใใซใใใจใใฆใใคใฟใบใฉใฃใฝใ็ฌ้กใๆตฎใในใฆใใใ
<<ENGLISH>>Brother's expression changed dramatically, and he smiled mischievously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไธใคใง1ไธใชใฃใผใณใใใใ
<<ENGLISH>>"That's 10,000 leen a piece."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ซใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"That's expensive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆช็ใซใชใฃใฆใใ้้ญๆ่ฆใ
<<ENGLISH>>My sense of money has become more sophisticated since I became a Prince, but I was still surprised by this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉๆฌบๅธซใชใ็ฌใ้ฃใฐใใจใใใ ใใๆใฃใฆใใใฎใใใณใชใผๅ
ไธใๅ
ตๅ่ฆช็ๅคง่ฃใฎ็ฌฌๅ่ฆช็ใ ใ
<<ENGLISH>>If I were a con man, I would have laughed it off, but the person who brought it to me was Brother Henry, the Fourth Prince, Minister of Military Affairs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไธใชใฃใผใณใฎ้ซ้กใซใตใใใใใขใคใใ ใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>It would be an item worthy of the high price of ten thousand leens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฉใใใใฐ?ใ
<<ENGLISH>>"What should I do with this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงใใใใ้ใใใฐไธญใซ็ญใใใใใ
<<ENGLISH>>"Anything. Open it and you'll find the answer inside."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใฃใฆใๅใ็ฎฑใซๅ ใใฆใใใใใใฒใญใฃใใใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>With that, I applied force to the box, pushing and twisting it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใ็ถใ็ฎใฎใชใ็ฎฑใใ็ณธใฎใใใซใปใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Then the seamless box came unraveled like a thread.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ณธใๆดใซใใ
ใจๆถใใฆใชใใชใใไธๆใฎ็ดใๆฎใฃใใ
<<ENGLISH>>The thread disappeared further and further, and a piece of paper remained.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ดใๆดใใงใๆธใใฆใใๆๅญใ่ชญใโโใใฃใ
<<ENGLISH>>I grabbed the paper and read the words on it - mmm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ......ใใฃใ
<<ENGLISH>>" what is...... mmm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใกไธใใฃใฆใ็ดใใฎใใ่พผใใงใใๅ
ไธใ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>My brother, who stood up and looked at the paper, was also surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดใซใฏโโใ1ใใจใใๆฐๅญใ ใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The only thing on the paper was the number "1".<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใชใ......ใใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"That's what it means. ...... you're amazing, Noah."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใง็ดๅพใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is this satisfactory?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใใชใใใ่บซๅใๆใใ็บใฎใใฌใใทใฃใผใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>Saying this, I released the pressure to reveal my identity.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใซใณใใใใใใใฆๅจใใซใใไฝฟ็จไบบ้ใใ
<<ENGLISH>>And Olcott with all the servants around him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จๅกใไธๆใซ่ก็ธใๅคใใฆใใใฎๅ ดใง่ทชใใใ
<<ENGLISH>>All of their expressions changed and they all knelt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธ็ดใ
ใฎ้่จใจใฏ็ฅใใใๅคฑ็คผใโโใ
<<ENGLISH>>"I beg your pardon, I didn't know it was His Majesty's direct advent..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชไบใฏใฉใใงใใใใใใใใใโโใชใซใณใใใ่ชๅใฎ็ฝชใๅใใฃใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"I don't care about that. More than that-Olcott, you know your own sin, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใซใณใใใฏ่ทชใใ้ ญใไธใใใพใพใใณใใฃใจ้ใใใ
<<ENGLISH>>Olcott kneeled down, trembling as he kept his head lowered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชๅๆบใไธ็ฌใ ใใฎไบใใชใซใณใใใฏใใใซๅๆบใงๅพใใใใๅฟใ็ซใฆ็ดใใใ
<<ENGLISH>>But such agitation was only for a moment, and Olcott quickly regained his composure, which had almost been shaken by the agitation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฎใใจใงใใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"What you might be referring to?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชใใชใใใไปๆดใจใผใใฆใ้
ใใใ
<<ENGLISH>>"Not admitting, huh. It's too late for that now, though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใไฝใๆใใฆใใใฎใๅใใใใญใพใใใใใใซๅบ่ฟใใใใชใใฃใใใจใฏ่ชใใพใใใ้ไธใ้ฝใ็บใฃใใจใใๅ
ฌๆๆธใฏใชใใใๅฟใณใงใใไปฅไธ็ฝชใฏ็กใโโใ
<<ENGLISH>>"I don't know what His Majesty is referring to. I admit that I did not greet you, but there is no official record of your departure from the capital, and as long as you were on a personal visit, there is no crime-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใง่ชใใชใใใ็ท็ฃใฎไฟธ็ฆใฏๅนดใใใใ ? ้ป้ใใฐใๆใใใปใฉ่ฒฐใใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"You still refuse to admit it, huh. How much is a Governor's salary? Is it enough to scatter gold around?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฆใใชใใฎใใจใงใใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, what are you referring to?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใพใใใไฝใซ่ฉฑใใใใใจใใใใฎใ ใใ? ่จใฃใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>"It doesn't matter. You have something to tell me, don't you? Tell me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบโโ็ๅธใฎ่จฑใใใใใฐใใใฏๅ้กใซใฏใชใใชใใ
<<ENGLISH>>With I-The Emperor's permission, it doesn't matter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จผๆ ใซใใชใซใณใใใ็้ใใญใใๅฏใใใใไฝใ่จใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>As proof, Olcott frowned, but could not say anything.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏใใใชใชใซใณใใใ่ฆใฆใๆฏใ้ฃฒใใ ใ
<<ENGLISH>>The man gulped as he saw Olcott like that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใ้ฃฒใใง้ฉใใๅพใไฟบใใใฃใจ่ฆใฆใ
<<ENGLISH>>After taking a breath and being surprised, he stared at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใๆฌๅฝใซ็ๅธ้ไธใชใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"A-are you really the Emperor?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใชใใฆใ็ๅธ้ไธใใใใชใจใใใซใใใฎใไฟกใใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Well, that's not what I meant. I just can't believe that the Emperor would be here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใซ......ๆฌ็ฉ......ใ
<<ENGLISH>>"Really ...... the thing is ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ็ๅธ้ไธใซ่ฆใฆๆฌฒใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"T-there's something I want the Emperor to see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"This!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ่กฃๆใฎๅใใฏใ ใใใใใ
<<ENGLISH>>The young man removed the front of his garment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใไฝใโโใจๆใฃใฆใใใใๆใฎ่ฃๅฐใซไฝใใ็ธซใ่พผใใงใใใฎใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I was wondering what he was suddenly doing when I saw something sewn into the lining of the garment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ็ธซใ่พผใฟใใใชใใชใจ็ ดใฃใใ
<<ENGLISH>>The man ripped open the stitching.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใฎไธญใใๅฐ็ญใๅใๅบใใฆใไธกๆใงไฟบใซๅทฎใๅบใใใ
<<ENGLISH>>He took out an envelope from inside his clothes and held it out to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฆ้ฃๆงโโใชใซใณใใใฎ่ณ่ณใฎ่จผๆ ใงใใ
<<ENGLISH>>"My Lord-it's the evidence of Olcott's bribe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅพใ็ทใซ้ฃใณใใใฃใฆๅทฎใๅบใใใใฎใซๆใไผธใฐใใฆๆดใฟๅใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>He then immediately jumped on the man and tried to reach out to grab what the young man was offering but,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Gwaa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใฎ่ปฝใๅจๅใงใใธใใ่พผใใงใพใฃใใๅใใชใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Leviathan's mild intimidation caused him to slump down and not be able to move at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใซใณใใใๆญขใใฆใใใๆนใใฆ็ทใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>After stopping Olcott, I asked the man again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใง่จผๆ ใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Why do you have proof?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไฟบใไธก่ฆชใจๅฆนใใชใซใณใใใฎใใใงๆฎบใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"M-My parents and my sister were killed because of Olcott."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพฉ่ฎใฎ็บใซๆฝๅ
ฅใใใใใใ
<<ENGLISH>>"So you went undercover to get revenge."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ใใใง่จผๆ ใๆใซๅ
ฅใใใฏใใใใฉใไฟก็จใงใใไบบใ่ฆใคใใใชใใฆใใใใซใ
<<ENGLISH>>"Yes! I got the evidence, but I couldn't find anyone I could trust. Besides..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๆใซๅบใใจๆๆถใใใฆใใพใใใใใใฃใจ้ ใใฆใไฝฟใๆใๅพ
ใฃใฆใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"I had to keep it under wraps and wait for the right moment to use it because if I didn't, it would be buried under the rug."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆๅฟใใใ
<<ENGLISH>>I was impressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใๅๅใฏใ
<<ENGLISH>>"What's your name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใใฃใซใปใขใผใ ใฃใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Eh? P-Phil Mohm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใซใใ
<<ENGLISH>>"Phil, huh."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใ ใ
<<ENGLISH>>"That's enough."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใ่จใใจใไบไบบใฏไธๆใซๆใซ่ฟใฃใใ
<<ENGLISH>>As I said that, they both came to their senses at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๆฅฝใใฟใซ่ฝใฃใฆใใพใฃใใใใงไบไบบใๅฑ้บใซใใใใใ่ฌใใชใใจใ
<<ENGLISH>>I should apologize to them for putting them in danger because of my indulgence in fun.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพโโใ
<<ENGLISH>>"Sorr-."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใ! ใใใ้ไธ!ใ
<<ENGLISH>>"That's amazing! As expected of Your Majesty!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎใฏ......็ฉบๆฐใฎๅกใ็ด็ฒใช็ฉบๆฐใฎๅกใ้ฃใฐใใฆใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Just now that was a...... chunk of air. Did you just flicker a chunk of pure ...... air?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏ็ก้ชๆฐใซๅใณใไฟบใ่คใ็งฐใใใ
<<ENGLISH>>Shirley was overjoyed and praised me innocently.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใฏ้ฉใใคใคใใ้ ฌใๆใใฆๅฟ้
ใใใฃใ็ฎใงไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Jessica was surprised, and then gazed at me with fascinated eyes and a blush on her cheeks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"Mu"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใใฆใใใช็ฎใใใใใจใใฎใใใใใใซใใใ
<<ENGLISH>>It was very difficult when those two gave me such looks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅใๆขใใใใใพใงใ ใใธใงใทใซใ็ๆฟใใฆใใใ็ถไธใฎใจใใใซ่กใใ
<<ENGLISH>>"......That's enough for now. Jessica, go get changed. Let's go to father's place."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ถไธใ
<<ENGLISH>>"Father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใชใใขใใปใใใใใๆฐใใๅฆใใ
<<ENGLISH>>"Umu, welcome, Noah. So that's the new concubine, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใฎๅบงใไฟบใซ่ญฒใฃใฆใไธ็ใซใชใฃใๅพใ็ถไธใฎๆ
ๅ ฑ็ถฒใฏๅฅๅจใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>Even after he gave up his position as emperor to me, his information network is still strong.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใไฟบใฎๆฐใใๅฆใซใชใฃใใใจใฏๅฎๅ
จใซ็ญๆใใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seems that he is fully informed of Jessica becoming my concubine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใ่ชฌๆใฎๆ้ใ็ใใใ
<<ENGLISH>>That's good, saves me the trouble of explaining.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใงใทใซใๆจๆถใใ
<<ENGLISH>>"Jessica, your greetings."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใฏไธๆญฉๅใซ้ฒใฟๅบใฆใใใใใใจ็ถไธใซไธ็คผใใใ
<<ENGLISH>>Jessica stepped forward and bowed to her father.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒดๅฉฆไบบใฎโโๅบถๅฆใฎไฝๆณใๅฎ็งใซใใใชใฃใๆๅฅใฎใคใใใใใชใไธ็คผใ ใ
<<ENGLISH>>It was an impeccable bow, perfectly executed in the manner of a noblewoman, a common concubine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝใใๅใฎไบใ ใใ็ๅใๅซกๅฆใๅดๅฆใๅบถๅฆใจใไฝใซใใฃใฆ็คผๅไฝๆณใใพใฃใใ็ฐใชใใ
<<ENGLISH>>It's natural, but the etiquette of Empress, direct concubines, side concubines, and common concubines differs greatly depending on their ranks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฅใฎไปๆฅใงใใธใงใทใซใฏๅบถๅฆใจใใฆๅฎ็งใชไฝๆณใๆซ้ฒใใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>And today, Jessica showed off her perfect manners as a common concubine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใชใใชใใฎๅฅณใงใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>"Well, she's quite a woman, isn't she?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใๆใใ
<<ENGLISH>>"I also think so."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฃ่กใ้่
ใ ใจ่ใใใใ่ฆใใฆใใใฌใใ
<<ENGLISH>>"Also, I heard she's an expert swordswoman, let's see what she can do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅฎน่ตฆ้กใใใ็ถไธใ
<<ENGLISH>>"I do beg your pardon, father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใจใฎไธไปถใใใฃใใใใใใใฏใพใไปๅบฆใซใใฆๆฌฒใใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>After what had happened with Shirley, I thought it would be best to leave that for another time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถไธใฏๅฐใไฟบใ่ฆใใใ้ฃใไธใใใใจใชใใใใใใใจๅผใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>Father glanced at me for a moment but said 'I see' and withdrew without complaint.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใฎๅจใ่จไผ่ปใซ้่กใใใใคใใใชใฎใ ใชใ
<<ENGLISH>>"So you intend to have the girl accompany the subjugation army."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ็ถไธใฏ่ฉฑใๆฉใใใจใไฟบใฏ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>I nodded quietly, knowing that my father was quick with words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใฎใคใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I intend to."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฑใฏ่ฑ็ถใซ็ใใใพใพใงใใใฎใงใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Shouldn't the flowers remain in the vase?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใฏๅฎใงใใ็ถไธใ
<<ENGLISH>>"People are treasures, Father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ?ใ
<<ENGLISH>>"Fumu?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆๆใคใใใฎๅฎใฏๅๅใๆฎใฃใฆใใพใใใธใงใทใซใฏๅงใพใใฎไธไบบใซ้ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"And there's still half a treasure left untouched. Jessica is only the beginning."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใตใตใใใขใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I see. Fufu, that's just like Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถไธใฏๆฅฝใใใซ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>Father laughed happily.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงๅฐใชใใจใไฟบใฎ่ใใซใฏๅฅฝๆ็ใชใฎใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>This shows that at least he likes my idea.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใฎใงใ็ถไธใซใใๅๅ้กใใใใ
<<ENGLISH>>"So I would like to ask father for assistance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"What do you want me to do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซๅๅฏพใใใใฎใฏใ็ถไธใซ็ด่จดใ่ฉฆใฟใใฏใใงใใ
<<ENGLISH>>"Anyone who opposes this should attempt to appeal directly to father."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใไฝใฏใใขใฎๅๅใฏๅฆใใใฃใฆใใใใใขใฎใใใงไฝใใใฃใจใๅฝฑ้ฟใๅใใใจ่ใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"...... Umu, I have ten times as many concubines as Noah. And one would think that I would be the most affected because of Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ้ใฏใชใซใๅฝฑ้ฟใๅใใชใใใฉโโใจใฏใ็ถไธใจใฎใขใคใณใณใฟใฏใใง้ใๅใฃใใใใใใใฆ่จ่ใซใฏใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Actually, nothing will be affected - I didn't dare to say the words because I communicated that through eye contact with my father.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅฆใ้จไธใซใใใจๅ
ฌ่จใใใใฎไผ็ตฑใๅฃใใใจใใฆใใ็ถไธใซใฏๅฎ่ณชไฝใฎๅฝฑ้ฟใๅบใชใใ
<<ENGLISH>>Even if I break the tradition by publicly announcing that I will make the consort my subordinate, it will have no real effect on my father.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฝขๅผใจใใฆใฏๅคใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>However, the format may change.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใใฆใๅๅฏพใใ้ฃไธญใ็ถไธใฎใจใใใซ้งใ่พผใใฎใฏ้้ใใชใใ
<<ENGLISH>>There's no doubt that those who oppose it will run to my father to get to the bottom of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใฎไบใฏไปปใใใ
<<ENGLISH>>"All right, I'll take care of it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ็ถไธใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much, Father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่ปฝใ้ ญใไธใใใใธใงใทใซใ็ก่จใชใใใไฟบใฎใใฐใงๅใใใใซ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>I bowed lightly, and Jessica did the same, silently, at my side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฆใจใใใฎใฏๅคซใใใฆใใใฎใ
<<ENGLISH>>A concubine is someone who treats her husband with respect.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบถๅฆใซใชใใใฃใฆใใใธใงใทใซใฏๅฎ็งใซใใใๆผใใใ
<<ENGLISH>>Jessica, who is a common concubine, played the role perfectly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ๅณไฝใใฆใใใใใ ใ็ตใคใฎใซใใพใ ไบไบบใจใฏ......ใใฃใจไธๆฐใซๅขใใใฌใใใขใ
<<ENGLISH>>"But,...... it's been so long since your accession to the throne and yet there are only two ...., Noah, why don't you add more at once?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๆฐใซ......ใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"All at ...... once?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถไธใฎ็ฉบๆฐใไธๅคใใใ
<<ENGLISH>>Father's air changed drastically.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅฃใฎใใใซ่ฆใใฆใใใฎๅฎใใใใฃใฆใใๅฃใถใใ
<<ENGLISH>>He seemed to be serious, but in fact, he was teasing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆชๆใฎ่ไบบใใใพใ ็ตๅฉใใชใใฎใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใใจใปใผๅใใ ใ
<<ENGLISH>>It's almost the same as when an old relative asks, 'Aren't you married yet?'[TN: I know that feeling]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ทๅญใใใใฎใๅธธใซๅฅณใฎๅใใใใฃใคใใฆใใในใใ ใ
<<ENGLISH>>"A man should always have a woman's scent on him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Haah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฆๅ ดใฎ่ฟใ่กใจ้จใฎๅฅณใใใฎไบใคใฎๅใใฏ็ทใซใฏๅฟ
่ฆไธๅฏๆฌ ใ ใใใขใ100ไบบใใใๅฆใๆใฆใใใใใใขใๆดใชใไธใฎในใใผใธใธๆผใไธใใใ
<<ENGLISH>>"The blood of the battlefield and a woman in his bed chamber are two essential smells for a man, Noah. And having 100 or so concubines will push Noah to the next level."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏ็ถไธใใใๅคใใชใฃใฆใใพใใพใใ
<<ENGLISH>>"That would be more than you, father."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใใใขใฎๅจใ่ใใใฐใใใๆไฝ้ใ ใ
<<ENGLISH>>"That's fine, that should be minimum for a man of Noah's caliber."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใ่ฉไพกใใใใใ
<<ENGLISH>>It was a tremendous recognition.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใช่ฉไพกใใชใใจใโโไบบใฏๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>But even without such recognition- people are treasures.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใคใใใฐใใใใพใใ็ถไธใๆฐใงใฏใชใ่ณชใๆฌฒใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"If I can find one, I will, father. I want quality, not quantity."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Fumu, that's all right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใฏใใใง็ตใใใไฟบใฏใธใงใทใซใ้ฃใใฆใ่พใใฆๅฎฎๆฎฟใใ็ซใกๅปใฃใใ
<<ENGLISH>>Our conversation ended there, and I took Jessica and dismissed ourselves from the palace.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฎๆฎฟใๅบใๅพใใธใงใทใซใฏใใฃใจ่ฉฑใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After we left the palace, Jessica spoke softly to me.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm, what is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จไผใซๅใใใฎใงใใใๆตใๆ่ใ็พๅฐใชใฉใงๅฅณใ่ฆ็นใฃใๆนใใใใใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"I am heading for subjugation, but should I look over the women among the enemies, prisoners of war, and locals?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถไธใฎ่ฉฑใใ
<<ENGLISH>>"It's because of Father's words, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใฏ็้กใงไฟบใ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Jessica looked at me with a straight face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ่ซใงใฏใชใใไฝใ่ฉฆใใฆใใใจใใ้กใงใใชใใ
<<ENGLISH>>She's not joking and doesn't look like she's trying something.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จ่้ใใใใในใใชใฎใใจ่ใใฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She is only asking if she should do it, as she intended.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅฝไปคใใใใใฐๆฌๆฐใงใใจใใ้กใงใใใใ
<<ENGLISH>>And as soon as I give the order, she'll do it seriously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎใฏโโใใใใใ
<<ENGLISH>>"That's not-aah no."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่จใใใใ่จ่ใ้ฃฒใฟ่พผใใงใๅฅใฎ่จ่ใซไปฃใใใ
<<ENGLISH>>I swallowed the words I was about to say and replaced them with something else.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถไธใจใฎ่ฉฑใ่ใใฆใใช? ้ใใ่ณชใ ใใๅใฎใกใฌใใซใใชใฃใฆใใตใใใใใจๆใๅฅณใ ใใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"You heard what I said to my father, didn't you? Quality is better than quantity. Bring me only those women you think are worthy from your viewpoint."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"---Yes!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใไฟก้ ผใจๆญฃใใๅใๅใฃใฆใใธใงใทใซใฏๅคงใใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Jessica nodded greatly, taking my words as a sign of confidence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ขๅฎฎใฎๆธๆใไธไบบใซใชใฃใไฟบใฏใใขใใในใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I was alone in the study of the detached palace, and I brought out Apophis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธใคๆทฑๅผๅธใใฆใใขใใในใซๅฝใใใ
<<ENGLISH>>I took a deep breath and commanded Apophis,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Do it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใในใใใใใใชใใใใใฎๆๆ
ใไผใใฃใฆใใใใใใใงใไฟบใฎๅฝไปคใ ใใใใจใใใใใใๅพใฃใใ
<<ENGLISH>>I could feel a slight hesitation from Apophis, but it still obeyed fearfully because it was my order.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใตใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"---Gghh!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใฎ็ฌ้ใไฟบใฎไฝใซๆฏใ้งใๅทกใฃใใ
<<ENGLISH>>The next moment, poison rushed through my body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใในใฎๆฏใ ใ
<<ENGLISH>>It was Apophis's poison.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ๆฏใฏไธ็ฌใงใพใใโโ
<<ENGLISH>>It was so poisonous that it spread over my body in an instant--.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆถใใ
<<ENGLISH>>"Erase it"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅฝไปคใจใจใใซๆถใใใ
<<ENGLISH>>-With that command, it was gone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฏใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"...... haaaa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่
นใฎๅบใใใใฟไธใใฆใใใใฎใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I spat out what was rising from the bottom of my stomach.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดซ่ฒใใใ่กใ ใ
<<ENGLISH>>It was purplish blood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใซ็ฏใใใ่จผใงใใๆฏ่กใ
<<ENGLISH>>Poisonous blood, the proof of having been poisoned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๅใใ ใใๅพใ
<<ENGLISH>>After spitting out most of it, I said,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธๅใ ใใขใใในใ
<<ENGLISH>>"Apophis, one more time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏ่ฟทใใ็ญใใชใฃใฆใๅใณไฟบใฎๅฝไปคใซๅพใฃใฆใไฟบใฎไฝใซๆฏใๅใใใใ
<<ENGLISH>>This time, its hesitation was shortened, and it obeyed my order again, letting the poison circulate through my body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅใณๆถใใ
<<ENGLISH>>And then erased it again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใใปใฉใ
<<ENGLISH>>"...... I-see."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใใใใงใจใฏ็ฅใใๅคฑ็คผใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I apologize for not knowing that Your Majesty was here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใใฎๅ ดใงใฒใใพใฅใใใ
<<ENGLISH>>He said as he knelt down on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใ้ๅ ฑใใชใใฆใใใจ่จใฃใใฎใ ใใธใงใทใซใๆฅฝใซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Good, more than that, what about the reports? And Jessica you can make yourself comfortable."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใจ่ฉฑใใใฆใใใธใงใทใซใๅใใใใซใฒใใพใฅใใใใใไบไบบใ็ซใใใใ
<<ENGLISH>>Jessica, who had been talking with Henry, knelt the same way, so I helped them both to their feet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใง......้ไธใใใใงใซใชใฃใใฎใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"So ...... what brings His Majesty here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใธใงใทใซใซ่ฉฑใใใฃใฆใชใใใณใชใผใซใ่ฆใฆใใใฃใๆนใ่จไผใงใฎๅฒใๆฏใใใใใใใจๆใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"Ahh, I had something to talk to Jessica about. And I thought if Henry could have a look at it, it would make it easier for me to assign it for the subjugation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใฃใฆใๆใใๅฐ็ถใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I said so and took a small bottle out of my pocket.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถใฎไธญใซ่้ใๆถฒไฝใๆบใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>A pale blue liquid was shimmering in the bottle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใธใงใทใซใซๆใใใใใจๆใฃใฆใชใใพใ ่ฉฆไฝๅใ ใใๆๆฅใพใงใซๆฐใๆใใใ
<<ENGLISH>>"I thought I'd give this to Jessica to take with her. It's just a prototype, but I'll have a few of them for you by the due date."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใชใใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Look."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใพใใๆๅใง่ชๅใฎๆ้ฆใๆฌใฃใใ
<<ENGLISH>>First I slit my wrist with my knife-hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตๆงๆทฑใๆฌใฃใฆใใฉใใฉใใจ่กใๆตใๅบใใ
<<ENGLISH>>It was a pretty deep cut, and the blood was pouring out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใไฝใใใใใใจๅใใฃใฆ่บซๆงใใฆใใใใณใชใผใใธใงใทใซใ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>Henry and Jessica, who had prepared themselves for what I was about to do, were surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธ!ใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>"It's all right, just watch."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใๅถๆญขใใฆใๅฐ็ถใฎๆถฒไฝใๆ้ฆใฎๅทใซๆฏใใใใใ
<<ENGLISH>>I stopped them, and I sprayed the liquid from the vial onto the wound on my wrist.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใๆทฑใๆฌใฃใใฏใใฎๅทใไธ็ฌใงๅกใใฃใใ
<<ENGLISH>>The wound, which should have been a deep cut, instantly closed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใฃใใใธใงใทใซใฏใใใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I made this. Jessica, take this with you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใพใใโโไผ่ชฌใฎใใผใทใงใณ?ใ
<<ENGLISH>>"Y-You don't mean to tell me that's the Legendary potion?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใ้ฉๆใใชใใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Henry asked, astonished.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใทใงใณ? ใชใใ ใใใฏใ
<<ENGLISH>>"Potion? What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใฆใๆ ่ฏใ่ชใฃใๅคไปฃๆๆใซใๅๅพฉ้ญๆณใใชใ็ฉใใใใจใใใฎใฏ้ไธใใๅญใใฎใฏใใ
<<ENGLISH>>"You know that ancient civilizations that once flourished in the past had 'recovery magic,'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎๅ
จใซๅคฑใใใๅคไปฃ้ญๆณใฎไบใ ใชใ
<<ENGLISH>>It's ancient magic that has been completely lost.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅพฉ้ญๆณใใใฃใฆใใ้ญๆณใฏ่ชฐใซใงใไฝฟใใใใฎใงใฏใชใใใใใงๅๅพฉ้ญๆณใจๅ็ญใฎๅนๆใใใใ้ญ้ๅ
ทใใใผใทใงใณใใไฝใใใฆใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Even if there is recovery magic, magic cannot be used by everyone. That's why magic potions were made, which have the same effect as recovery magic."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใ้็ใ ใ
<<ENGLISH>>"I see, that makes sense."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใซๆชๆใ็ใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can it really heal injuries?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใๅท็จๅบฆใชใใฐใ่ไฝใๆฌ ๆใใใปใฉใฎๅคงใใใ ใจใไธ็ฌใงๅทใๅกใ็จๅบฆใงใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"If it is only a cut. If the injury is so severe that the body parts are missing, it can only close the wound in an instant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไผ่ชฌใฎใใผใทใงใณใใฎใใฎใงใ......ใใใ้ไธใ?ใ
<<ENGLISH>>"It is the legendary potion itself...... Did His Majesty make this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใฃใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I made it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจใใ......ใใใ้ไธใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"As expected ...... sasuga, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏใไปใพใงใงไธ็ชใณใฃใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>But, the one who was most surprised was Henry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใณใชใผใ็ฝฎใใจใใฆใใธใงใทใซใจๅใๅใใ
<<ENGLISH>>Leaving Henry as he was, I turned to Jessica.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใทใงใณใๆธกใใ
<<ENGLISH>>I handed her the potion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใจใทใฃใผใชใผใๆจกๆฌๆฆใงๆชๆใใใใใซใชใฃใใฎใ่ฆใฆใใใใไฝใจใใใใใจไฝใฃใใใผใทใงใณใ
<<ENGLISH>>I made this potion when I saw that she and Shirley were almost injured in the mock battle, and I tried to do something about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใงใทใซใ
<<ENGLISH>>"Jessica."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏไฝใฎๅฆใงใใใใ่ไฝใฏ็ถบ้บใชใพใพใซใๆชๆใ่ฒ ใฃใใใใใซไฝฟใใ
<<ENGLISH>>"You are also my concubine. Keep your body safe and use it as soon as you are injured."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใฏๆๆฟใใฆใใใฎๅ ดใงใฒใใพใฅใใใ
<<ENGLISH>>Jessica was moved and knelt down on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใใใผใทใงใณใ่ฆใใใณใชใผใฏใ
<<ENGLISH>>On the other hand, Henry, when he saw the potion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใใใใใใฃใจใใใฐ......ๆฆไบใฎๅฝขใๅคใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Amazing,...... if there were more of this,...... it would change the flow of the war,......."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅไนฑใไผใฆใ่
้ใฏใปใจใใฉๆ็ธใ้ไธใฎ่ฃๅฏใไปฐใใใใใจใฎใใจใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Most of those who plotted the rebellion have been captured. We wish to seek Your Majesty's approval."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กจๆ
ใฏๅนณ็ถใจใใฆใใโโใจใใ่จณใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>The expression on his face is calm - it's not that he's unconcerned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไปใซใ็ฎใใ็ซใๅนใใใใชใใใๆฟๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Rather, he was furious, as if he was about to blow fire from his eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใชใผใซไผใใใไธไบบๆฎใใ้ฝใซ้ฃใใฆใใใจใชใ
<<ENGLISH>>"Tell Henry to bring every single one of them to the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใใใคใใใชใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"How do you intend to do this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไผไปคๅ
ตใๅปใฃใใใจใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใๅคง่ฃใฎๅใใๅบใฆใ้ไธใซๆๅณใ่ใใใ
<<ENGLISH>>After the messenger had left, the First Vizier stepped out of the ministerial line and asked His Majesty about his intentions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฑบใพใฃใฆใใใใใขใฎ้ ๅฐใงๅไนฑใ่ตทใใใชใฉ่จฑใใใ็้ฆฌใ็จๆใใใไธๆ้ๅ
ๅ
ซใค่ฃใใซใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"It' s clear, I will not allow any rebellion in Noah' s territory. Prepare the oxen and horses, they will dismember the whole clan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฎๅฃ่ชฟใใๆใใๆฌ็ฉใ ใจ็่งฃใใๅคง่ฃ้ใฏใๅฃใ
ใซใใฎๆ่ฆใซ่ณๆใใใ
<<ENGLISH>>Understanding from His Majesty's tone that his anger was genuine, the ministers agreed with him verbatim.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅใๅบใฆใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฎๆจชใง็่ใใคใใใ
<<ENGLISH>>I left the queue and got down on one knee next to the First Vizier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใฃใฆใใใใขใไปใใๅฅดใใโโใ
<<ENGLISH>>"Wait for me, Noah. I'll get them ---"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใ็ณใไธใใพใ้ไธใใใใฏใพใใใชใใพใใใ
<<ENGLISH>>"With all due respect, Your Majesty. This is not allowed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโๅ
ซใค่ฃใใซ......ใชใซ?ใ
<<ENGLISH>>"- ripped to pieces at ...... what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใ้ไธใๅๆใซไปใฎๅคง่ฃใใใใใคใใ
<<ENGLISH>>His Majesty was surprised, and the other ministers were buzzing at the same time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฟๆใใฆใใ็ๅธใซ็ใฃๅใใ็ฐใๅฑใใ่ก็บใ
<<ENGLISH>>An act of outright disagreement with the enraged emperor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆขใซไฝไบบใใฎใๆฐใฎๅผฑใใใจใงๆๅใชๅคง่ฃใ้กใ้ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Several ministers, famous for their weaknesses, were already pale in the face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใ ใใใขใ
<<ENGLISH>>"What do you mean, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฎๅฃฐใฎใใผใณใไฝใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>The tone of His Majesty's voice lowered as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใซๅใใใใฆ็บใใ่จ่ใ ใใไฝไบบใใฎๅคง่ฃใใใฏใใจ้ใใใ
<<ENGLISH>>Though the words were directed at me, several ministers shuddered in a jolt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅๅฟใฏใ็ๅธใฎๆจฉๅจใ้ๆฅ็ใซ่จผๆใใฆใใใใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Their reactions were like indirect proof of the emperor's authority.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅนณ็ถใจ้กใใใใฆใ้ไธใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>I raised my face without hesitation and looked at His Majesty.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ็ฝฐใฏใใใพใงๆณใซๅใในใใ
<<ENGLISH>>"Punishment should only be in accordance with the law."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใๅคงๅๆใใพใ็ชใใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After confronting the basic premise first.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝๆณใงใฏใ้ ๅใฎ้ฆ่ฌ่
ใฏๆฌ่ดใฎๅใใใฎไธ่ฆช็ญใใใณๅ
ฑ่ฌ่
ใฏ็ต้ฆใพใงใใใไปฅๅคใฏ้ขไธใฎๅบฆๅใใซๅฟใใฆๆฌ้ฆใจใชใฃใฆใใใพใใๅ
ซใค่ฃใใฏๆ
ฃ็จ่กจ็พใชใใฉใๅธๅฝๆณใงใฏใใฎใใใชๅ็ฝฐใฏๅญๅจใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Under Imperial Law, the ringleader of the rebellion is punished by beheading, the third degree and any co-conspirators are punished up to and including hanging, and the rest of them, based on the degree of their involvement. Although beheading is a conventional way to punish, no such punishment exists under Imperial law."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅฅดใใฏใใขใฎ้กใซๆณฅใๅกใฃใใฎใ ใใ
<<ENGLISH>>"But they have smeared dirt on Noah's face."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏ็ใใฒใใใฆใใฎไบใไธปๅผตใใใใไฟบใฏในใซใผใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty raised his eyebrows and insisted on that, but I passed it off.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅธใ็ๅ
ใใฆๆณใใใถใฃใฆใฏๅคฉไธใไนฑใใๅๅ ใจใชใใใๅ่ใใ
<<ENGLISH>>"If the emperor takes the initiative to break the law, it will cause disorder in the land. Please reconsider."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใ้ปใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty was silent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคง่ฃ้ใฏๅบๅพใๅใใงๆใ่กใใ่ฆๅฎใฃใใ
<<ENGLISH>>The ministers watched the course of events holding their breaths.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฌ่ฆใฎ้ใซ้ใๆฒ้ปใๆตใใใ
<<ENGLISH>>A heavy silence passed between audiences.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใตใใ็ใฏใใขใซใใใชใ
<<ENGLISH>>"...... Fuu. Noah's reasoning is correct."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใ้ไธใฏใใใคใถใใใใ
<<ENGLISH>>After a moment, His Majesty murmured.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชฐใใโโใใไฝไบบใใๆใใใซใปใฃใจใใฆๆฏใๅใใใฎใใฏใฃใใใจ่ใใใใ
<<ENGLISH>>I could clearly hear someone - or several people - exhale in obvious relief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใใใขใไฝใฎ้ใกใ่ซซใใฆใใใฆใ
<<ENGLISH>>"Well done, Noah. For admonishing me for my mistakes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใฏไฝใฎ่
นใ็ดใพใใฌใ้ๅใฏๆณใฎ็ฏๅฒๅ
ใงๆใ้ใใๆธๅใฏไธๅ็กใใใใใชใใฐใใใชใ
<<ENGLISH>>"But that would not satisfy me. The punishment should be the heaviest within the limits of the law and should not be reduced in any way. So be it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใๅ้กใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"No problem at all, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏไธๅบฆ้ ญใไธใใฆใใใๆดใซ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I bowed my head once and then continued further.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ๅปใซ่ตทใใฃใๅไนฑใงใฏใ้ฆ่ฌ่
ใฎไธ่ฆช็ญใงใใฃใฆใๅญไพใ่ตคๅญใฏๅฏๅๆณใ ใใใจ่ฆ้ใใใใฑใผในใๅคใใใใใพใใใ้ไธใใใฎใ่ใใชใใใใใฏ็นใซๆณจๆใในใๆใใจใ
<<ENGLISH>>"In past rebellions, there were many cases where even the third degree of the ringleader was overlooked because of the pity of the children or babies. If His Majesty is of that opinion, I think that is something we should pay special attention to."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใใ
<<ENGLISH>>"Third Vizier,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใซๅผใฐใใฆใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใใธใฃใณ=ใใฉใใใปใฌใคใใผใฏใๅใใงใฆ้ใใซไธ็คผใใใ
<<ENGLISH>>The Third Vizier, Jean-Brad Reydouk, called by His Majesty, bowed quietly from the line.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใฏ่ใใฆใใใชใใใฎไปถใฏใๅใซไปปใใใ
<<ENGLISH>>"You've heard the story. I leave this matter to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงๅไนฑใไผใฆใ่
ใฎๅฆ้ใใปใจใใฉๆฑบใพใฃใใ
<<ENGLISH>>That almost decided the treatment of those who had planned the rebellion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจๅๆใซใใใฃใใพใงใฎ้่ฆใใ็ฉบๆฐใๆๆญใใใใฎใใใซใๅฅใฎ็จฎ้กใฎๅฃฐใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>At the same time, as if to dispel the heavy atmosphere that had been created earlier, a different kind of voice was raised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅไธ่ฆช็ๆฎฟไธใใใใปใฉใฎ็ด่ซซใใชใใใจใฏใ
<<ENGLISH>>"As expected of His Imperial Highness the Thirteenth. I didn't expect him to be so direct."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ก่ฒไธใคใใใใ้ไธใซๅใใฃใฆๆใ
ใจๆ่ฆใ่ฟฐในใใใใ
<<ENGLISH>>"And yet he never looked back, never blinked, just spoke his mind to His Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใซๅคฉใๆใใ่ฑๆใ้บ้บๅ
ใฎใใจใใๆนใ
<<ENGLISH>>"A genius gifted by the gods, a child prodigy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใ
ใซใใ่ฉฑใๅคง่ฃ้ใ
<<ENGLISH>>The ministers said this to each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ใใฆใ้ไธใฏใใฃใใฎๆฟๆใชใฉใฉใใธใใใใฃใฆๅ
ทๅใซๆฉๅซใใใใชใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Hearing that, His Majesty's anger from earlier was nowhere to be found, and his mood became better.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใไฝใซ้ใกใใใใฐๆญฃใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"If I make a mistake, you have to correct it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใฎๆใฏ......ใตใ
ใใไฝใๆญดๅฒใซๆฑๅใๆฎใใใซใใใ ใฎใฏใใขใฎใใใใ ใไฝใ่ค็พใใใใใใจใชใ
<<ENGLISH>>" Today it' s ...... hmmm, the only reason I didn't leave a bad name in history is because of Noah. There should be some kind of reward for that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏใใใซๆใๅฝใฆใฆ่ใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty put a hand to his chin and thought about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใฎๆฒ้ปใจใฏ้ใฃใฆใไปๅใฏ็ใๆฐๆฅฝใชๆใใงไฟบใธไธ่ณใใใ่ค็พใไฝใชใฎใใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Unlike the silence of earlier, this time everyone is at ease with the idea of what the reward for me will be.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฑบใพใฃใใ็งฐๅทใๆใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu, it's been decided. Let's give you a title."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใใใฎใใใจใง!ใ
<<ENGLISH>>"This ...... thing, then!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใจๅฐๅฅณใฎๆญฏใใใใฎ้ณใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>The sound of the girl's teeth clenching was heard with a grind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅพใๆดใซๅๆใใใซใชใฃใๅฐๅฅณใใจๅๆใซ็พใใฒใณๅฒใใใ
<<ENGLISH>>Right after that, the girl rushed even more forward, and at the same time, the shield cracked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธธไธๆฅ่ชฐใ็ช็ ดใงใใชใใฃใ็พใ็ชใ็ ดใฃใฆใๆดใซ็ช้ฒใใๅฐๅฅณใ
<<ENGLISH>>This girl rushed further through a shield that no one was able to break through for a whole day.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใฃๅ
ใใไฟบใฎๅณ่ฉใ่ฒซ้ใใใ
<<ENGLISH>>The cutting edge pierced my right shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"-e!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใๆฌไบบใไธ็ช้ฉใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The person who did it was most surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใๅฃใใๆใ้ขใใฆๅพใใใใใใ
<<ENGLISH>>She unconsciously pulled her hand away from her sword and backed away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆง!ใ
<<ENGLISH>>"You!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"What the hell do you do!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅฐใฎไธใง่ญท่กใใใฆใใๅ
ตๅฃซ้ใใใฃใฆใใฆใๅฐๅฅณใใใฎๅ ดใงๅใๆผใใใใ
<<ENGLISH>>A group of soldiers who had been guarding the stage came over and seized the girl on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅฐใฎไธใงใฏๆฐ่กใใใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The people are buzzing below the stage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่ฒซ้ใใใ่ฉใ่ฆใฆใ
<<ENGLISH>>I looked at the shoulder that had been pierced.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>I nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝผๅฅณใ้ขใใ
<<ENGLISH>>"Let her go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใใใใๆฎฟไธใๅทใคใใ็ฝชไบบโโใ
<<ENGLISH>>"Eh? No, b-but. She's guilty of hurting your highness-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ขใใจ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I said, Let her go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใๅใๆผใใใๅ
ตๅฃซใใใฏใใจใใฆใๅฐๅฅณใใ้ขใใใ
<<ENGLISH>>The soldier who had seized the girl freaked out and moved away from her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ็ถใจใใๅฐๅฅณใๅใๆผใใใใใไฝๅขใใไธไฝใ ใใ่ตทใใใฆใไฝใ่ตทใใใฎใๅใใใชใใฃใฆ็ฎใงไฟบใใฟใใ
<<ENGLISH>>The girl, stunned, raised her upper body only from the seized position and looked at me with eyes that said she didn't know what had happened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฃใๆใใใ่กใๅดใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I pulled out the sword, blood spurted out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง!ใ
<<ENGLISH>>"Master!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆฅไธญใใฃใจไฟบใฎ็ตฆไปใใใฆใใใกใคใโโใพใผใคใๆ
ใฆใฆ้งใๅฏใฃใฆใใฆใ่ชๅใฎใกใคใๆใ่ฃใใฆไฟบใฎ่ฉใๆๅฝใฆใใใ
<<ENGLISH>>The maid who had been serving me all day - Zoe - rushed over to me, ripped off her own maid's clothes and tended to my shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ณใ่จณใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I-I'm really sorry!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซ่ฟใฃใๅฐๅฅณใไฟบใซๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>The girl came to herself and got down on her knees to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใชใใงใๅใพใงๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm? And also why are you on your knees?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใง......ๆฎฟไธใๅทใคใใใใใ
<<ENGLISH>>"F ...... for hurting His Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๆ ผใฉใคใณใฏ่จใฃใฆใชใใใใใใใใใจใใใใฆใฉใ่ฆใฆใไปใฎใฏๅๆ ผใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, I never mentioned about a passing grade, but judging by what you just did, by all appearances, that was a passing grade, don't you agree?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใฏใใซใผใณใจใชใฃใใ
<<ENGLISH>>The girl paused.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงๅๆ ผใใ
<<ENGLISH>>" So that was enough to pass"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฌ้ธๅๆ ผใ ใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"And she' s been accepted."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชๅใฎ่ฉใ่ฒซใใ็ธๆใซ......ใชใใจใใๅจใฎๅคงใใใ ......ใ
<<ENGLISH>>"To someone who has pierced his shoulder, ...... such a big caliber of a person ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไบบ่ณชใฏๅใๅใใใซใใๆนใ่ฏใใใจใ
<<ENGLISH>>"I think it would be better not to take any hostages."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ? ไฝใ้ข็ฝใใขใคใใขใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hou? Do you have any interesting ideas?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏ่ๅณๆดฅใ
ใช็ฎใงไฟบใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>His Majesty looked at me with curious eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใพใใไบบ่ณชใฏ่ฆใใชใใๆฏ่ฆชใจๅงใใใใๅฟ
่ฆใ ใจๅใใฃใฆใใฆใใใใใไบบ่ณชใซใใฆใๅฎๅ
จใซๅฒใๅใใไบบ้ใฏใใใฏใใชใใ
<<ENGLISH>>"Yes. First of all, we don't need hostages. Mother and sister. Not many people can hold those as hostages and completely split, no matter how much they know they need them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝ็ถใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Of course not."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใฎใง้ใ่ฟใใพใใใใฎใใใใๅ
ใปใฉ้ฒ่จใใใใพใใ้ฃ็ณงใใใใไธ้ฑ้ๆฏใซๅบๅใฃใฆ้ใใพใใ
<<ENGLISH>>"So, let's send them back. Instead, we will supply them with the food that we have discussed earlier. I'll send it in weekly shipments."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใซใผใทใปใใกใผใชใฎๆฐใฎ่
นใ่ณใใใฎใชใฎใชใฎๅใใไธ้ฑ้ๆฏใ
<<ENGLISH>>"Yes, just enough to feed the people of the Rushi Tsar, every week."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฉใใชใโโใฏใฃใ
<<ENGLISH>>"And what will happen---haa"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใใใฆใใใใจใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>His Majesty was about to ask when he realized it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๆๅใฏ้ฉใใๆฌกใซใซใใใจๅฃ่งใๆญชใใฆใไฟบใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>He looked at me, first with surprise, then with a smirk on the corner of his mouth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธ่จใงใไฟบใฏ้ไธใๆๅณใ็่งฃใใใจ็ขบไฟกใใใ
<<ENGLISH>>With that one word, I was sure that he understood my intentions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใๆดใซ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I nodded and continued.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ่ฉฐใพใใจใใ้คไปใใงใใใใพใใ้คไปใใใใใฐใๆฌก็ฌฌใซๅใใใฏใใฎ้
็ตฆๅใฎ้ฃ็ณงใใ้ขใใใใชใใชใใพใใใใใจใใๆใซไพ็ตฆใ็ตถใคไบใ่ๆ
ฎใซๅ
ฅใใฆใใใฐใใใใไบๅฎไธใฎไบบ่ณชใซใชใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it's all about baiting, sir. If we feed them, they will gradually become unable to stay away from this ration of food. Taking into account the fact that the supply will be cut off in case of emergency, this will become a de facto hostage."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Umu, that's right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆดใซใใใฎ้คไปใใซไพๅญใใใฃใฆใใใใฐใไธใไธๅใใใๆฐใใซๅฅใฎไพ็ตฆๆบใๆฑใใ ใใใโโใ
<<ENGLISH>>"Furthermore, if they become so dependent on this bait that they start to seek other sources of supply..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบๅฟโโ่ฃๅใๅๅ
ใซใใชใใใจใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Double-dealing- the first sign of betrayal. Is that what you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>I nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃ็ณงใ้ใใไบบ่ณชใฏใใใชใใๆฉใๅฃฒใใฎใจๅๆใซใๅใใใฎ็ๅฝ็ทใๆกใไธ็ณไบ้ณฅใฎ็ญใซใชใๅพใพใใ
<<ENGLISH>>"We'll send food, we don't need hostages. It could be a way to kill two birds with one stone, to ingratiate ourselves and at the same time hold their lifeline."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใใขใใใใใใฎๆกใง้ฒใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu. That's great, Noah. Okay, I'll let you go ahead with that idea."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใไบไบบใฎ้้ฌใฎๆๆใ่ฆใใฆใใใใใจๆใฃใฆใชใๅฎฟ้กใฎใใงใใฏใฃใฆใจใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes. I wanted to check out the results of your training. Checking your homework, I mean."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฟ็ฅใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏ่ฆ็ทใไบคๆใใฆใใพใใฏใทใฃใผใชใผใๅฃใๆใใใ
<<ENGLISH>>The two exchanged glances, and Shirley drew her sword first.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไบไบบๅๆใซใง่ฏใใ
<<ENGLISH>>"Aah, you can both come at me at the same time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ? ใใใใ
<<ENGLISH>>"Ehh? But..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"That is ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงใใใๆฅใใ
<<ENGLISH>>"It's fine, come now."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใงใ้ใใใใใฏ่ฏใใใ้ใๅใใชใใฆๆใพใฃใฆใๅฅด้ทๅใซๅฃฒใใใใฃใฆ่จณใ ใ
<<ENGLISH>>"So you escaped, but you couldn't manage to get away, so you were caught and sold to the slavers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅใๆจใฆใฆใใฉใใใง้ใใซๆฎใใใชใใ......ใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"I was told to throw away my name and go live a quiet life somewhere ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใใใใง่ฉฑใฏๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>Well, now we know the story.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใใใใฎๅจใฏใฉใๅฆใใใ
<<ENGLISH>>"Noah, what will you do with the girl?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใ่ใใใใคใฆใใใฏใใจ่บซ้ใใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu shuddered when His Majesty asked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใจใใฆใ้ ญใฎไธญใซๅ
จ้จๅฉใ่พผใใงใใๅธๅฝๆณใๅผใฃๅผตใๅบใใใ
<<ENGLISH>>As Minister of Justice, I pulled out the imperial laws that I've had all through my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใจใคๆใฏๅ
ใ
ๅธๅฝใซ้ใฃใฆใใใใๅพใฃใฆๅไนฑใงใฏใชใใๆ
ใซๆ้ทใฎ่ก็ญใชใใ็ทใฏๆฌ้ฆใๅฅณใฏๅ็ธพใฎใใ่
ใซๅฅด้ทใจใใฆไธ่ณใใใใฎใจๅฎใใใใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"The Saeis were not originally part of the empire, so this was not a rebellion. Therefore, for the bloodline of the Chief, men are to be beheaded and women are to be given as slaves to those with merit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใ็ซใฆใฆไฝใใใใๅฟ
่ฆใฏใชใใใจใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Are you saying that there is no need to do anything special?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใ้ใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"It is exactly as you say, sir."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใฎๅจใฏใใขใซใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Then, I'll leave the girl to Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใฎๅ ดใง่ใใคใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>I dropped to my knees and bowed my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆนใใฆ้ไธใใไธ่ณใใใใจใใๅฝขใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>It seemed like a gift from His Majesty once again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใกไธใใฃใฆใใใคใฆใ่ฆใฆใ
<<ENGLISH>>Standing up, I looked at Peiyu.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใใใใ ใใใใใใฏไฟบใฎๅฅด้ทใๅฑๆทใงใกใคใใใใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"So it is. From now on, you are my slave. You will be a maid in my house."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใคใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Maid?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎบใใชใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You're not going to kill me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ
่ฆใชใใชใ
<<ENGLISH>>"That won't be necessary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบใฏๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>People are treasures.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅใซใธใงใชใผใฎๆดป่บใ่ใใใฎใใใฃใฆใใพใใใคใฆใฏๆขใซ็ตถๅฏพๆๅพใฎ้ญๆณใๆใใฃใฆใใใใจใใใฃใฆใ
<<ENGLISH>>Because I had heard about Jerry's success just before, and because Peiyu was already under the spell of absolute obedience.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใๆฎบใใคใใใฏๅพฎๅกตใใชใใ
<<ENGLISH>>I have no intention of killing her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใฎใ
<<ENGLISH>>"...... Ah, um..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช้กๅทกใฎๅพใใใคใฆใฏๅๆฐใๆฏใ็ตใฃใใใฃใฆๆใใงๅใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After a slight hesitation, she summoned up the courage to speak up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใชใใไธ็ทใใ......ใ ใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can everyone come ...... together?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Everyone?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏใใใใใจ้ ทใใๅจใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Peiyu nodded nervously and looked around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฎๅจใใซใฏใพใ ใพใ ใๅคใใฎ้บป่ขใใใใ
<<ENGLISH>>There were still many jute bags around her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใชใๅใๆใง่ฒใฃใๅ้ใ ใใ......ใ
<<ENGLISH>>" Everyone is a friend who grew up in the same village. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใใใฃใใใใใฃใจ้ปใฃใฆใใๅฅด้ทๅใฎๆนใๅใใใ
<<ENGLISH>>After nodding, I turned to the slaver who had been silent for a while.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใใใซใใใฎใๅ
จ้จ่ฒทใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>"Everything you have here has been purchased."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ฒทใไธใใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you for your patronage!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจไปใฎ่ฉฑใฏ่ใใฆใใช?ใ
<<ENGLISH>>"And did you catch our conversation?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใ้ใๅใๅบใใฆๅฅด้ทๅใซๆธกใใ
<<ENGLISH>>Then I took out the money and handed it to the slaver.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ขๅ
ฅใใงๆใกๆญฉใใฆใใ้ใ1000ใชใฃใผใณใๆธกใใใ
<<ENGLISH>>I gave him 1000 reens, the money I carry around in a bag.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใจใคๆใฎ็ใๆฎใใใใใฐใๅฃฒใใซๅบใใชใใงๅไธ่ฆช็้ธใซ้ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"If there are any survivors of the Saei tribe, send them to the 13th Prince's residence instead of selling them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆช็ๆง!?ใ
<<ENGLISH>>"M-My Lord?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅด้ทๅใฏๅคงใใใซ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>The slaver was exaggeratedly surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใพใใพใใใๆๅใซๅ
จใฆใไปปใไธใใใ
<<ENGLISH>>"Understood. Please leave everything to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is that all?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ! ใฏใ! ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"---! Yes, sir! Thank you very much!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฅฝใซใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, you can make yourself comfortable."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใจใชใใฐใใจไฟบใฏใฝใใกใผใซๅบงใ็ดใใใ
<<ENGLISH>>And with that, I sat back down on the couch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใคในใฏๅฝ็ถใฎใใใซใ็ซใฃใใพใพไฟบใจๅใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>Rice, of course, stood and faced me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใค!ใ
<<ENGLISH>>"Zoe!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe walked in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝฟ่
ๆฎฟใซ่ถณไปฃใใๆธกใใใใ500ใชใฃใผใณใ ใ
<<ENGLISH>>"Give the messenger his traveling expenses, 500reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใ้จๅฑใใๅบใฆใไฟบใฏๆนใใฆใฉใคในใจๅใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>Zoe left the room and I faced Rice again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎๅ
ๅฝใฏๅใใฃใใใใชใใใใชใฃใใฎใ ?ใ
<<ENGLISH>>"I understand His Majesty's decree, but how did it come to this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใฒใจใใซๆฎฟไธใฎใๅใใใ
<<ENGLISH>>"It's all because of Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใจใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใชใผๆงโโๅ
ตๅ็ใ้ไธใซๅ ใใฎ็ตๆใๅ ฑๅใใใใ้ไธใฏๅคงใใซๅใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Henry-sama, when the Ministry of Military Affairs reported the results of the fortune-telling to His Majesty, he was very pleased."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใชใใฐใใจๅคงใ
็ใซใใใญใฐใจไปฐใใซใชใฃใใๅ
ตๅ็ใจ่ฒกๅ็ใๅ
ฑๅใงใๅคงใ
็ใซ่กใใจใใใใจใซใ
<<ENGLISH>>"In that case, he said, we must do something big. The Ministry of Military Affairs and the Ministry of Finance are going to work together to carry out a large-scale project."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>I nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใๅคงไบใ ใ
<<ENGLISH>>That's important, too.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบถๆฐใฏ่ฑ้่ญใๅฅฝใใ
<<ENGLISH>>The common people love a heroic tale.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธปๅฝนใ็ๆใชใใ็ๅคงใซๅบใใๅฟ
่ฆใใใใ
<<ENGLISH>>If it's the royal family that's in charge, they need to spread the word.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้ฃใ1ไบบใงใจใใใฎใฏๅไปฃๆช่ใ้ไธใฏใใฎใใใใๅธๅฝๅ
จๅใซๅบใใใใใฎๆนๆณใใใใณใชใผๆงใ็ฌฌๅ
ซๆฎฟไธใฎใไบไบบใจไธ็ทใซ่ใใฆใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"It's unheard of for one person to be chosen for the first battle. His Majesty is working with Henry-sama and His Eighth Highness to find a way to spread his greatness throughout the Empire."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฌๆฅใฏใฉใฎใใใชใใฎใใๆขใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"What can I do for you today, sir?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใฏๅๅฃฒไบบใใใใๆใใฟใใชใใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Alan asked, wringing his hands like a businessman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใคใใ ใๆขใใฆใใ......ใใใ ใชใๆๅฟใๆใฃใฆใใใฟใคใใฎ้ญ้ๅ
ทใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm looking for an item ......, yes, a magic tool that has a will of its own."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ......ใ
<<ENGLISH>>"I see. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎใฏใชใใ? ใชใใงใใใใใไพใใฐๅชใใใไบบๅฝขใจใใ
<<ENGLISH>>"Do you have anything like that? Anything, like a cursed doll."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใฐไธไฝโโใใใใใใใใฏใใใฃใจใ
<<ENGLISH>>"I'm thinking maybe one of those... oh, no, that's, uh..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใงใใใชใ่จใใใฉใ? ใฃใฆๆใใฎ็ฎใงใขใฉใณใใฟใใ
<<ENGLISH>>Why are you stammering all of a sudden? I looked at Alan with such a look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใฎ่ฉฑใไป่จใฃใใฎใฏๅฝ็ฉใงใ็ด ไบบใซๆผใใคใใ็จๅบฆใฎๅ็ฉใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"The one I was talking about is a fake. It's just an item to be forced on an amateur."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใฏในใใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ชจ่ฃๅใใๅฎใๆฑใๅบใ ใใใกใใใใใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>This is a store that deals in antiques and treasures, so of course, it happens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใใใจใฏใชใใใ ใชใไปใฏใ
<<ENGLISH>>"So there is no such thing, now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......่ช ใซ็ณใ่จณใใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Yes. ...... I'm very sorry. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใฐใ
<<ENGLISH>>"Okay, then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆใใ้ฉ่ขใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I took out a leather bag from my pocket.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใ่ฆใคใใๆใฎใใใฎ้ใ ใ
<<ENGLISH>>It's the money in case I find a treasure.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฃใจใใไธไธใชใฃใผใณใใใใใใฃใฝใๆใๅบใ็ฉใใใฃใใ้ฃ็ตกใใใ
<<ENGLISH>>"Keep it, I've got 10,000 reens. Call me when you find a bargain like that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใจ่ฆใคใใฃใใๅฅ้่ค็พใใใใฆใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"If you find it properly, I'll give you a separate reward. See you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใๆฎใใฆใใทใฃใผใชใผใ้ฃใใฆๅบใๅบใใ
<<ENGLISH>>With that, I left the store with Shirley.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใฏไฟบใใกใๅบใฎๅคใพใง้ใฃใฆใใฆใใใคใพใงใ้ ญใไธใใฆ่ฆ้ใฃใใ
<<ENGLISH>>Alan walked us out of the store, bowing his head for all time as he saw us off.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฆใใฉใใใใโโใ?
<<ENGLISH>>Now, what to do - hmm?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใทใฃใผใชใผใๅคใช้กใใใฆใ
<<ENGLISH>>"What's the matter Shirley, you look so strange."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใๅบใฆใใใใทใฃใผใชใผใใใฃใจใใซใผใณใจใใฆใใใฎใซๆฐใฅใใใ
<<ENGLISH>>After we left the store, I noticed that Shirley had been pouting the whole time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใไปใฎใฃใฆใชใใชใฎใใชใใฃใฆใใใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"N-no. I was just wondering what was that now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใ้ใใๆธกใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Umm...the money you handed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏ่ชไฟกใชใใใชๅฃ่ชฟใง่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Shirley said in an unsure tone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฃใฆใ่ฒทใ็ฉใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"What else it would be, shopping?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......่ฒทใ็ฉใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...... That was shopping?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่ฒทใ็ฉ่ฆใใใจใชใใงใใๅ็ฉใใชใใฎใซใ้ใใใใใไธไธใชใฃใผใณใๆใฃใฆใใพใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"I've never seen shopping like that. You paid 10,000 reens for something you didn't even have."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ......ใใใ......ใใใใซๅคๆฎตใๅ
จ็ถใใใฆใชใใ
<<ENGLISH>>"That was ...... amazing ....... And it's not even close to the price."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๆฐๆใกใฏใใใใไฟบใๅไธใฎใพใพใชใไปใฎใทใฃใผใชใผใจๅใๅๅฟใใใฆใใ
<<ENGLISH>>I know how she felt, in my previous life I would have reacted the same way Shirley does now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใใใ่ฒดๆใฎ่ฒทใ็ฉใฃใฆใใคใ ใ
<<ENGLISH>>But that's what aristocratic shopping is all about.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใๅทปใใทใฃใผใชใผใ้ฃใใฆใๆๅพใซ้ฒๅบใซๅบใฆใใใฎใๆตใ่ฆใใชใใใใณใใซใ้ใใๅพใซใใใ
<<ENGLISH>>With Shirley's tongue rolling, we left Cobalt Street, taking one last look at the stalls.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Aaaah!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช็ถใ้่ธใฎไธญใงใใใ้ใใ้ๅคชใ็ทใฎๅฃฐใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, I heard a loud man's voice in the crowded street.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏๅจใใซใใใ่ใใใใใใใ้ชจ่ฃๅธใฎ่ณใใใไธ็ฌใซใใฆ้ใพใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>It seemed to be well heard by those around him, and the bustle of the antique market instantly quieted down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธๅบฆ่จใฃใฆใฟใใไปใใชใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Say that again, what did you just say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅฏใฎไธญใใใฃใใฎๅฃฐใใพใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In the silence, I heard the voice from before again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃฐใฎๆนใ่ฆใใจใ้ ็ฎใใใงใใฏใฃใใใจๅใใใ้ ญใฎใฆใฃใบใใใฏใไธใใใใ็ทใใ้ฒๅบใฎๅบไธปใซๆ้ณดใฃใฆใใใฎใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I looked towards the voice and saw a man with a bald head, clearly visible from a distance, shouting at the owner of the stall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใงใใใใใใฎๅ็ฉใฏๅฅใฎใๅฎขๆงใไบ็ดใใฆใใฃใใใฎใงโโใ
<<ENGLISH>>"S-sir. This item was pre-ordered by another customer."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบๆงใ่ฒทใใคใฃใฆใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"I'm the one who's buying it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฒใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Hiii!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๅๅบฆใฎๆซๅใซใ้ฒๅบใฎๅบไธปใฏใใใฟไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>The owner of the stall cowered at the man's renewed threat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่ฟใฅใใ
<<ENGLISH>>And I approached them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Stop."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ็ทใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I said to the man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ? ใใใฏใใใฏใใใขๆงใใใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm? Well, well, Noah-sama, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏไธๅคใๆ
ๆใชๆ
ๅบฆๅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man suddenly changed his attitude and became rather courteous.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้ใใชใ
<<ENGLISH>>No, that's not it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ
ๆ็ก็คผใชๆ
ๅบฆใใฃใฆใใฃใๆนใๆญฃใใใ
<<ENGLISH>>It was more like a superficial courtesy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ้
ใใพใใใ็งใใฎใซใใผใๆฎฟไธใฎๅฎถไบบใฎใใใฌใณใจ็ณใใพใใ
<<ENGLISH>>"I am sorry for the late introduction, but my name is Darren, a Retainer of His Highness Gilbert."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎฎๅ
็ใงใไผใใใพใใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>" I believe we've met at the Ministry of the Imperial Household?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฎๅ
็ใจใใใฎใฏใ็ๆใฎใๅ
ๅใใ็ทๆฌใใ็ๅบใ ใ
<<ENGLISH>>The Ministry of the Imperial Household is the ministry that oversees the royal family's 'internal affairs'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๆใฎ่ฒกๅใ็ฎก็ใใฆใฆใ่ฒกๅ็ใๅธๅฝใฎๅฝๅบซใ็ฎก็ใใฆใใใฎใซๅฏพใใๅฎฎๅ
็ใฏ็ๅธใใใใฆ็ๆใฎใใใตใคใใใ็ฎก็ใใฆใใๆใ ใ
<<ENGLISH>>While the Ministry of Finance manages the imperial treasury, the Ministry of the Interior manages the emperor and the royal family's wallet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๆใจๅฏๆฅใซๆฅใใฆใใไบใใใใใฉใใๅคใชใจใชใผใๆ่ญใงใไปใฎ็ๅบใ่ฆไธใใใกใชใฎใใใใฎ็นๅพดใ ใ
<<ENGLISH>>Because of its close contact with the royal family, the Ministry of the Imperial Household tends to look down on other ministries with a strange sense of elite.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใใใใใใไฝใใใฆใใใ่ฉฑใ่ใใฆใใไปใฎใฏๆซๅใ ใใ
<<ENGLISH>>"That's fine. What are you doing more than that? I heard you talking, but that was a threat."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใขๆงใฏๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใชใฎใซใๅญใใชใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, well, Noah-sama is the Minister of Justice, and you don't know it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใณใฏ่ใฟใใฃใ็ฎใงไฟบใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Daren looked at me with scornful eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎฎๅ
็ใฎไบบ้ใฏใๅ
ไนฑๅคๆฃใฎ็ฝชไปฅๅคใงใฏ็ฝชใซๅใใชใใฎใงใใใใใใฐๆณๅค็นๆจฉใใใใฏ็ๅฎคใฎๅฎๅฎใไฟใคใใใงใใใฃใใใจๅธๅฝๆณใงใๅฎใใใใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"People in the Ministry of the Imperial Household cannot be charged with any crime other than the crime of internal disturbance, so to speak, an extralegal privilege. This is in order to maintain the stability of the imperial family, and is firmly enshrined in imperial law."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใใซใใใ ใ
<<ENGLISH>>Indeed, it is.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฎๅ
็ใจใใใพใ็ตกใพใชใใใๅคฑๅฟตใใฆใใใใ็ขบใใซใใใ ใ
<<ENGLISH>>I had forgotten about it because I don't get involved with the Ministry of the Imperial Household very often, but it's true.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใใ
<<ENGLISH>>Yes, but.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใฎใง? ๅฃๅบใใฏ็ก็จใซ้กใใใใ
<<ENGLISH>>"So? I hope you don't need to interfere."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใขๆง......ใ
<<ENGLISH>>"N-Noah-sama......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใๆฐใฅใใโโใ
<<ENGLISH>>"I-I didn't notice..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้
ใใใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>"It's too late. Shirley."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใๆใพใใใใใฎ่พบใซ็ธใใคใใฆใใกๆใกใซใใใ
<<ENGLISH>>"Get this guy. Tie him to the ground and whip him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใๅฅใใปใฉ้ฉๆใใใใฌใณใ
<<ENGLISH>>Darren's eyes widen in shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญฃๆฐใ! ไฟบใฏใฎใซใใผใๆงใฎโโใ
<<ENGLISH>>"You're insane! I'm Gilbert-sama's..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใๅ
ไธใฎ้กใซๆณฅใๅกใฃใใใจใใพใ ๅใใใชใใใใใใทใฃใผใชใผ!ใ
<<ENGLISH>>"Don't you understand that you've smeared dirt on Brother Gilbert's face? Shirley, do it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใ็่งฃใใใทใฃใผใชใผใฏๅใซ้ฒใฟๅบใฆใใใฌใณใๆใพใใใ
<<ENGLISH>>When Shirley understood what he was saying, she stepped forward and grabbed Darren.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใณใฏๆตๆใใใใใทใฃใผใชใผใฏใฌใดใฃใขใฟใณใฎ็ต็ใใใใใถใใใปใฉใฎๅใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Daren resisted, but Shirley had the power to break through even the Leviathan's protection.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆตๆใใใใฌใณใ้ฃใชใๆใพใใฆใๅพใๆใงใฒใญใไธใใใ
<<ENGLISH>>She caught Darren without difficulty and twisted his hand behind his back.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......็ธใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Um,......, the rope is ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใไฝฟใฃใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"H-Here, please use this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆ็ฉไบบใฎไธญใใไธไบบ็ทใ้ฒใฟใงใฆใ็ธใๅทฎใๅบใใใ
<<ENGLISH>>A man stepped forward from the crowd and held out the rope.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏใใใๅใๅใฃใฆใใใฎ่พบใฎๅบใซๆฑใๅใใฆใใใฌใณใ็ธใใใใใ
<<ENGLISH>>Shirley took it, borrowed a post from a nearby store, and tied Darren up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏ้ญใๅทฎใๅบใ่
ใใใใใทใฃใผใชใผใฏใใใๅใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>This time someone held out a whip, which Shirley took.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขๆงใใฉใใใใๆใกใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Noah-sama, how many lashes do you want?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงไธๆฆ่จ่ใๅใฃใฆใใใฌใณใใกใใฃใจ่ฆใฆใใใทใฃใผใชใผใซใใใ
<<ENGLISH>>I broke my sentence there, glanced at Daren, and then said to Shirley.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใกใคใ้ใไฟบใฎๅฎถไบบใ้
ไธใๆฐใ่ใใใใใชไบใใใใฐใไฟบใฏๅฎน่ตฆใชใๆญปๅใซใใใ
<<ENGLISH>>"If you or any of my maids, or any of my retainers, or any of my men, ever mistreat my people, I will execute you without mercy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏ้ ทใใ่บ่บใชใใใฌใณใ้ญใงใใกใ ใใ
<<ENGLISH>>Shirley nodded, and without hesitation, whipped Daren out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌ้ใๆญๅฃฐใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>A cheer went up at that moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใๅจๅผตใฃใฆใ็ฝฐใๅฝใฃใใใ ใ
<<ENGLISH>>"He got what he deserved for being so arrogant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆช็ๆงใซๆ่ฌใ ใญใ
<<ENGLISH>>"Thank you, Your Highness."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจใใใใใๅๅใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Anyway, let me hear your name."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใใๅคฑ็คผใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Oh ...... Ah excuse me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใฏๆ
ใฆใฆใใใใจๅไธๅบงใใฆใใใฎใพใพๅไนใฃใใ
<<ENGLISH>>The girl panicked, poof, got down on her knees and just said her name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใทใฃใใทใฃใผใชใผใปใฐใฉใณใบใจใใใพใใ
<<ENGLISH>>"My name is Shi-Shirley Glans,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใทใฃใผใชใผใใใใฎ้งใฏ็ตๆง็ซๆดพใชใใใใใ ใใฉใ่ชๅใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Shirley. Your armor is pretty well made, did you make it yourself?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅ
็ฅไปฃใ
ๅใ็ถใใงใใใใฎใงใ......ใใฎใ
<<ENGLISH>>"No, It's been passed down for generations....... um."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm, what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎๆฒๆฑฐใฏ......ใฉใฎใใใชใใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"My matter earlier......what will happen to that...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใ่ฆช็ๆฎฟไธใ่ชคใฃใฆๅทใคใใฆใใพใฃใ็ฝชใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"That, for the crime of accidentally hurting His Imperial Highness... ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธกๆไธก่ใใคใใฆใ้กใ ใไธใใใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>Shirley gets down on her hands and knees and simply looks up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใๆฏใใฆใใ้กใ ใ
<<ENGLISH>>She looks extremely scared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใๆฐใซใใใชใฃใฆ่จใฃใใฏใใชใใ ใใชใ
<<ENGLISH>>I thought I told everyone not to worry about it earlier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็ฝชใฏๅญๅจใใชใใใ
<<ENGLISH>>"That crime doesn't exist."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใๅธๅฝๆณใงใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Huh? But in imperial law ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใ่ชคใฃใฆๅทใคใใ็ฝชใชใๅญๅจใใชใใฃใฆๆๅณใ ใ
<<ENGLISH>>"That's not true. I mean, if you're guilty of accidentally hurting someone, it doesn't exist."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใฉใใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"What kind of ...... is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฆใใใใใใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>Shirley tilted her head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซใฆใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>"Stand up Shirley."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็ชใใใใไธๅบฆไฟบใซใใฃใฆ่ฆใใ
<<ENGLISH>>"Try that thrust again on me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ? ใงใ......ใ
<<ENGLISH>>"Huh? But ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฃซใชใๅฝไปคใซๅพใใ
<<ENGLISH>>"If you are a knight, you need to follow orders."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ! ๅคฑ็คผใใพใใ
<<ENGLISH>>"-Ha! Excuse me."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฃ......ใ?ใ
<<ENGLISH>>"This much is...... eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏใใใซใ้ใใใซๆฐใฅใใใ
<<ENGLISH>>Shirley immediately noticed the "difference".<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ธ่ใฎๆใฏ่ฒซใใ็พใใใพใฃใใใณใใจใใใชใใใจใซๆฐใฅใใ้ฉใใ
<<ENGLISH>>She was surprised to find that the shield that she could penetrate during the selection process wouldn't budge at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใใจใใใชใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"It doesn't budge at all, does it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๆผใใฆใโโๅผใใฆใใฃ!? ใใใชใฎ......ใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, even if I press-pull back!? This is ...... amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใฎๅใฃๅ
ใ็พใซใพใใงๅธใไปใใใใฎใใใซใๆผใใฆใๅผใใฆใๅใใใใใฎไบใซใทใฃใผใชใผใฏ้ฉๆใใใ
<<ENGLISH>>It was as if the tip of the sword had been sucked into the shield, neither pushing nor pulling, and Shirley was taken aback by this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใๆฌๆฐใง้ฒใใใจๆใใฐใใฎๆปๆใฏ้ใใชใใใ ใใใๅใใ่ชคใฃใฆใใฃใฆใฎใฏใชใใไฟบใใใไปๅใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"If I really wanted to prevent it, those attacks wouldn't go through. So there's no such thing as you did it 'accidentally'. I made it happen."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใฉใใใฆ?ใ
<<ENGLISH>>"W-Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏๆดใซๆธๆใฃใใ
<<ENGLISH>>Shirley was even more confused.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฃซใฏๅฝไปคใซๅพใใฎใๅคงๅๆใ ใๅฝไปคใซๅฟ ๅฎใซๅพใใชใใฎใฏใใใใๅฅด้ทใซ้ใใชใใใใใใ็ฎ่ซ่ฆใฏใใใใใใใใงไฟบใฎ้ก่ฒใใใใใฃใฆๆฌๆฐใงๆใใฃใฆใใชใใฎใฏใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"A knight is supposed to follow orders. You're a slave at best if you can't follow orders to the letter. I've got a lot of plans, but I don't want anyone in there trying to get in my face and not really bothering me in the first place."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅด้ทใๆฌฒใใใฎใชใๅฅด้ทใฎๆนๆณใง้ใใใไปๅใฏ้จๅฃซใ้ธใถใใใใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"If I want slaves I would have collected them through the method one collect a slave. This time, I was selecting a knight. That's what I mean."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใง......่ชๅใฎๅฑ้บใ้กงใฟใใซ?ใ
<<ENGLISH>>"So, ...... you have no regard for your own danger?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใซๅทใใคใใๅพใฎไบบ้ใฎๅๅฟใ็ฅใใใใฃใใใใชใไบๅ็ฎใงใใไฟบใฎๅฝไปคใชใๆฌๆฐใงๆฅใใใใๅๆ ผใ ใ
<<ENGLISH>>"I wanted to know how people would react after hurting me. And even for the second time, you came for real on my orders. You passed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฏใใฏใใ
<<ENGLISH>>"......, yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจ้ ทใใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>Shirley nodded with a chuckle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใไธธใใใฆใๅฃใใใซใผใณใจ้ใใฆใ
<<ENGLISH>>She rolled her eyes and opened her mouth with a pout.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใจใๆๅใใใใใช็ฎใงไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Then she looked at me with impressed eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจ่จใใใใงใๅใฏๅๆ ผใ ใไธๅฟ็ขบ่ชใ ใใใใใไฟบใฎ้จๅฃซใซใชใใคใใใง้ธ่ใๅใใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"So, you've passed. Just to confirm, you intended to be my knight, correct?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏๆ
ใฆใฆๅฑ
ไฝใพใใๆญฃใใฆใ็่ใใคใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Shirley hurriedly corrected her position, got down on one knee and bowed her head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆใใ่ฆใพใญใฎ็คผๆณโโใใใใใใฏๆฏๆฒใซใใใใคใ ใชใ
<<ENGLISH>>This etiquette was rather - no, that's the one in the plays.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒดๆใฎๆญฃๅผใช็คผๆณใฏๅบถๆฐใซใฏๅใใใชใใๆฏๆฒใ่ๅฑ
ใจใใฎใใใซ่ฆๆ ใใฎใใใใฎใฎๆนใไผใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The formal etiquette of the aristocracy is not understood by the common people, it's more passed down to the common people as something that looks good for a play or performance or something.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏใใใใใ่ๅฑ
ใงใใฃใฆใ้จๅฃซใฎ็คผใใใใ
<<ENGLISH>>Shirley gave that kind of knightly bow, the kind you do in plays.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใใฐใใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"So, I should just defeat you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ ใไธๅฏพไธใงใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes. But, One on one."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃใ่จใใใชใใฆใโโไปใฎ่ชฐใใจๅ
ฑๆใใใชใใฆใใฃใใใชใใใจใใญใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Huh, you don't have to tell me - I'm not going to waste it sharing it with someone else!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏใใ่จใฃใฆใๅซใใใ้กใจใปใใใงใๆใ็ชใๅบใใฆๅฅณใๆดใใใจใใใ
<<ENGLISH>>The man said, and with a disgusted look on his face, stuck out his hand and tried to grab the woman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ!?ใใใ
<<ENGLISH>>""Ohhhh!?""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌ้ใๆญๅฃฐใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Instantly, a cheer went up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใ็ชใๅบใใ็ทใใใใใฃใจไธๅ่ปขใใฆใ่ไธญใใๅฐ้ขใซ็ชใฃ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>The man with his hand out spun around and plunged back into the ground.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉบใ่ฆไธใใ็ทใใใซใผใณใจใใฆใฆใ่ชๅใซไฝใ่ตทใใใฎใๅใใใชใใฃใฆ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man looked up at the sky, puzzled, not knowing what had happened to him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏ็ทใซๅใใฃใฆๆใใคใใ ใใฆใ
<<ENGLISH>>The woman held out her hand to the man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ3ใชใฃใผใณใ
<<ENGLISH>>"Three reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ?ใ
<<ENGLISH>>"......eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅ ๆใใฉใใๅใคใใใจๅบใใชใใฃใใฎใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"The entry fee. You didn't pay it because you thought you'd win anyway, did you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชไฟกๆบใ
ใซใงใฆใฃใฆ็ฌๆฎบใใใ
<<ENGLISH>>"He went in there full of confidence and got himself thrashed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใใฎ่ฆ็ฉไบบใใๅฒ็ฌใฎๅฃฐใใใฃใกใใฃใกใงใใใฃใใ
<<ENGLISH>>There were shouts of derision here and there from the surrounding onlookers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ้กใ็ใฃ่ตคใซใใฆใใใฑใใใใ้่ฒจใๅใๅบใใฆๅฐ้ขใซๅฉใใคใใฆใ้ใใใใใซๅปใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>The man turned red, took a silver coin out of his pocket, slammed it on the ground, and ran away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏใใใๆพใฃใฆใไธๅฏงใซใใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The woman picked it up and carefully stored it away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌกใฎๆๆฆ่
ใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Who's the next challenger?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>She said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใ็ฌๆฎบใใใฎใ็ใฟใฆใใใใ3ใชใฃใผใณใงๅฝผๅฅณใปใฉใฎ็พๅฅณใๆใซๅ
ฅใใใใใจใใใฎใฏใใชใ้ญ
ๅ็ใช่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>Everyone saw that she had beaten the man in an instant, but it was quite tempting to get beauty as beautiful as her for three reens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใ
ใจ3ใชใฃใผใณใๆใๆๆฆ่
ใ็พใใใฆใใใใๅ
จๅกๅฝผๅฅณใซๆ้ใใใใ
<<ENGLISH>>One after another, challengers came up to pay three reens, but they were all repelled by her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใธใฃใๆฌกใฏไฟบใฎ็ชใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Heh, I guess it's my turn now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅ ๆใใ
<<ENGLISH>>"Let's get the entry fee."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ
ใฆใใชใไฟบใซๅใฆใใใกใใใจใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Don't panic, if you beat me, I'll give it to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใใใใใใจใๅจใใฎ้ๆฌก้ฆฌใจๅใใฆใใ่ฆ็ฉไบบ้ใๅฃใ
ใซใฏใใใใฆใใ
<<ENGLISH>>When the man said that, the crowd of onlookers around him started to hoot and cry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๆฅใฆใๅฅณใใใ ่
ใใใชใใจ่จใใฎใฏ็ใใใๆงใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>By now everyone could see that the woman was no ordinary person.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงๅใฎ้ๆฌก้ฆฌใฏใๆฐใใๆๆฆ่
ใๆๅใฎ็ทใฎใใใซใ้ๆ
ใใใใใใจใๅพ
ใกๆใใงใใใใใใช็ฉบๆฐใ ใ
<<ENGLISH>>Most of the onlookers were hoping that the new challenger would turn out to be as ugly as the first man. Such is the atmosphere.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Well, here we go!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใธใธใ็ดๆใ ใใใใๅใฏไฟบใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Heh, you promised, you're mine now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏใใ่จใฃใฆใๆๅคใชๅฑ้ใซใใใคใ้ๆฌก้ฆฌใๆผใใฎใใฆ็ซใกๅปใใใจใใใ
<<ENGLISH>>The man then turned to leave, pushing aside the onlookers who were buzzing at the unexpected turn of events.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใฆใ
<<ENGLISH>>"Wait."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ใซใ้ๆฌก้ฆฌใๆผใใฎใใฆไบบใฎ่ผชใฎไธญใซๅ
ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>I did the opposite and pushed past the on lookers and entered the circle of people.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ? ใชใใ ๅฐๅงใใชใใๆๅฅใงใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"What? What's the matter, kid? You got a problem with me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใใใใฏใซใผใซ้ๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. You are breaking the rules."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฎไบใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What are you talking about?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏในใฟในใฟใจ่ฟใฅใใ็ทใๆ
ใไธใใๅฅณใฎ่ถณ้ฆใฎ่ฃพใใใใฃใฆ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I walked up to him and turned up the hem of the woman's ankle that he was carrying.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซไธๆฌใ้ใๅบใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>There's a needle stuck in there.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฒ้ใซใใใชใใจใใใใใไบๅฏพไธใใซใผใซ้ๅใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's two against one if you let your buddies do this to you, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใฃใฆใใใใใใใชใฎโโใ
<<ENGLISH>>"What the hell are you talking about, this is-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใ
<<ENGLISH>>Thud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใ้ขใใๆใงใไบบใๅใใใ
<<ENGLISH>>A few feet away, a man collapsed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใฌใดใฃใขใฟใณใงๅจๅใใฆๅใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>I intimidated him with my Leviathan and took him down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใใๅใฎไปฒ้ใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"He's your companion, isn't he?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใญใใใ
<<ENGLISH>>"...... I don't know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใคใใใฃใใใใใคใๅใฎๅญๅใฎใญใใใใญใใใ
<<ENGLISH>>"Bullshit, Chad, that's your henchman Rob."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆจๆฅใใใกใฎๅบใงไบไบบใง้ฃฒใใงใใ ใใ
<<ENGLISH>>"You two had a drink together at my bar yesterday."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅญใ้ขใใๅๆฏใ ใใ
<<ENGLISH>>"Let her go, that's not fair."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใ็ฅใๅใใ ใฃใฆใฎใฏๅจใใฎ่
ใใใ็ฅใฃใฆใใใใจใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seemed that everyone around them knew that they knew each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๆฌก้ฆฌใใกใซใใใใใจ่จใใใฆใใใฃใใจใใ็ทใฏ้กใ็ใฃ่ตคใซใใฆใ
<<ENGLISH>>The man, Chad, turned red as the onlookers yelled at him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ! ใฆใใใฌใญใไฝ่จใชไบใใใใใฃใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"Shut up! You little bastard, you've done more than you should have!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใฃ......!?ใ
<<ENGLISH>>"What the ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You still want to do this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใใใฃใใฎๅๅ
ใซ็ชใใคใใใ
<<ENGLISH>>I pushed Leviathan to Chad's throat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใฏใพใใพใ้กใ่ตคใใใฆใใใชใใชใจ้ใใใ
<<ENGLISH>>Chad's face grew redder and he shivered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใๅจใใฎ้ๆฌก้ฆฌ้ใฏใ
<<ENGLISH>>The onlookers around him saw this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใ ไปใฎใๅฃใชใใฆใฉใใใๅบใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Holy shit, what was that? Where'd that sword come from?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใไปใฎๆใฎๆนใใใใใใไฝใ่ฆใใชใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I didn't see anything, the technique was impressive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใใๅฃใ
ใซ่จใๅใไธญใใใชใใชใจ้ใใใใฃใใฏใ
<<ENGLISH>>Chand was trembling and shaking as everyone around him was saying to each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใใฆใ!ใ
<<ENGLISH>>"R-Remember that!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใๆฌๅฝใซ้ฃฒใใ ใใใฎใๅใใใใ
<<ENGLISH>>"Wow, he really drank it, what a great guy!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใพใงใฎไธ็ญๆฐดใงใๆฒธใใใชใใจ้ฃฒใใชใใฃใใฎใซใใใฎใพใพ้ฃฒใใใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Even the first-grade water needed to be boiled before it could be drunk, but to be able to drink it straight from the tap is amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่ฆช็ๆงใใใฃใฆใใใใใใใใ็น็ญๆฐดใ
<<ENGLISH>>"It seems that the Prince is the one who started the Special-Grade Water."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Wow, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใใใใใคใไธญใไฟบใฏๆๅพใซใใไธๆฏ้ฃฒใใงใใใใใฎๅ ดใใใฃใใใจ็ซใกๅปใฃใใ
<<ENGLISH>>I took one last drink and then slowly left the place as everyone around me buzzed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅดๆฐดๅบๅ ดใใ้ขใใใจใใใซ็ซใฆใใใใใณใใซๅ
ฅใใจใ้จไธใฎใใณใไฟบใๅบ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>As I entered a tent set up away from the fountain plaza, I was greeted by one of my men, Don.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ็ฒใๆงใงใใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"Thank you for your hard work, Master Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใปใฌใขใใผใฏ็ตใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Oh, so this is the end of the ceremony."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใปใฌใขใใผใ็ตไบใใใใจใงใๆญฃๅผใซใขใใใขๆฐด้ใ็น็ญๆฐด้ใซๆ ผไธใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, sire. Now that the ceremony is over, we are officially upgrading the Appia Water System to Special Water System."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ก่จใง้ ทใใใ
<<ENGLISH>>I nodded silently.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใใขๆฐด้ใฎ็น็ญๆ ผไธใใใใใฏไฟบใๅฐๅฐๅ
ฅใใใฆใใใฎใไธ็ชใฎๅคงไปไบใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>This was the most significant work I had done since I entered the fief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใขใซใกใชใขใซๆฅใฆใณใฃใใใใพใใใใใฉใใใใใใๆฐดใปๆฐดใปๆฐดใ
<<ENGLISH>>"I was surprised when I arrived in Almeria. There's water, water, water everywhere."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใๆๅฟใใใใใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Don said admiringly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่ฆ็ทใฏใใณใใฎๅฅฅใฎๆฐดๆดใใคใฌใซๅใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>His eyes were fixed on the flush toilet at the back of the tent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎๅธ้ฝใงใใปใจใใฉ่ฆใใใพใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"I've never seen anything like it, even in the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ
<<ENGLISH>>"This?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆช็ใฎไฟบใไฝฟใใฃใฆไบใงใใใฎใใณใใฏๅ
ฌ่กใใคใฌใๅทปใ่พผใใใใซ็ซใฆใใใฆใใใใๅ
ฌ่กใใคใฌ่ชไฝใฏๆฎ้ใซ่กไธญใซใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>The tent was erected in such a way as to enclose a public restroom for my use as the Prince, but public restrooms themselves are common in the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใกใชใขใฎๅท้ฝใใใทใซใฏๅจใใฎ่ฑๅฏใชๆฐดๆบใใๅ
จ11ๆฌใใใชใๆฐด้ใงๅผใ่พผใใใจใซใใฃใฆใๆผๅคๅใใ็ถบ้บใชๆฐดใไฝฟใใใใใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Nisir, the capital of Armeria, has a total of eleven water lines drawn from the abundant water sources around it, so that clean water can be used day and night.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐใฎไฝฟ็จๅฏ่ฝใชๆฐด้ใฏใไธไบบๅฝใใใซๆ็ฎใใใฐๅฎใซๅธ้ฝใฎไธๅใจใใๅงๅ็ใช้ใ ใ
<<ENGLISH>>The amount of water that can be used by the people is overwhelmingly three times that of the Imperial Capital on a per capita basis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใชใซๆตใใฃใฑใชใใงใใฃใใใชใใชใใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"But isn't it a waste to leave so much running?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆตใใชใใจๅคงๅคใชไบใซใชใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"If we don't let it run, we'll be in big trouble."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฌ่กใใคใฌใซไฝฟใใใฆใใฎใฏไธ็ญๆฐดใไธ็ญๆฐดใฏ้ฃ็จ้ฃฒ็จใไบ็ญๆฐดใฏ้ขจๅใๆ้คใชใฉๅฃใซใใใใ่ฏใใชใใ่ใซ่งฆใใฆใๅคงไธๅคซใชใขใใไธ็ญๆฐดใฏใใฎใใคใฌใใไธๆฐดใ่ฉฐใพใใใชใใใใซๆตใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Third-grade water is used in public toilets. The first-grade water is for eating and drinking, the second-grade water is for bathing, cleaning, etc., which is not good if you put it in your mouth but is safe if it touches your skin, and the third-grade water is used to keep this toilet and the sewage from clogging up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๆฐดใ......ใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Using ...... for sewage?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝฟใฃใๅพใฎๆฐดใฏๆฑใใชใใใปใฃใจใใจ่ฉฐใพใใใ ใใใใฃใจๆตใใฆใชใใจใใกใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"The water gets dirty after use. If you leave it alone, it will clog. That's why it has to constantly flow."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใไธ็ญๆฐดใไบ็ญๆฐดใใไฝฟใใใฆใชใๅใฏๆตใใฃใฑใชใใงใไธๆฐดใ่ฉฐใพใใใชใใใใซๆต็จใใฆใใใใฉใชใ
<<ENGLISH>>"Well, both first-grade and second-grade water are kept flowing when they are not in use, and they are diverted so as not to clog the sewage."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใฃใจๆใฃใฆใใพใใใใๆฐด้ใฎๆซ็ซฏใซใชใซใ่ฃ
็ฝฎใฟใใใชใฎใใคใใฆใๆตใใฃใฑใชใใใใชใใฆใไฝฟใๆใ ใๆตใใใใใซใใๆนใใใฃใใใชใใชใใฃใฆใไธๆฐดใฎใใใ ใฃใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"I see! I've always thought that it would be less wasteful to install some kind of device at the end of the water supply so that it only flows when it's used, not left running. It was for the sake of sewage, wasn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใ......ไปใฏไธๆฌใ ใใใใใใๆฎใใฎ10ๆฌใ็น็ญๆฐดใซใใฆใใใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"That's what I meant. ...... for now, we have one, but I'm planning to turn the remaining ten into special water."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅทใจๅใใ ใ็ ใๅใๆททใใฃใฆใๅทใฎๆฐดใ ใจๅพใ
ใซๅ ็ฉใใฆ่ฉฐใพใฃใฆใใใใใใฏๆฐด้ใๅใใไธ็ญๆฐดใฎใคใพใใฎใกใณใใใณในใๆๅคใจ้ใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Same as a river, river water with sand and dirt in it will gradually accumulate and clog up. The same goes for the water supply. Maintaining third-grade water is more expensive than you think."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็น็ญๆฐดใฎๆนใใ้ใใใใใฎใงใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Isn't the special-grade water more expensive?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅใฏใชใใ ใ้ทใ็ฎใง่ฆใใฐๅฎใใใใใใใใซใๆฐด้ใฎใคใพใใ็ถบ้บใซใใใฎใฃใฆใๆใ
ไบบใๆญปใฌใใ ใ
<<ENGLISH>>"At first, it is. But in the long run, it's more economical. Besides, sometimes people die trying to clean up water lines."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบใฏๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>People are treasures.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใฏๅบๆฅใใ ใใชใใใๆนใใใใ
<<ENGLISH>>So it's better to eliminate such problems as much as possible.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใ่ใใง......ใใใใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"I'm glad you thought of that ......, Noah-sama."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใใใชใ
<<ENGLISH>>"It's bad."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>"Look."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ชใฎๅใ่ญฒใฃใใใใณใฏใใใใๅคใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I moved in front of the window. And Don followed me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซไบใงใใใใใใใฏ......ๅปบ็ฉใๅฏ้ใใใใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"A fire. There are too many ...... buildings in that area."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใใใซใไฟบใใใพใใใใจใคใถใใใ็็ฑใ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>Don immediately understood why I had mumbled, "Bad".<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใ็ซไบใ่ตทใใฆใๆใฏใๅฏ้ใใฆใใ็น่ฏ่กใ ใ
<<ENGLISH>>Yes, the fire is in a dense downtown area.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅปบ็ฉใฎใปใจใใฉใ่บซใๅฏใๅใใใใซๅปบใฆใใใฆใใใ็ฐกๅใซๅปถ็ผใใ้ ใใ ใ
<<ENGLISH>>Most of the buildings were huddled together, making it easy for the fire to spread.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๅฎใใใๅบ็ซๅ
ใใไฝ่ปใๅปถ็ผใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In fact, many buildings have already been destroyed by the fire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What should we do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏไฝๆฐใฎ้ฟ้ฃใฎๆ้
ใใไฟบใๆถใใซ่กใใ
<<ENGLISH>>"You arrange for the evacuation of the residents. I'll go put it out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใฃใใขๆง!ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Ah, Noah-sama!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใปใใผใฌใคใใๅฐ้กใๆใๆๆฆ่ณๆฅตใซๅญใใพใใ
<<ENGLISH>>"Ded Murray. Your Highness, I am honored to meet you, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
่ฆใใใฎใฏใใใใๅบงใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Don't be so formal. Sit down."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใฌใคใฏ็ซใกไธใใฃใฆใใใใงใไฟบใไธๅบงใซ็ใใฎใๅพ
ใฃใฆใใใ่ชๅใใฝใใกใผใซๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>Murray got up and waited for me to still get to the top seat before he sat down on the couch himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใปใใผใฌใคใ็ขบใไผใใฎใฏไบๅ็ฎใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"Ded Murray. This is the second time we've met, as I recall?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จๆถใ ใจใใใ ใใไธๅฟ็ขบ่ชใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>From memory, yes, but I checked it out just in case.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใไธๅนดๅใปใฉๅใ้ไธใใ็ท็ฃใซๅฝใใใใ้ใซใๆจๆถใใใใฆ้ ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I had the pleasure of greeting you about a year and a half ago when His Majesty assigned me to be the Viceroy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>" Yeah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฃใฆไบใฏ่ตดไปปใฎๆจๆถใ ใ
<<ENGLISH>>That means it's an assignment greeting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใใๅบ่บซๅฐใฎไธปๅใซใฏๆฌ ใใใชใ็คผๅใ ใ
<<ENGLISH>>That's also an essential courtesy for the lord of your home town.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๆฅใใชใไปปๅฐใฏใฉใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, it's good to see you. How's the assignment?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ่ฆ่ซใใใฟใคใถใใๆงใช้กใใใฆใ
<<ENGLISH>>"You look like you've bitten down on a bitter bug."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใๅฝใใใใใฎใฏใใขใซใกใชใขใฎๅบ่บซใจ่จใใใจใๅคงใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>" I have been ordered to do so largely because I am from Almeria."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใกใชใขๅบ่บซใ ใใ......? ใใใๆใใ ใใใใๆฒปๆฐดใซ่กใใจ้ไธใซๅฝใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Because you"re from Almeria...? Well, that reminds me, His Majesty ordered me to go to flood control."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใใๅฎๅ
จใซๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>This time I remembered it perfectly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใธใงใคใจใใๅฐใฏๅคงๆฒณใฎๆฒใใ่งใซใใใใใชๅๅฐใ ใ
<<ENGLISH>>Hojoi is a land that is situated at the corner of a great river.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใ็ฉๅๅฐๅธฏใจใใฆ่ฅๆฒใชๅๅฐใๆใคใใใใพใซๅคงๆดชๆฐดใ่ตทใใฆๅคง็ฝๅฎณใซใชใใ
<<ENGLISH>>Therefore, it has fertile land as a granary, but every once in a while a great flood occurs and it becomes a great disaster.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฎๅ
จใซ่งฃๆถใใๅฎๅฎใใ็ฉๅๅฐๅธฏใซใใใใจใใใฎใ้ไธใฎ่ใใงใใใฎใใใฎ็ท็ฃใจใใฆไปปๅฝใใใใฎใๆฐดใฎไธๆใไฝใพใๅฐใใขใซใกใชใขๅบ่บซใฎใใผใฌใคใ ใ
<<ENGLISH>>His Majesty's idea was to completely eliminate this and make it a stable granary, and the Governor appointed to do so was Murray from Almeria, the land where the Water Clan lives.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้กใใใฆใใฃใฆใใจใฏไธๆใใใฃใฆใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Doesn't that look mean it's not working?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใฌใคใฏๅฐใใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Marley gave me a small nod.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบ็ฎใไธใใฆใใใใชใ่ขใฏๆฏใใชใ็ถๆณใงใใใ
<<ENGLISH>>" The budget wasn't coming down, and we couldn't afford to wear a sleeve."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบ็ฎ? ใชใใใใใชใใ ใใ้ไธใฎๅ
ๅฝใ ใใ
<<ENGLISH>>"Budget? Why wouldn't it be? It's an edict from His Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎใงใใใ่ฒกๅ็ใใชใใ ใใใ ใจ็็ฑใใคใใฆใ
<<ENGLISH>>"Yes, but the Ministry of Finance gave a reason why,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใชใใปใฉใ
<<ENGLISH>>...Oh, okay.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงไฟบใฎๆใซๆฅใใฃใฆ่จณใใ่ฒกๅ็ใใฉใใซใๅบๆฅใชใใใจใ
<<ENGLISH>>So I guess that's why you came to me, to see what I can do about the Ministry of Finance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใคใใฆๆฅใใ
<<ENGLISH>>"Okay, follow me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ? ใใฃ่ฆช็ๆฎฟไธ!ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Oh, Your Highness!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>"Enter"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จฑๅฏใๅบใใจใใกใคใใฎใพใผใคใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I gave my permission and Zoe, the maid, came in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใฎ็จไบใ ใใใใจๅพ
ใกใชใใใฌใดใฃใขใฟใณใ่งฆใฃใฆใใใใใใคใพใง็ตใฃใฆใใพใผใคใไฝใ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>I was touching Leviathan while waiting to see what she wanted, but Zoe didn't say anything for any length of time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงไธๆ่ญฐใใฃใฆๅฝผๅฅณใๆนใใฆ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>So I looked at her again, wondering.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ้ก่ฒใๆชใใใ
<<ENGLISH>>"What's wrong, you don't look well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใพใใงๆญปไบบใฎใใใชใ่กใฎๆฐใๅผใใ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe looked like a dead person with a bloody look on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่ใใจใณใใฃใจใใฆใใใฎใพใพใใชใใชใจใธใใ่พผใใงใไฟบใซๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>She freaked out when I asked, then slumped into a cowering position and got down on her knees to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไธไฝใ
<<ENGLISH>>"What the matter ...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใใฏใใ ไบใใใชใใจใไฟบใฏๅบงใฃใฆใใใฎใ็ซใกไธใใฃใฆใใพใผใคใฎๅใซ็ซใฃใใ
<<ENGLISH>>As expected, this wasn't just a normal thing, I got up from my seat and stood in front of Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Th- this ..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ้ใใๆใงๅฐใใ้ฉ่ขใไธกๆใงๅทฎใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe held out a small leather bag with her quivering hands<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๅใฃใฆใ่ขใ้ใใ
<<ENGLISH>>I received and opened the bag.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธญใซใฏ้ใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>There was money inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ ใใใฏใ็ตๆงใชๅคง้ใ ใช......ไบ็พใชใฃใผใณใฃใฆๆใใ
<<ENGLISH>>"What's this? It's a lot of money ... hmm, 500 reens or so?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ็ฅใใชใไบบใๆใฃใฆใใพใใใใใใใใใใไธปไบบๆงใซ้ฃฒใพใใใฐใใฎใๅ ฑ้
ฌใใงใใ
<<ENGLISH>>"ST-, a stranger gave it to me. That person said if I give this to Master, this money will be my reward."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃฐใ้ใใฆใใใใๅ
ๅฎนใ่ฆ้ ใๅพใชใใ
<<ENGLISH>>Her voice was shaky and her content was to the point.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใพใผใคใ็ถใใฆๅทฎใๅบใใฆใใๅฐใใช็ถใๅใๅใฃใฆใ่ใๅใฃใฆๅใใๅ
ใใ ใ
<<ENGLISH>>I accepted the small bottle Zoe offered me, then took the lid off and sniffed it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ก็ ่ฌใใฃใฆ่จใฃใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"He said something about sleeping pills."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใธใ?ใ
<<ENGLISH>>"...... Heh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃฐใฎใใผใณใไฝใใชใใจใใพใผใคใฏใพใใพใ้กใๅบใซๆฆใใคใใฆใฎๅนณ่ฌใใใใใ
<<ENGLISH>>As the tone of her voice lowered, Zoe made more and more of a flat-out apology as she rubbed her forehead against the floor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใฎ้ฃฒใฟ็ฉใใชใใใซๆททใใฆใๆฐใๅคฑใฃใใๅผใๆธกใใใฃใฆใใจใ?ใ
<<ENGLISH>>"They want you mix this into my drink or something and hand it over if I pass out, right?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้กใใใใใ
<<ENGLISH>>"Get your head up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ha, yes ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใฏๅใใฃใใใ ใใใชใใงใใใไฟบใซๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"You've made your point. But why did you bring this to me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไธปไบบๆงใฏ่ฃๅใใพใใ! ็งใๅฉใใฆใใ ใใใพใใใใๆใฎใใจใใ
<<ENGLISH>>"I cannot betray my master! You even helped me and the village I live in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใ
<<ENGLISH>>"Hmm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใใใชใใจๆฎบใใฃใฆ่
ใใใฆใใใฎ่ฌใจใ้ใๆผใใคใใใใฆใใงใใใฃใฑใใไธปไบบๆงใ่ฃๅใใชใใฆๅบๆฅใชใใฆใใใฃใจใใใฃใจ......ใ
<<ENGLISH>>"But he threatened to kill me if I didn't do it, and he forced me to take these pills and money. But I couldn't betray my master. Um, um, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ ใใใใฏใซใชใฃใใพใพใชใฎใใใพใผใคใฎ่จ่ใซใฏใใงใใใๅคใใฆใ่จใใใใใจใไธๆใ่จใใชใใงใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Perhaps she was still panicking, but there were so many "buts" in Zoe's words that she couldn't seem to say what she wanted to say very well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใใใใใใฎ่ฉฑใฏใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Still, I got the general idea of the story.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่
ใใใใๅคง้ใๆกใใใใใใฉใใใใงใ่ฃๅใใชใใฆใๅ็บใใซๆฅใใใฃใฆใใจใ ใชใ
<<ENGLISH>>"They threatened you and made you grab a lot of money, but you still couldn't betray me, so you came to confess. So that's it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่บซใ็ฟปใใใใฃใใพใงๅบงใฃใฆใใๆค
ๅญใซๆปใฃใฆใใใผใใซใฎไธใซใใ็ดใซใใฃใจใใณใ่ตฐใใใใ
<<ENGLISH>>I turned myself around and went back to the chair I had been sitting in earlier and quickly ran a pen over the paper on the table.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใณใพใผใคใฎๅใซๆปใฃใฆๆฅใฆใใใใๅฝผๅฅณใซๆธกใใ
<<ENGLISH>>I come back to Zoe again and hand it to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......?ใ
<<ENGLISH>>"Is this ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ค็พใ ใ้ฃไธญใฏใๅใฎ่ฃๅใใ500ใชใฃใผใณใง่ฒทใใใจใใใใใใงใ่ฃๅใใชใใฃใใใใ0ใใฒใจใค่ถณใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"This is your reward. They tried to buy your betrayal with 500 reens. And since you didn't betray me, I'll add one zero to that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ0ไธใค......5000ใชใฃใผใณ!?ใ
<<ENGLISH>>"one more 0 ...... 5000 reens!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใฎใตใคใณใๅ
ฅใใจใใใๆๆฅ้ๅบซ็ชใใใใใใจใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I put my signature on it. You can get it from the accountant tomorrow."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใช! ใใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Oh, no! I can't take it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฃๅใใชใใฃใ่ค็พใ ใใใใฃใจใใ
<<ENGLISH>>"You should have it for not ratting me out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฃๅใใฎ่ชใใซใๅคง้ใฎ่ค็พใ
<<ENGLISH>>An invitation to betrayal, a big money reward.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใฆ็ถใใฎไบใซใใพใผใคใฏ้ ญใใคใใฆใใชใใฆใๆพๅฟใใใพใพใ ใ
<<ENGLISH>>Zoe couldn't get her head around the whole thing, and she was left to her own devices.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใ......ใใใใพใ......ใใไธปไบบๆงใฃใฆใๆฌๅฝใซๅจใฎๅคงใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Thank you ...... thank you ....... Master is a really big caliber ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใไธใคใใฃใฆๆฌฒใใไบใใใใ
<<ENGLISH>>"But you need to do one more thing for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ! ใใใพใ! ใชใใงใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"-Hey! I'll do it! I'll do anything!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใฎ่ฌใ้ฃฒใใใใไฟบใๆฐใๅคฑใฃใใๅใใใฎ่จใใจใใใซไฟบใ้ฃไธญใซ็ชใๅบใใ
<<ENGLISH>>"Hm, I'll take these pills. If I pass out, just do what they tell you to do and hand me over to them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใ
<<ENGLISH>>"...... eh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ชใๅบใใใใๅใฏใใใซ้ใใฆ่บซใ้ ใใ้้ใใชใใๅใใใฏใๅใฎๅฃใๅฐใใใใจใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>"Once you hand me over, you run and hide immediately, and no doubt they will try to shut your mouth."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Oh, amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What is?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฃใฎๅๅใฏใฌใดใฃใขใฟใณใ
<<ENGLISH>>"That sword's name is Leviathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅๅๆฐดใฎ้ญๅฃใจใๅผใฐใใฆใใใ้ญๅฃใฎไธญใงใๆไธไฝใซไฝ็ฝฎใใใใใใฆใชใๆๅใซๆๆใใใพใงใซ็พไบๅไบบใปใฉๆญปใใงใใใ
<<ENGLISH>>"It's also called the Blade of the Sea Demon. It ranks up pretty high amongst other demonic swords, and around a hundred and twenty people died before it was first tamed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ!?ใ
<<ENGLISH>>"What!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใซใ้ฉใใฆใใพใใๆใใๅฃใๆๆพใใใใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>I was so surprised that I almost instinctively dropped the sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใฃใใฎใฏใใ็ๅคชๅญใฎไธ่ณๅใใจใใๆ่ญใ้ ญใฎ็้
ใซๆฎใฃใฆใใ็บใซใใใใใๆกใฃใฆใใใใจใๅบๆฅใใ
<<ENGLISH>>It was a gift from the Crown Prince, so it would be quite rude to drop it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅๆบใ่ฆๆใใใฎใใใใณใชใผใๅชใใๅฃ่ชฟใง่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Probably as he saw how uneasy I looked, Henry consoled me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใฆใฌ่
ใฏๆใฃใ็ฌ้ใซๅชใๆฎบใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Those who can't hold it instantly die the moment they wield it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ใใใใขใฏๆฐดSSใชใฎใงใใใ? Sใฎใคใใงใใๅฝใๅใฃใฆๆฑใใใใช้ญๅฃใ ใใๆฐดSSใชใใฉใใชใใฎใใจๆใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"Exactly. You have SS in water, don't you? S-ranked users of demonic swords are basically incarnations of death, but what about SS-ranked users?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช็็ฑใชใฎใใใฏใฝ็ๅคชๅญโโใใฃใจใใใใ
<<ENGLISH>>What kind of reason was that, sh*tty Crown Prince -- oh, wait.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆชๆ
ใๅฟใฎใชใใงๆใฃใฆใใจใใคใๅฃใซๅบใใฆใใพใใใใ ใใๆญขใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>If I continued to say insults like those in my head, it might accidentally be said aloud someday.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใขใๆฌๅฝใซใใๆฎ้ใซๆใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Noah, do you really feel fine?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใ้ใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. Well, it is a bit heavy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใใใใใใ ใชใใใใ่ฏใใใฎใ่ฆใใฆใใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"Huh, amazing. Well, I got to see something good."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>"Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฉไนใใๅฎๅ
จใชใจใใใซ้ฃใใฆ่กใใใใฃใกใฏ็ฒๅผใใฆใใใ ใใ ใใใไผใพใใฆ่ฏใ็ฉใ้ฃในใใใใ
<<ENGLISH>>"Take the beggar to safety. He's just exhausted over there, so let him rest and get some good food."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ้ ทใใๅใใฆใใ็ฉไนใใ่ตทใใใฆใๆฏใใฆ่ทฏๅฐ่ฃใใๅบใใ
<<ENGLISH>>Zoe nodded, helped the fallen beggar up, propped him up, and walked out of the alleyway.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎใฃใๅบๅฎขใฎ็ทใจใไฟบใจใฑใคใใฎไธไบบใ
<<ENGLISH>>And there was only me, Kate, and the remaining assassin guy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅพใใใคไผใใซใชใฃใฆใใ็ทใฎ่ไธญใซใๆใใใคใใใในใในใจๅบใใฃใใ
<<ENGLISH>>Immediately after, a throwing knife stabbed the slumped man in the back with a thud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Aaah!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฒ้ณดใไธใใใฑใคใใ
<<ENGLISH>>Kate screamed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไธปไบบๆง! ใใคใใ!ใ
<<ENGLISH>>"M-Master! The knife!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...... Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่ฝใก็ใๆใฃใฆใใ็บใใฑใคใใ้ใซ่ฝใก็ใใใ
<<ENGLISH>>Kate, on the contrary, became calm since I was calm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฉใใชใใ......ใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You're ...... not surprised?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ธๆใไฟ้บใๆใใฆใใใใจใฏไบๆณใใฆใใๅฃๅฐใใฎๅฃๅฐใใ ใชใใใฃใกใฎๆนใใใ้ฆ่ฌ่
ใซ่ฟใใ ใใใใใใใใใฆใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"I expected the other party to keep an insurance policy. That's how you shut their mouths. That one would probably be closer to the ringleaders, so I let it happen."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใงใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Really!?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใปใใชใ
<<ENGLISH>>"See"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใ?ใ
<<ENGLISH>>"Was this Master's doing?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใคใใ้ฃใใงใใ็ฌ้ใใใฎ็บๅฐ็นใๅฒใๅบใใฆๅใใฆใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, the moment the knife flew in, I figured out its firing point and took the guy down."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใงใใไธปไบบๆง! ใฉใใใฃใใใงใใ? ไฝใใใฃใฆใชใใใใซ่ฆใใใใฉใ
<<ENGLISH>>"Amazing, Master! How did you do it? It looked like you didn't do anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใกๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I'll tell you later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใฃใฆใ้ป่ฃ
ๆใฎ็ทใซ่ฟใฅใใใ
<<ENGLISH>>I said this and approached the man in black.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๆฏใๅใใใจใใใใ้ฆใใๅใใชใใปใฉใไฝใฎ่ช็ฑใๅฉใใชใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man tried to turn around, but his body was so paralyzed that he could not even turn his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ทใ่ปฝใ่นดใฃใฆใใใคไผใใใไปฐๅใใซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I kicked him lightly and turned him from face down to face up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฉฑใใ่ชฐใๅฝใใใ
<<ENGLISH>>"Talk now, who ordered you to do this?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>"W-Why ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใใใใ้ฃไธญใ ใๅคฑๆใใใ่ชๅฎณใใใชใใฆไบๆณใใชใ่จณใใชใใๅฏพๅฆใใฆใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"I let you go this far, there's no way I wouldn't have expected you to commit suicide if you failed. I dealt with it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Master is amazing......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชๅฎณใใๆจฉๅฉใฏใใใฆใใใใใใใ่ฉฑใใ
<<ENGLISH>>"You won't get to harm yourself. Now, talk."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ่ฉฑใใชใใฎใใ
<<ENGLISH>>"What's wrong, you don't want to talk?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ใๆฝใใฆใ้ฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>I creased my eyebrows and tilted my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅๅฟใฏไบๆณๅคใ ใ
<<ENGLISH>>I didn't expect this reaction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎบใ! ใพใงใชใไบๆณใงใใใใๆฎบใใฆใใ! ใจใใใฎใฏใพใฃใใไบๆณใงใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Kill me! I did expect it would pop up but, kill me, please! It wasn't something I had anticipated at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎ้กใ่ฆใใจใ่จ่้ใใฎๆ้กใฎ่ฒใใใใซใใฃใใ
<<ENGLISH>>When I looked at the person's face, there was a pleading look there, just as said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใๆๅณใ ? ๆฎบใใฆใใใฃใฆใฎใฏใ
<<ENGLISH>>"What do you mean? pleading to kill you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑๆใใใ้ใใใซๆญปใชใชใใจใไฟบใฎๅฎถๆใ......ๅจใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"If I fail, I must die swiftly or my family ...... my daughter!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใฏๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>I get the story.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๆฐใใใใใใใ่งฃใใใใ่ฉฑใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It was a story that was so easy to figure out that it made me nauseous.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใไบบ่ณชใซๅใใใฆใๆญขใใซๆญขใพใใใฃใฆ่จณใใ
<<ENGLISH>>They took this person's daughter hostage, and there was nothing he could do to stop them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅคฑๆใใใๆญปใชใชใใจใใฃใฆใใใใใใๆฐๅใฎๅ
ฅใฃใๆชๅ
ใฉใใ ใชใ
<<ENGLISH>>Moreover, if they fail, they have to commit suicide, with no choice for them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใตใใ
<<ENGLISH>>" ......Fuuu"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใๅใ......ใ
<<ENGLISH>>"A-amazing ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏใใ่จใฃใฆใใพใชใใใ่ฃใใใใชใใใ่ฆ้ใใใใ
<<ENGLISH>>The man looked at me as if his eyelids were about to split open as he said this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใๅบๆฅใใชใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"I didn't know you could do that. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏไธไฝ......ไฝ่
ใ ใ
<<ENGLISH>>"Who the hell ...... are you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใปใใ
<<ENGLISH>>"More importantly, here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ฉ่ขใ็ทใซๆพใๆใใใ
<<ENGLISH>>I tossed the leather bag to the guy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>100ใชใฃใผใณใๅ
ฅใฃใฆใใ้่ฒจ่ขใ ใ
<<ENGLISH>>It was a bag containing 100 reens worth of silver coins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"W-What's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝๅบงใฎๆ
่ฒปใ ใไปๅใฎไปถใ่งฃๆฑบใใใพใงใฉใใ่กใฃใฆใใใใใชใใจใๅใฎๅฎถๆใไธๅณใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Just for the time being, you'll have to go away until this matter is settled. Otherwise, your family will be in trouble, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ ใใ
<<ENGLISH>>"......, but..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ้่ฒจ่ขใๆใซๆใฃใใพใพใใชใใใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The man hesitated, still holding the bag of silver coins in his hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใใ่ฟทใใใใใฆๆฑบๅฟใใๆงๅญใง้กใไธใใฆใๅฃใ้ใใ
<<ENGLISH>>He hesitated for a moment, then looked up as if he had made up his mind and opened his mouth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎใฏโโใ
<<ENGLISH>>"I was made to do--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใ?ใ
<<ENGLISH>>"---eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใใชใ
<<ENGLISH>>"Don't say anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"But..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใๅพใๆ
ๅ ฑใชใใใๅใๅบๆใ ใฃใฆใใฌใๅฏ่ฝๆงใใใใใใใชใฃใใใๅใฎๅฎถๆใซๅฑ้บใ่ฟซใใ
<<ENGLISH>>"If I get information from you, there's a chance they'll find out you're the source. And if that happens, your family will be in danger."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชๅใฎๅฝใ ใใฎๅ้กใใใชใใไฝใใ่ฉฑใใใจใใฆใใใใใใฎไบๅฎใ ใใงใใใ
<<ENGLISH>>"It's not just about your life. You tried to tell me something. That fact alone is enough."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๆญฏใใใใใคใคใใๆๆฟใใ็ฎใงไฟบใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>The man looked at me with gritted teeth but impressed eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใใไธใคใ ใใ
<<ENGLISH>>"T-Then... Just one thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃไธญใฎๆฌกใฎๆใ ใ้ฃไธญใฏใใใใๆๆฑบใพใฃใฆใ็ธๆใฎ่ฟใใไบบ้ใ่ฒทๅใใใ
<<ENGLISH>>"It's about their next move. They always try to bribe someone close to the person they are dealing with."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใซใชใใชใใฆๆธใพใชใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry I can't help you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใซใใใชใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>"I told him not to worry about it."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm, what is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Here ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏไฟบใซๅใใฃใฆใ้ฉ่ขใๅทฎใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe turned to me and held out a leather bag.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้่ฒจใฟใใใงใใ3000ใชใฃใผใณใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Looks like gold about 3,000 reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ3000ใใ
<<ENGLISH>>"3000 huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใไธปไบบๆงใฎๆญฃไฝใจใไปๅพใฎๆ
ๅ ฑใใฃใฆ่จใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"With this, I am to tell them about Master's identity and any future updates I may have."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฉ้ๆฅใใใ
<<ENGLISH>>"That was quick."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใไฟบใจใพใผใคใฎใใใจใใ่ฆใ็ทใฏ้ฉๆใใฆใ
<<ENGLISH>>Meanwhile, the guy who saw the exchange between me and Zoe was astonished.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......่ฒทๅใใใใชใใฃใ......ใฎใ? 3000ใชใฃใผใณใงใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Eh ...... you weren't bought ......? Even with 3000 reens ......?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฎโโใใฃใจๅๅใชใใฃใฆใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"You there, what's your name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใธใฃใฆ่จใใพใใ
<<ENGLISH>>"Her name is Gigi."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่ณชๅใใไปฃใใใซใพใผใคใ็ญใใใ
<<ENGLISH>>My question was answered by Zoe instead.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใธใธใ็ชใใฉใใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. Gigi, what's wrong with the window?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......ๅคใฎๅใใใใใฆใใใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"That.....there's a huge line outside ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ?ใ
<<ENGLISH>>"Line?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใไบใ ใใจ่ฆ็ทใใพใผใคใซๅใใใ
<<ENGLISH>>I turned my gaze to Zoe and asked what she meant.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใใใใๅไบๆญณใฎใ่ช็ๆฅใ่ฟใใใใใชใใงใใใใใใงๅๅฐใใ่ดใ็ฉใๅฑใใซๆฅใๆนใ
ใๅใไฝใฃใฆใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"Master will soon be celebrating his 12th birthday, so people from all over the land are lining up to bring you gifts."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใใใฎใ่ฆใใใจใชใใฃใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. You've never seen anything like that before?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏใธใธใซ่ใใ
<<ENGLISH>>This time I asked Gigi.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใงใใใฉใๅใใใไธๆฅ็ฎใซใชใใฎใซใๅ
จ็ถ้ๅใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Y-yes, that's true. It's been three days now and the line is still going strong."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใใ ใๅใๅใฃใฆใฏใ็ตใใใใใใพใชใใๅใๅใฃใฆใใใงใใฏใใฆใ่จ้ฒใใใใใใใใฃใใใใใใๅใไธญใ
ใฏใใชใใๅปๅนดใฏใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"That's the way it is. Just because you receive it doesn't mean it's over. You have to receive, check, and record them. That's why the line doesn't end. Last year, I think it was ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใพใผใคใซ่ฆ็ทใๅใใใ
<<ENGLISH>>I turned my attention to Zoe again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅฎถใใฎไบใฏไฝฟ็จไบบใซ่ใใชใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>I asked my servant about such "residential" matters.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธ้ฑ้ใปใฉ็ถใใพใใใ
<<ENGLISH>>"It lasted about a week."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใใใใใ......ใ่ช็ๆฅใฎใใใฌใผใณใ? ใใใใชใซใใฃใฑใๆฅใใชใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"Wow, ...... that's amazing ....... A week of birthday presents? I can't imagine that many birthday ...... gifts."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅใใใๅไบๆญณใใใใใใใ้ ใ ใชใ้ ๅฐๅ
ฅใใใๅใซๅฐใใฏๅฎๆฆใ็ต้จใใๆนใๆ ผๅฅฝใใคใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"You're twelve years old now, it's about time. It's probably better for you to have experienced a bit of actual warfare before entering the territory."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ่กใใจ่จใใฐไฟบใฏใใคใงใใ
<<ENGLISH>>"Well, if His Majesty allows me to I am always ready to go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......้ญๅฃใๆใฃใฆใใใฎใ ใใใ้ฃใใไบใซใฏใชใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm,.... you do have that demon sword, so it shouldn't be too difficult."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ไธใฎๅฎๆฆใฏใใคใ ใฃใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Speaking of which, brother, when was your first battle?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏโโใ
<<ENGLISH>>"My -"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใ็ญใใใใใใฎๆใ้ฆฌใๅถใใ้ฆฌ่ปใๆฅใซๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>As he was about to answer, the horse neighed and the carriage came to a sudden stop.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฆฌ่ปใฎไธญใงๅใฎใใใซใชใฃใฆใ็ธใๆดใใงใชใใจใๅงฟๅขใไฟใฃใใ
<<ENGLISH>>He slumped forward in the carriage, grabbed the edge and managed to keep his posture.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใ ใใใชใโโใจๅใ่ณชใๆใใชใใ
<<ENGLISH>>And suddenly - I didn't have time to ask about the situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฉใใฆใใ ใใ!ใ
<<ENGLISH>>"P-Please, help me!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆ้ใใใใใใใฃใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"You made us go through all this trouble!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใกใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Now, Get over here!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Nooooooo!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ้ขใ!ใ
<<ENGLISH>>"G-Get off me!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ท้ใฏๅฐๅนดๅฐๅฅณใๆใพใใฆใ้ใใฆใใ่ทฏๅฐใซๅผใใใ่พผใใใจใใใ
<<ENGLISH>>The men grabbed the boys and girls and tried to drag them into the alley they had escaped from.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคง้ใใซใใฃใฆ็ฎๆ่
ใฏๅฐใชใใชใใใๅ
จๅกใ้ ๅทปใใซใๆ้ขใใใฃใฆ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>There were a few witnesses on the main street, but they all looked distant and indifferent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใ
<<ENGLISH>>"Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅ
ไธใซ้ ทใใฆใใใ้ฆฌ่ปใ้ฃใณ้ใใฆ่ซใใซๅฒใ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>I nodded to my brother, then jumped out of the carriage and interrupted the altercation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Halt your steps."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ? ใชใใ ใฆใใใ
<<ENGLISH>>"What? What the hell?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ขไฟใญใไบใซ้ฆ็ชใฃ่พผใใงใใใใญใใๅฐๅงใ
<<ENGLISH>>"Don't stick your nose in our business, boy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ป่จใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Registration?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ?ใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ป่จใฏ? ่จผๆธใฏ? ใๅใใฎๅบใฏใชใใฆๅๅใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Registration? Certificate? What's the name of your store?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ่ฆไบใ
<<ENGLISH>>"Well done."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅพใงๅ
ไธใๅ้ใ้ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Brother cheered behind me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ญใๅใฃใใ ใใ ใใใฎ่พบใงใใใจใใใใไปฅไธใฏๆด่ฝใใใใพใชใใชใใ
<<ENGLISH>>"I just cut through the the muscles. Don't do it again, it's going to get ugly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Gaaah......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฉใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Hey. What do you want .....?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆงใใญใ! ใใใใฌใญไธไบบใไธๆใซๆใใใฐใฉใใจใงใใชใ!ใ
<<ENGLISH>>"No need to worry! It's only one kid, he can't do shit if he's attacked all at once!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใใใชๅทไปคใ ใใ็ท้ใฏใใใซๅพใฃใฆใไธๆใซๆใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The men followed the desperate order and came at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใซใฏไธใฎใพใพใง่ฝๅใใพใ ใพใ ใ ใใใใฎ็จๅบฆใฎ่ใใ่
ใซๅพใใฏๅใใชใใ
<<ENGLISH>>Even though I was still level 1 and my abilities were not yet up to par, but I would not fall behind a roughneck like him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใฎ่จๆถใซใใๅฃ่กใ็บๆฎใใฆใๅ
จๅกใฎๆ่ถณใๆฌใฃใฆ็กๅๅใใใ
<<ENGLISH>>I used the swordsmanship I remembered from Leviathan to cut off the limbs of all of them and rendered them powerless.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ!?ใใใ
<<ENGLISH>>"""Ohhhh!!?"""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅพใฎไธไบบใๅใใใฎใจใปใผๅๆใซใๅจใใฎ้ๆฌก้ฆฌใใๆๅใฎๅฃฐใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>Almost simultaneously with the fall of the last one, the onlookers around us shouted in admiration.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใฎๅใใใใใใญใ
<<ENGLISH>>"What kind of move is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ ผๅฅฝใใใ......ใพใใง้ไบบใฟใใ......ใ
<<ENGLISH>>"That's so cool. ...... It looked like that of a master......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใฎใๅใฃใกใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Where did this young man come from?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช้ๆฌก้ฆฌใฎๅฃฐใ่ใๆตใใคใคใใใฃใกใใฃใกใงๅฐในใใซๅบงใฃใใ้ใใคใใฐใฃใใใใฆใใใซใผใณใจใใฆใใๅฐๅนดๅฐๅฅณใซๅฃฐใๆใใใ
<<ENGLISH>>While listening to the onlookers, I called out to the boys and girls who were sitting or crawling on the ground here and there, puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Y-yes......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใกใฎ้ฆฌ่ปใๆญขใใใไธ็ชๆๅใซ้ใใฆใใๅฐๅฅณใ็ญใใใ
<<ENGLISH>>The girl who had stopped our carriage and had been the first to escape answered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใคใใ้ๅฅด้ทๅใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. These guys are black slavers?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ็งใใกใๅ
จๅกใโโใ
<<ENGLISH>>"Yes, we're all..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฅใฃใฆใใจๆใใใไฟบใฎๆญฃๅฆปใใชใผใใชใผใๅๅญใ่บซ็ฑ ใฃใใใใงใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"As you know, my wife, Audrey, is pregnant with our first child. It is a celebration."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใใใ
<<ENGLISH>>""......""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใฉใใๆฉไผใ ใใๅใใๅดใใใใฎใใผใในใๅบใใใจๆใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"So I thought it would be a good time to give you guys a little bonus for your hard work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆๆใไธใใใจใๅฑๆทใฎไธญใใไฝฟ็จไบบ้ใ็ฎฑใๆฌกใ
ใจ้ใใงใใใ
<<ENGLISH>>When I raised my hand, the servants came from inside the mansion carrying boxes one after another.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใๅใซใใคใญใณใใใใใฃใใๅไธใชใฃใผใณใๅ
ฅใฃใฆใใ็ฎฑใ ใ
<<ENGLISH>>This was the box that Byron had given me a while ago, containing 100,000 reens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎฑใใใใใจใไฝฟ็จไบบใฎๅคงๅใฏใใใคใใ ใใใ
<<ENGLISH>>When the boxes were opened, most of the servants started to buzz.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅ้ใซ้
ใใใพใผใคใซๅฏฉๆปใใฆใใใฃใฆใใใใพใงใฎๅใใซๅฟใใฆAใBใCใฎไธใคใฎใฉใณใฏใซๅใใใAใฉใณใฏใฏไธไบบ300ใชใฃใผใณใBใฉใณใฏใฏ200ใชใฃใผใณใCใฉใณใฏใฏ100ใชใฃใผใณใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm handing this out to you. Zoe has examined them and divided them into three ranks, A, B, and C, according to the work you've done so far: 300 reens each for A-rank, 200 reens for B rank, and 100 reens for C rank per person."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ!!ใใใ
<<ENGLISH>>"""Ooohhhh!"""<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใใใพใใๆฎฟไธใ
<<ENGLISH>>"As expected, Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใฎ็ฎใฎ่ฒใๅคใใฃใฆใใใพใใใ็นใซใฐใฉใณใซใฏ็พจๆใฎ็ผๅทฎใใๅใใฆใใพใใใ
<<ENGLISH>>" Everyone's eyes changed. Their eyes were envious, especially towards Gran."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฎ็ฎใซใใใๆ ใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"You noticed that in their eyes, huh"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใใใใจ่จใใใจใฏ็ใ้ใใจ่จใใใจใงใใใใพใใชใใใใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"It was exactly what you wanted, then, I suppose. Very good, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎๆ็ใซใใใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm going to do this regularly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝฐใฏ่ใใฆใใใใชใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Do you have any plans for punishment?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ใใฆใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I have."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๆณใฏใใใฎ็ดๅพใซๅฏใใใฆใใใ่ฃๅใ่
ใๅ
ๆณใงๅฆๆญใงใใใฐใในใใ ใฃใใใ ใใชใใใฎใฟใคใใณใฐใง่ฝๅทฎใใคใใใฐโโใชใใ ใใ่ฃๅใ่
ใฏใใชใใฆใชใ
<<ENGLISH>>"Ideally, it would have been best if we were able to deal with the rat who was laid down under the internal law, shortly after that. And if the timing was right, I could have made the transition, but there was no rat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆขใซ่ใใฆใใใงใงใใใใใใใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"You've already thought of that, I'm impressed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใๅใซใใฃใฆๆฌฒใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"But there's something I want you to do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใไฝใชใใจใ
<<ENGLISH>>"Yes, anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>Aใฉใณใฏใง300ใชใฃใผใณใใใใฃใฆใใใใใใใใณใๅฟใชใใใใคใใใใใณใทใงใณใ้ซใใ
<<ENGLISH>>It may be because he was given an A-rank and 300 reens as rewards, Don was more excited than usual.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใกใชใขใฎไฝๅฐ้ฃ็ณงใๅใฎๆนใซ้ใใใจใซใใใ
<<ENGLISH>>"I've decided to send Almeria's surplus food to the north."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃ็ณงใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Food, sir?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใใซใผใทใปใใกใผใชใฎ่ฉฑใใใณใซใใใ
<<ENGLISH>>I nodded and told Don about Rushi Tsar.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅใฏ้ฉใใใใ่ฉฑใ่ใใฆใใๅ
ใซใใชใใปใฉใใจๅพๅฟ้กใใใใใใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>At first, he was surprised, but as he listened, he began to look more and more convinced.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅง็ดฐๆฟ็ฅใใใใพใใใใใใใใใๅบใใฆใใพใฃใฆใฏใใใใขใซใกใชใขใซๅคฉ็ฝใ่ตทใใฆ้ฃข้ฅใซใชใฃใฆใใพใฃใๅ ดๅใฏ......?ใ
<<ENGLISH>>"I understand the details. But if we give it out, and a natural disaster occurs in Almeria causing a famine, ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใๅผใใ ็็ฑใ ใใใใฝใจใใๅฐๅใ็ฅใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"That's why I summoned you. Do you know the place called Dosso?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใคใฆๆดชๆฐดใซใใฃใฆใใพใใใจๆฎฟไธใ่ฒทใไธใใๅๅฐโโใจ่จๆถใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"I remember it was ...... once flooded, and His Highness bought up the whole place."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎๅพๆพ็ฝฎใใใพใพใ ใใๆดชๆฐดใฃใฆใฎใฏใๅๆใซ่ฅๆฒใชๅใ้ใใงใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. It's been abandoned ever since, but a flood also brings fertile soil with it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใปใฉ!ใ
<<ENGLISH>>"...... I see!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ้ๅขพใใใๆไปใใใงใ่ฅๆฒใชๅใๅคง้ใซใใๅๅฐใ ใๅคง่ฆๆจกใซ้็บใใใฐใใขใซใกใชใขใฎๅ็ฉซใไธๅฒใฏๅขใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, we're going to cultivate that area. That's a lot of untouched, fertile soil. If we develop it on a large scale, Almeria's harvest will increase by ten percent."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใใชใใฐๅคงไธๅคซใงใใชใ
<<ENGLISH>>"I see! That's all right then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใซใใฃใฆใใใใๅคงไบๆฅญใ ใ่กใฃใฆใใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"I want you to do it. It is a big task. Are you up for it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใง่ฏใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you okay with me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใพใงๆฑบใใใญใฆใใใไปใฎ่ฉฑใงๆฑบใใใ
<<ENGLISH>>"I hadn't made up my mind until just now, but now I have."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใใจใ ? ใฃใฆ้กใงไฟบใ่ฆใใใณใ
<<ENGLISH>>What do you mean? Don looked at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฎใใฑใใใใใผใๆใใฆ้ๅขพใใใฎใ ใใใฃใใฎใขใฌใงใ่ฆใใใใใฃใฆ่จใๅบใใใๅใชใใ็ๆใจใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"We're going to use my pocket-money to cultivate the land. If you have learned from 'the example' earlier, I'm sure you won't embezzle the money."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅคฑๆใฎๅฏ่ฝๆงใใ
<<ENGLISH>>"But there's always the possibility of failure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑๆใฏๆงใใใ
<<ENGLISH>>"I don't care if it fails."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏๆใใฃใใ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>Don was surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใฏๅคฑๆใใใใใ ใไฟบใซๅฟ ่ช ใ่ชใฃใฆใไธใงใฎๅคฑๆใชใใใฉใใชใใฎใ ใใใจๅใใใคใใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"People make mistakes. I don't blame them if they fail when they're loyal to me, no matter what."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"............"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใๅคใช้กใใใฆใ
<<ENGLISH>>"What's up with your strange expression?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎใใใไธปใซไปใใใใๅนธ้ใๅใฟ็ท ใใฆใใใ ใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"No, I'm just basking in the good fortune of serving an incredible Lord."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคฉใฎๅฃฐใ ใๅคฉใ่ฆช็ๆงใซๆๅพ
ใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Heaven's voice, the heavens have high expectations for you, Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใณใฃใใใใฆใไป่ใใใฆใใๅฃฐใฎๆนใๅใใใ
<<ENGLISH>>I was startled and turned towards the voice I had just heard.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซ้ๆฌก้ฆฌ้ใใใฆใใชใใจๅ
จๅกใ็ฎใๅฅใใฆไฟกใใใใชใใใใใช้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>There were onlookers there, and to my surprise, they all looked at me in disbelief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฆใใจใฏใ็ฅๆง......ใ ใใชใ
<<ENGLISH>>"So that was, God ......, you say"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบๅ
จ็ถใใใใญใใใฉใไปใฎใฏ็ฅๆงใ ใจๆใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I don't know anything about that, but I thought that was God."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ็งใ ใใใใชใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"What, I'm not the only one?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅๆงใ่ณข่ฆช็ๆงใซๆๅพ
ใใฆใ......?ใ
<<ENGLISH>>"God have expectation from the Wise Prince ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๆฌก้ฆฌ้ใฏๅฃใ
ใซ่จใใชใใใไฟบใซๆๅพ
ใๅฐๆฌใจใใฃใ่ฆ็ทใๅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The onlookers looked at me expectantly and respectfully as they said it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใใใฃใใพใงใใ่ฆช็ใ ใใใฃใฆไบใงใใใใ็ฎใง่ฆใใใฆใใใใไปใฎใฏใใไปฅไธใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Although I've had people look at me like that just a few minutes ago because I'm a Prince, now it's more than that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐไฝใซๅฏพใใฆใฎใใใๆๅณใใใใๆใฎใใๅฐๆฌใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>It wasn't a kind of reluctant respect for just my position(status).<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟใใๅฐๆฌใใฆใใ็ฎใ ใ
<<ENGLISH>>It was a look of sincere respect.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใจใ ใชใใชใคใฉใซใ่ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, that's right. I heard it too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใณใใฉๆงใ
<<ENGLISH>>"Indra."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฆใบใใใใฏใใงใฆใใ
<<ENGLISH>>"That's great, Boy. Congratulations."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฎ้กใซๅฐๆฌใฏใชใใใใใฎๅๅผทใๅใณใจใๆๅพ
ใ่พผใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Indra's face was not that of reverence, but that of intense joy and anticipation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใจใใฆใ
<<ENGLISH>>And that's usually the case.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใธใ
<<ENGLISH>>"Gigi."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ? ใใใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Ah, yes!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ขใใๆใงๅพ
ใฃใฆใใฆใๅใใใใซไปใฎๅฃฐใ่ใใฆๅ็ถใจใใฆใใใกใคใใฎใธใธใ
<<ENGLISH>>Gigi, my maid, was waiting at a distance and was also stunned to hear my voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใซๅผใฐใใฆใๆ
ใฆใฆ้งใๅฏใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>She hurriedly rushed over when I called her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใๅ
จๅกใไปใฎใซ็ซใกไผใฃใ็ใซ5โโใใ10ใชใฃใผใณใ้
ใใ
<<ENGLISH>>"To everyone here. Distribute 5, no, 10 reens to everyone who witnessed what just happened."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ณข่ฆช็ๆฎฟไธไธๆญณ!ใ
<<ENGLISH>>"Long live His Highness the Wise!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ฅๆงใซ่ชใใใใใๆนใ ใใใใใใ
<<ENGLISH>>"As expected of a man approved by the gods, AMAZING"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่ฒดๆใฎ็พฉๅใๆใใใฆใๆฐ้ใๆฒธใใซๆฒธใใฆใใไธญใใธใธใจๅใใใใซ้ขใใๆใงๅ็ถใจใใฆใใใ้จๅฃซๅฟๆใฎๅฅณใไฟบใซ่ฟใฅใใใใใใใซ็่ใใคใใฆใ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>As I fulfilled my duty as a nobleman and the people were in a state of excitement, an aspiring knight, who was just as stunned as Gigi, approached me, got down on one knee, and bowed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆช็ๆฎฟไธใซ็ณใไธใใใ
<<ENGLISH>>"I have something to address to His Highness the Wise Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ็ๅฃใช้กใใใฆใ
<<ENGLISH>>"What's the matter, you look so serious?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆช็ๆฎฟไธใฎใๆดๅฉใ่พ้ใใใฆ้ ใใใๆใใ
<<ENGLISH>>"I would like to decline Your Highness's assistance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็่ใใคใใใพใพใ้กใไธใใฆไฟบใ่ฆใคใใๅฅณใ
<<ENGLISH>>The woman was on one knee, looking at me raising her head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้กใฏใใฎใใใ็ๅฃใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Her face was very serious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใง่พ้ใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Why do you want to decline?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใฎ้จๅฃซใซใชใใใๆใใ
<<ENGLISH>>"I want to be your knight."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ? ใใใจ่พ้ใซไฝใฎ้ขไฟใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm? What does that have to do with you declining my help?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใพใพๆฎฟไธใฎๆดๅฉใซ็ใใใฆใใฆใฏใๅ ่ฝใใฆใตใใใใ้จๅฃซใซใชใใใจใฏๅบๆฅใชใใ่ชๅใฎๅใงใๆดใซ็ฒพ้ฒใใใฆใๆฎฟไธใฎ้จๅฃซใซใตใใใใไบบ้ใซใชใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"If I continue to rely on His Highness' support, I will never be able to become a worthy knight. I would like to devote myself to becoming a worthy knight of Your Highness."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใฏๅใใฃใใใใใใใฏๅดไธใ ใ
<<ENGLISH>>"I understand what you're saying, but I can't accept it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใไฝๆ
ใ
<<ENGLISH>>"W-Why not?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆตใไบๆตใฎ่ฒดๆใจๅใ่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>It's the same story with the first and second-class nobility.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆดๅฉใๅใใฆๆ ใใฆใใพใใฎใฏ่ซๅคใใใใฏๅๆใ ใใ ใใใใใ่ชใ้ฟใใใฎใฏไบๆตใ
<<ENGLISH>>"It's out of the question to get help and slack off. I agree with that. But evading it yourself is second-rate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใไบๆต?ใ
<<ENGLISH>>"Second-rate?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๆตใฎ้จๅฃซใซใชใใใใฎใชใใๆดๅฉใๅใใฆใๆ ใใใซ็ฒพ้ฒใใใๅค้จใฎ็ฐๅขใซใใใใใใๅฑๆฉๆใจๅไธๅฟใฏ่ชๅใฎไธญใงใใฆใ
<<ENGLISH>>"If you want to be a top-notch knight, don't slack off when you receive help. Regardless of the external environment, you must have a sense of urgency and ambition within yourself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"------!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใซใตใใใใ้จๅฃซใซใชใใใใฎใชใใใใใใ้ขจใซใใใ
<<ENGLISH>>"If you want to be a knight worthy of me, do it that way."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็พๆ็นใงใฏๅฐ่ฆๆจกใ ใจๆใใ
<<ENGLISH>>"I think it's a minor one at this point."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญฃ่งฃใ ใ
<<ENGLISH>>"You're correct."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใใฎใๆญฃ่งฃใใ
<<ENGLISH>>I didn't think it was the "correct" answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๆ่ฆใๆฑใใฆใใใใใใชใใฆใ็ถๆณใๆดใใงใฆใฏใคใบใๅบใใฆใใใฎใใ
<<ENGLISH>>His Majesty didn't ask for an opinion, but he was aware of the situation and quizzed me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ปๅ ฑใงใฏไปใฎๆไบๅไบบใ ใจ่จใฃใฆใใฆใใใฉใใ ใใขใ
<<ENGLISH>>"The military report says it's 5,000 so far. What do you think, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใซใใใฉใใ ใใชใฎใไธ็ฌไธๆ่ญฐใใฃใใใใใใซใใใฎๆๅณใ่ชฌๆใใใใ
<<ENGLISH>>I wondered for a moment what the 'how' was, but it was quickly explained to me what it meant.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใๅใใใจใใๅฐ่ฆๆจกใใใใใๅใฎๅฐๅฐใ ใ่ชๅใง่จไผใใๆฐใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's a small scale, as you can see, and it's your fiefdom. Are you willing to manage it by yourself?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>Oh, I get it now what he means.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ฉใใใใใฆๅฐใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I was surprised, and so I thought for a minute.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใซใฏ็ก็ใ ใจๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"I don't think I can handle this by myself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hoo?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏๅนผใใใใใซๆฆๅ ดใใพใ ็ฅใใชใใ่จไผใซๅใใฃใฆใๅ
ตใ่จใใใจใ่ใใฆใใใใใฉใใใใใ็ๅญใๅบใๅฟ
่ฆใใใใฎใชใใไปใฎใๅ
ไธใฎ่ชฐใใฎๆนใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"I'm too young, and I don't know anything about the battlefield yet. I don't know if the soldiers will listen to me when we go to defeat them. If it is necessary for the prince to leave, I think it is better to go with another, one of my brother's."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใ......ใใฎ็ญใใฏไบๆณๅคใ ใใพใใใใใๅฎข่ฆณ็ใซ่ฆใไธใงๆญใใใใจใฏใชใ
<<ENGLISH>>"Fuumu ...... I didn't expect that answer. I never anticipated that you would refuse to be so objective."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใใชใใใใ้ไธใฏๆฅฝใใใใซ็ฌใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty laughed happily as he said this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฎ่กๆใใ่ฒทใฃใฆใๅไปฅๅคใใ้ธใผใใ่ชฐใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Very well, I'll take your wisdom and choose one of the others besides you. Who do you think is better?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็ๅญใชใใใใณใชใผๅ
ไธใฎๆนใใใใใจใ
<<ENGLISH>>"...... A Prince, I think Brother Henry would be a better choice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ
<<ENGLISH>>"Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆๆจกใใใใฆๆญฃ้ขใใใถใคใใฃใฆ้ฎๅงใใใฎใใในใใ ใจๆใใๅฅ็ญใชใฉใฏๅฟ
่ฆใชใใใใ็ๅญใฎไธญใงไธ็ชๆ
้ใชใใณใชใผๅ
ไธใใในใใใจใ
<<ENGLISH>>"On the scale of things, I think it's best to go at them head-on and subdue them. There's no need for a surprise attack, so I think it would be best for Brother Henry, the most cautious of the princes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆไบใชไบบ้ธใ ใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"That's an excellent choice, I approve of it."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใฎๆฉไผใชใฎใซใ่ฏใใฃใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"I'm glad you took the opportunity to do this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใๅ
ตใ็ใใฆใใฃใฆใใจใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You mean by me leading an army?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏใฏใฃใใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Brother nodded clearly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝใฏๆฆๅฃซใฎๅฝใ่ปๅใ็ซใฆใฆใใใฐๅพใ
ใใใใ
<<ENGLISH>>"The empire is a nation of warriors, if you make your military achievements, you'll be better off later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅใฏใใใฆใใใพใใใใใชใใฎไบใชใฎใงใใใใๅๅผทใฏใใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"I won't do it this time, I haven't studied that kind of thing since it happened out of the blue."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใๅใฏ้ญๅฃใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"But you have the magic sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅ่ญ็กใใงๅ
ตใ็ใใฆใใพใใฎใฏใไฟบใฏๆญปใซใฏใใพใใใใใใฎ็
ฝใใๅใใฆๅ
ตใ็ก้งๆญปใซใใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใ
<<ENGLISH>>"You can't lead your troops without knowledge. I won't die, but there's a good chance my soldiers will die in vain in the face of that incentive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใๅใฏใใใใชใใใใพใง่ใใฆใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"...... You're really amazing, you've thought that far ahead."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏ็ฎใ่ฆ้ใใฆ้ฉๅใใใ
<<ENGLISH>>Brother marveled with his eyes wide open.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใใใใ้กใใใพใใๅ
ไธใ
<<ENGLISH>>"That's what I'm asking, please, brother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใพใใ้จๅ
ต็ธๆใฏๅพๆใ ใใๅใฎๅฐๅฐใ็ถบ้บใซๆ้คใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"All right. Well, I'm good against the cavalry, I'll go clean up your fiefdom."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใใๅไนฑ่ปใฏ้จๅ
ตใๅคใใฎใใ
<<ENGLISH>>Huh, so the rebels have a lot of cavalry?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใซใกใชใขใฃใฆ็ขบใ่พบๅขใซใใฃใฆใ่พฒๆฅญใ็ง็ใๅผฑใใฃใฆ่ใใไบใใใใใฉใ
<<ENGLISH>>I've heard that Almeria is in the middle of nowhere, and that agriculture and cattle farming are weak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ใใ ใ
<<ENGLISH>>" That' s true."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใซใใ้จๅ
ตใฏๅผทใใใใใ่
ใ ใ้ฆฌๅไบบใจๆๆใงๅฐๅ
ฅใใใไธๆใใฏใพใฃใใ ใใ่ชๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>"The cavalry over there are strong, but it was a foriegn thing for them before. It just fell into place when they were introduced with the horse trader on good terms, it was not on their own from the start."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใใฃใจ่ฆ็ฌใใใใ
<<ENGLISH>>I chuckled a bit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใ่ใใฆใใไบใ้กใซๅบใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Apparently what I was thinking about was on my face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใฎใใใใ ใใใกใใฃใจๆฐใๅผใ็ท ใใใใ
<<ENGLISH>>It's not too obvious, so let's brace ourselves for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"What is it, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ฆฌ่ปใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>"Hey, stop the carriage."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅฝไปคใงใๅพก่
ใๆ็ถฑใๅผใใฆใไบ้ ญใฎ้ฆฌใใใชใชใใฆๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>At my command, He pulled the reins and the two horses moved to a halt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆไฝใ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใขใฎใใใๆใ ใ
<<ENGLISH>>"That's the great thing about Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใ
<<ENGLISH>>Mmm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใ ็ๅธใใ
<<ENGLISH>>"What do you mean, Emperor?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใใใคใณใใฉใ
<<ENGLISH>>Indra wondered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐ้ใฎใใใคใใฎไธญใ้ไธใฏๆจชใซใใใคใณใใฉใ ใใ่ใใใ็จๅบฆใฎๅฐๅฃฐใง็ญใใใ
<<ENGLISH>>In the midst of the murmur of the people, His Majesty answered in a whisper that only Indra beside him could hear.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใไปใฎใๅ
ฌ่กจใใใฎใฏใใขใๅฉใใ็บใ ใใใใใใขใฏใกใใฃใจ็ฎใใใฃใใ ใใง็่งฃใใฆใใใใซไนใฃใใ
<<ENGLISH>>"The reason I announced what I just did was to help Noah. Noah understood that when he caught a glimpse of me, and he went along with it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใใ ใชใใชใคใฉใงใๅใใใชใใฃใใไปใฎใ
<<ENGLISH>>"Hoo, I'm impressed. Even I didn't understand that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ็ถไธใฏ่ฑชๅฟซใ ใ็น็ดฐใใซใใใใไปๆนใฎใชใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"Uncle is a bold man, but not very sensitive. It can't be helped."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใ็ดฐๅใจใฎ็ดฐใใ่ซใใ็ตถใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"That's why you and your mistress have so many minor quarrels."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จใใ ใใซใซใซใๅญซใใพใใพใๅฎๅฟใใฆ้ ใใใใใฃใฆใใฃใใชใ
<<ENGLISH>>"Yes, indeed. Kakaka, I can leave my grandchildren in greater peace of mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆดใซ็ฌใๅใ้ไธใจใคใณใใฉใ
<<ENGLISH>>His Majesty and Indra laughed again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅ็ถไธใใๅฐใ่ฉฑใใใใ้ฆฌ่ปใซๅไนใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Well, Uncle. I would like to have a word with you. Please join me in the carriage."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใงใ่ฉฑใฃใฆใชใใ ใ็ๅธใ
<<ENGLISH>>"So, what's the story, Emperor?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฎ้กใๅฐใ็ฟณใฃใใๅฃใ้ใใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty's expression faded slightly, and his mouth opened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฏใใซใใใญใณใใจใใไฟบใฏใใซใใฃใผใคใผใซๅฝใใฆใๆดใซ็ซใๅนใใใใ
<<ENGLISH>>I felt 'Dokin' and ordered Luthiya to breathe more fire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จ่บซใใ็ใใพใใงใชใผใฉใฎใใใซ็ซใกใใใใจใๆฐใใๆญๅฃฐใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>The people cheered as the flames rose from within its body like an aura.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅคชๅญใๅปใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"I am going to abolish the Crown Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฎ่จ่ใฏใๆฐใฎๆญๅฃฐใฎไธญใซใใๆถใใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty's words were drowned out in the cheers of the people.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฏใใใจใใจใใใใใฎ้กใ ใจใกใใใจ่ใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Indra stared blankly at him. By the look on his face, it seemed he had heard correctly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏไฟบใซ็ฎใๅใใฆใใใใชใใจใใ็ฎ็ทใ้ใฃใฆใใๅพใๆดใซ็ถใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty looked at me, gave me a "had to" look, and then continued.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจใใชใใจใฏๆใฃใฆใใใใใใฏใใตใใใใใชใใจๆใใใใๅพใชใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>"I thought it would work out, but I can't help but think that it would no longer be appropriate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆ
ใ
<<ENGLISH>>"Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใใฎไธไปถใ ใ
<<ENGLISH>>"Due to Gilbert's case."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใ
<<ENGLISH>>"...... Is that so"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฑบใพใฃใฆใใใชใคใฉใฏไฝใ่จใใญใใใ ใๆฑบใพใฃใฆใญใใใชใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"I can't say anything about it if it's been decided, but if it hasn't been decided, no."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆฑบใพใฃใฆใชใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"It's not that I haven't decided ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฎๅฃ่ชฟใใใฎใใใๅนณๅฆใชใใฎใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>The tone of His Majesty's voice became very flat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆๆ
ใๆใใใใชใใ
<<ENGLISH>>His tone was void of any emotion and was unreadable.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใไปใใใๅ
ฌ่กจใใใจไฝ่จใซๆใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"But if we announce it now, it will only cause more trouble."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใ็ๅคชๅญใใใฆใชใใใใฏใพใใ ใ
<<ENGLISH>>"Still, it's better than not having a crown prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใช......ใ
<<ENGLISH>>"Yes, it is. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐใ่ใใฆใใใใขใคใใขใๆใใคใใใ
<<ENGLISH>>I thought about it for a while and came up with an idea.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใขใคใใขใใใใคใใฎ็พๅฎใๆบใๅใใใฆใๅฎ็พๅฏ่ฝใชๆนๆณใ็ทดใ่พผใใ
<<ENGLISH>>The idea was put together with a number of realistic situations to formulate a feasible method.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใ็จๅบฆๅบใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Then, after it was somewhat solidified.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใ็ณใไธใใพใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"With all due respect, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎๅพก้บ่จใใใใใจใ ใใๅ
ฌ่กจใใใฎใฏใฉใใงใใใใใๅพ็ถ่
โโใคใพใไบๅฎไธใฎ็ๅคชๅญใฏๅ
ถๅฆใซๆธใใใฆใใใจๅ
ฌ่กจใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"How about we just announce that you have a will? Announce that your successor - the de facto crown prince - is written therein."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"No."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฏๅณๅฆๅฎใใใ
<<ENGLISH>>Indra immediately denied it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎๅ
ๅฎนใๅ
ฌ่กจใใใฎใฏ็ๅธใๆญปใใ ๅพใ ใใใใใชใใใใใฏใฉใใจใงใใญใค้ ๅบๆฅใใ
<<ENGLISH>>"I'm sure the content of it will be made public after the emperor's death. Then you can falsify it in any way you like."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใ ใใใ้บ่จใฏ้ไธใฎใไฝใฎไธญใใซ้ ใใฆใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes, that's why the will is to be hidden 'inside your body'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"My body?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใ้ไธใ
<<ENGLISH>>His Majesty was surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใฎๅฝขใงใใใใใฎใงใใๆ่กใชใฉโโ็ฐกๅใชๆใงๆๅญใๅปใใ ๅทฎใๆญฏใใใใใใฏใชใใใใฎ้ญๆณใใใใใฆใใฎใใจใๅ
ฌ่กจใใใฐโโใ
<<ENGLISH>>"You can do so in some form. It can be as simple as an operation - like a tooth with a letter carved into it. Or some kind of magic. And if you make it known..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Good!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใฏๅฆๅฎใใใคใณใใฉใใไธ่ปขใใฆๅ้ใใใ
<<ENGLISH>>Indra, who had rejected the idea earlier, turned and cheered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใขใคใใขใ ใ็ๅธใๅธธใซ่ชๅใงๆใฃใฆใใชใใใใๆฟใใใใๆใใใญใใ
<<ENGLISH>>"That's a good idea. If the emperor always has it in his possession, there is no danger of it being replaced."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ......ใ
<<ENGLISH>>"How ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏ็ผใ่ผใใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty's eyes lit up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใขใใใฎใขใคใใขใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"That's a great suggestion, Noah, I like it!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใไน
ใใถใใงใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"Oh, it's been a while, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฆฌ่ปใใ้ใใฆใ้ใฎ้ง
ใฎๅฎฟใซๅ
ฅใใใจใใใจใใใๅพ
ใกๆงใใฆใใ็ทใไฟบใซ่ทชใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>When I got off the carriage and was about to enter the roadside inn, a man who was waiting for me kneeled down and bowed to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏ......ใใฃใซใปใขใผใ ใใชใซใใใใใซใใใ
<<ENGLISH>>"You are ...... Phil Mohm. Why are you here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใไธใใ้ๅนดโโใใฃใซใปใขใผใ ใฏใๅกฉ็จใฎไธไปถใงๅใ็ซใฆใ้ๅนด็ท็ฃใ ใ
<<ENGLISH>>The young man who raised his head - Phil Mohm, was the young governor who had taken up a case of the salt tax.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใซๅทใฎ็ท็ฃใงใใใๅฅด้ทไธใใใงใพใ ใพใ ไธๆ
ฃใใงๅคๅฟใฎ่บซใฎใฏใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>He is the governor of the Gabel Province, and as a former slave, he is still new to the city and busy with his work.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใๆฅใใฃใฆ่ใใพใใใใ ใใ่ญท่กใซใ
<<ENGLISH>>"I heard that His Majesty is coming, so I decided to be his escort."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ญท่ก?ใ
<<ENGLISH>>"Escort?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใใฒใใใพใใใใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I furrowed my brow and looked around me carefully.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใ็ขบใใซ้ ใใฆใฏใใใใใใฃใกใใฃใกใซๆ
ไบบใใใชใ้ฐๅฒๆฐใใใ้ฃไธญใๅคๆฐใใใ
<<ENGLISH>>I see, there are many people here and there who look like they are not travelers, although they are certainly concealed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆใ่ญท่กใจใๆจๆถใซใใใใฎใ ใฃใฆ่ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I heard that in such a case, the escort would come to greet."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใปใฉใใคใใงใซ่ฉฑใใใใใฉใใ่ฉฑใใใจใใใซๆกๅ
ใใใ
<<ENGLISH>>"......... I see. Lead somewhere we can talk, I have something to talk to you about."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชไบใใใ่ฉฑใใใใ
<<ENGLISH>>"Good, there's something you need to know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ! ใชใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Y-yes! What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใๅ ฑๅใฏ่ชญใใงใใใใใใงใใใๆฐใซใชใฃใใใจใๅ ฑๅใใใใใจใใใใฐใใคใงใ้ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"First of all, I've read your report. That's fine, and if you have anything you want to tell me, send it to me anytime."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใซใปใขใผใ ใฎๅ ฑๅๆธใ่ชญใฟๆธใใๅบๆฅใชใใใใ็ตตใซใใฆไฟบใซ้ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Phim Mohm reports in picture form to me, because he can't read or write.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎ่ฉฑใ่ใใฆใใจใใใใใใฎใใกใ้จไธใ ใใชใใ ใใฎใๅๆใฎใขใใใคในใใซใคใถใใใใญใชใใ
<<ENGLISH>>The way I see it now, one of these days I might be overwhelmed by the 'well-meaning advice' of my subordinates.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชฐใไฝใ่จใฃใใใใใใงใใใๅ
ๅฝใ ใใจ่ฟใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"If anyone says anything, it's fine because it's an Imperial decree."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ๅฝใ ใจๅผท่ชฟใใใจใใใฃใซใปใขใผใ ใฏ็ก้งใซๅใๅ
ฅใฃใใใผใบใง้ ทใใใ
<<ENGLISH>>When I emphasized that it was an Imperial order, Phim Mohm nodded with an unnecessarily forceful pause.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใใใใฏใใใใใฎใฏใใใ
<<ENGLISH>>"And from now on, it's okay not to do this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I-Is that all right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅใซใใไธใคใฎๅ
ๅฝใๅฏๅฝใใใใๆฐใฎ็บใซๅใใไฝใธใฎ็คผๆณใฏ็ก่ฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah. I'm going to give you another Imperial order, a secret one. You are to act for the good of the people and disregard the etiquette."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใใโโใ
<<ENGLISH>>"But... But then..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ่จใใใจใใใใฃใซใปใขใผใ ใ้ฎใฃใฆใ็ใฃ็ดใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>I interrupted Phil Mohm, who was about to say something and looked him straight in the eye.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใฃใใใจใ่ฅๅนฒ้
ใใฎๅฃ่ชฟใงใ้ใ
ใใ่จใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>This time, I said clearly, in a slightly slower tone, and with great gravity.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็คผๆณใซ้ทใใไบบ้ใฏ่
ใใปใฉใใใใใใๅฟ
่ฆใชใใๅใๅใ็ซใฆใฆใใชใใ
<<ENGLISH>>"There are plenty of people who are good at etiquette. If that were necessary, I wouldn't have taken you in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใง่จใใฐๅคงไธๅคซใ ใใใ
<<ENGLISH>>It would be all right if I said this much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใพใง่จใฃใใใใงใใใฃใซใปใขใผใ ใฏใใชใใใฃใกใใฃใกใซ็ทๅผตใใฆใใใ
<<ENGLISH>>And because I had said all this, Phim Mohm looked somewhat nervous.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใปใใใใใซใ้ฉๅฝใช่ฉฑใๆฏใฃใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>To loosen him up, I asked him a random question.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐใ็ตๅฉใฏใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Speaking of which, have you gotten married yet?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใพใ ใงใใ
<<ENGLISH>>"N-Not yet."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ? ใใ็ธๆใ่ฆใคใใใชใใฃใใฎใ? ไฝใ็ดนไปใใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>"What? You didn't find a good partner? I can introduce you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใฆใใใฃใจไธ็ทใ ใฃใๅญ้ใใใฆใใฉใฃใกใซใใในใใใๆฉใใงใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"No, that's not it. Some girls have been with me for a long time, and I'm not sure which one I should choose. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใใใใชไบใใ
<<ENGLISH>>"Oh, that's what this is about?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใซใปใขใผใ ใฏใๅฅด้ทไธใใใซใใใใกใชใๆใ้ใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Phil Mohm was 'misunderstanding', which tends to happen to ex-slaves.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฃใซใปใขใผใ ใไธๅคซๅคๅฆปใจใใใฎใฏ่ฒดๆใฎ็พฉๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Listen to me, Phil Mohm. Polygamy is an obligation of the nobility."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็พฉๅใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"O-Obligation?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฅด้ทใ ใฃใใๅใฎ็ฎใซใฏๆจฉๅฉใใใใ็นๆจฉใซ่ฆใใใ ใใ? ้ใใฎใ ใ็พฉๅใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"In your eyes, as a slave, it seems a right, a privilege, doesn't it? But it is not, it is a duty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใจใชใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What does that mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้คใใไบบ้ใๅคใ้คใฃใฆใ่ฒใฆใใฎใ็พฉๅใ ใๅบถๆฐใฏ็ฃใใฆใ้คใใชใไบใๅคใใ ใใ? ๆฅต่ซใๅใ็
ๆฐใซใชใฃใใจใใฆใไปใพใงใฎใๅใ ใฃใใ็ฅ้ ผใฟใใใใไปใฎใๅใชใๅป่
ใซ่จบใใใใใ
<<ENGLISH>>"It is the duty of those who can support themselves to support and nurture as many people as possible. The common people often cannot support themselves even if they can give birth, right? Ultimately, if you were to get a disease, you would have to ask God for help, but now you can get a doctor to take care of you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใๅธๅฝใฏ้ๅฅด้ทๅใ็ฆใใฆใใใฎ่พบใใใฉใใซใใใใใจใใฆใใใ
<<ENGLISH>>That is why the Empire had banned the black market slave trade and was trying to do something about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ! ่จบใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Y-yes! I can see a doctor!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆใชใ้คใใใ่ฒใฆใใใใไบบใฏๅฎใใใใฆๅฏ่ฝๆงใ ใ้คใใๅใฎใใไบบ้ใๅคใ็ฃใพใใใฎใฏ็พฉๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Nobles can feed and nurture. People are treasures and potential. It is the duty of those who have the power to nurture them to give birth to more of them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใฃใใใใชใๅใใใชใๆงใชใใฃใซใปใขใผใ ใ ใ
<<ENGLISH>>Phil Mohm sounded as though he understood, but he didn't that much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใใ่ฒดๆใจๅนณๆฐใจใงใฏ่ใๆนใฎ้ใใๆฟใใใ
<<ENGLISH>>In this regard, there is a strong difference in the way of thinking between the nobility and the commoners.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบถๆฐใฏไธๅคซๅคๅฆปใซๆๅณใ่ฆๅบใใใใใฃใฑใไบซๆฅฝใฎ็บใซใใฆใใใฎใ ใจใใฏใชใใๆใ่พผใใงใไบใๅคใใ
<<ENGLISH>>The average person often thinks that polygamy is for pleasure only, not for meaning.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"To begin with,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝใฏๆฆๅฃซใฎๅฝใใจใใใฎใฏๅใใฃใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>"You know that the Empire is a nation of warriors."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธธใซๅคๆตใจๆฆไบ็ถๆ
ใซใใๅธๅฝใฏใ็ทใๅธธใซๅ็ทใงๆญปใซ็ถใใฆใใใๅฅณใฏๅ็ทใซใฏๅบใชใใใๆธใใชใใ
<<ENGLISH>>"The Empire is always at war with the outside world, and men are always dying on the front lines. Women are not on the front lines, so they do not decrease."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎใจใใใฏใชใใจใใธใงใทใซใฎๅงฟใ่ณ่ฃใซๆตฎใใณไธใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Not at the moment, I thought, as the image of Jessica flashed through my mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จๅกใไธๅคซไธๅฆปใงใฏๅฅณใฏไฝใฃใฆใใพใใฎใ ใใ
<<ENGLISH>>"If everyone was monogamous, there would be a surplus of women."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใซใปใขใผใ ใฏใใใจใใใ
<<ENGLISH>>Phil Mohm huffed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใฉใใใฆใ่ชๅใฏใใใใใชใใฎใชใใใใฏใใใงใใใใใใ ใฃใใไธใฎไบบ้ใใใใงใใใใใซใใใๅฅณใไฝใใฎใฏๅธๅฝใๅธๅฝใงใใไปฅไธๅคใใใใใชใใๅใๆฒปใใๅๅฐใ่ฑใใซใใฆใ็ทใๆฎ้ใซ่คๆฐใฎๅฆปใๅจถใใใปใฉ่ฑใใซใใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"Well, if you really don't want to do it, that's okay. But make sure that the people below you can do so. The surplus of women will never change as long as the Empire remains itself. So enrich the land you rule and make it rich enough that a man can usually take more than one wife."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใใปใฉใใใใ้ไธ! ใใฃใฑใๆฐใฎไบใ่ใใฆใใใฎใงใใญใ
<<ENGLISH>>"I-I see. As expected of His Majesty! After all, you were thinking of the people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใฃใกใใจใใใจใๅใ็ดๅพใใใใใใฎ็ๅฑใๆขใใฆใใใใ ใใจใฏใ
<<ENGLISH>>If anything, I was looking for a logic to convince you, I thought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใใใใใใใใใฆใใพใใใ่จใใชใใงใใใใ
<<ENGLISH>>I didn't say that because it would have complicated the conversation.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใซใใใใฃใใๅไธ่ฆช็้ธใใไธ็ชๆๅใซๅคใซๅบใใๅฎถไบบใ ใใๅใใใใใฆใใใฆใใจใไฟบใ้ผปใ้ซใใ
<<ENGLISH>>"You did a really good job. You're the first retainer to leave the 13th Prince's residence. And I'm proud of you for doing so."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใช......ๆ็ธฎใงใใ
<<ENGLISH>>"T-That,...... excuse me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏใพใใพใๆฅใใใใใใซใ้กใ่ใ็ฎใใใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Evelyn turned away and looked away, looking even shyer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใใใใพใใใใฎใใใซใ่ขใฎไธใใไธๆใฎ็ดใๅใๅบใใไฟบใซๆๆธกใใใ
<<ENGLISH>>Then, as if to cover it up, she pulled a piece of paper out from under her sleeve and handed it to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"And this is?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใทใซใฎๅ
จๆฐด่ทฏใๆใใๅณ้ขใงใใใใใๅฟ
่ฆใซใชใใจๆใใพใใฆใ
<<ENGLISH>>"It's a blueprint of all the waterways in Nisir. I thought you might need this as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆฐด่ทฏๅณใๅใๅใฃใฆใ้ใใฆ็บใใใ
<<ENGLISH>>I took the map, unfolded it, and looked at it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ้ใ็บใใฆใใใไฟบใใใฑใใใใๅใคๆใใฎ็ดใๅใๅบใใฆใ้ใใฆๆฏ่ผใใใใใซไบคไบใซ่ฆใใ
<<ENGLISH>>After taking a quick look at it, I took a folded piece of paper out of my pocket, opened it up, and looked at it in turn, as to compare them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใทใซใฎๆๅคใฎๆฐด่ทฏๅณใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, it's Nisir's earliest waterway map."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Eh!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆ
ใๅคงใใชใทใงใใฏใๅใใฆใใพใฃใใใฎใใใซ้ใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>For some reason, she trembled as if she had received a great shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆไฟบใ่ฆใใๅคใๆฐด่ทฏๅณใ่ฆใฆใใพใใพใ้กใ้ฉใใซๆใพใใ
<<ENGLISH>>Then she looked at the old map I had shown her, and her face grew more and more surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏใใไธๆใ็ดใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Evelyn took out another sheet of paper.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅใๅใฃใฆใ็ฎใ้ใใ
<<ENGLISH>>I take it and look it over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅใๅบใใใๆๅคใฎๆฐด่ทฏๅณใใจใปใผไธ่ดใใฆใใใใฎใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It was almost identical to the 'earliest waterway map' I had taken out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใใฃใใใฃใใใใซใๅคใๆนใฎๆฐด่ทฏๅณใงใใใใใๅฟ
่ฆใ ใจๆใฃใฆ่ชฟในใใใใฎใงใใใไฝๅๆขใซๆญดๅฒใซใชใฃใฆใใใปใฉ้ใๆใฎๅบๆฅไบใ็ๅฎใ ใจ็ขบ่ชใใใพใงใฏๅบๆฅใพใใใงใใใฎใงใๅบใในใใใจ่ฟทใฃใฆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"As the master said, it is the older waterway map. I had it checked because I thought it was necessary, but it happened so long ago that it had already become history, and I couldn't confirm that it was true."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใฎไบใคใไธ่ดใใฆใใใจใใใใจใฏใใใใงใใฃใฆใใใจใใใใจใ ใชใ
<<ENGLISH>>"I see. The fact that the two coincide means that this is correct."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฉใใใฃใฆ......?ใ
<<ENGLISH>>"How did you come up with ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใคใขใตใณใซๆธใใใใ
<<ENGLISH>>"I had Livyathan write it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใค......ใฌใดใฃใขใฟใณใงใใ? ใใฎ้ญๅฃใฎใ
<<ENGLISH>>"Livya ...... Leviathan, was it? The Demon Sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฆใชใดใกใคใขใตใณใจใฏใใใคใฆใฎๅ่ณข่
ใฎใชใดใกใคใขใตใณใจๅไธใฎๅญๅจใ ใฃใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. And Livyathan is the same being as the former Livyathan of the Four Sages."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจ!? ใใใชๅญๅจใๅฑๆใใใฆใใ......ใใใใไธปไบบๆงใงใใ
<<ENGLISH>>"What!? And bringing such an entity to its knees,......, as expected of Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏใใฎๆฅไธ็ชใฎใๅฐๆฌใใ็ผๅทฎใใงไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Evelyn looked at me with the most respectful gaze that day.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใๅคงๅฐใฎๅใใ
<<ENGLISH>>"I see, so this is the power of the earth."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใทใซใฎ่กใใๅฐใๅบใฆใไบใคใฎๆฐด่ทฏๅณใจใใชใดใกใคใขใตใณใฎ่จๆถใใๅฐใใ ใใ้พ่ใฎไธใซ็ซใฃใใ
<<ENGLISH>>A little out of the city of Nisir, I stood on the two waterway maps and the dragon vein that I had derived from Livyathan's memory.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจ......ๆใใใ
<<ENGLISH>>Then ....... I felt it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงๅฐใฎไธใซๆตใใฆใใใใ่ฆใใชใๆฐด่ใใใ
<<ENGLISH>>The "invisible vein" that flows beneath the earth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงๅฐใฎๅใ้ญๅใๆตใใฆใใใใฎ้พ่ใฎๅญๅจใใฏใฃใใใจๆใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>I clearly sensed the dragon vein's presence, where the earth's power and magic flowed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใพใใๅใ ใ
<<ENGLISH>>"It is a tremendous power."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใชใใฎใใใใฎใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Is there such a thing?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't you feel it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ้ใซใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"I am ashamed ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใดใชใณใฏ็ณใ่จณใชใใใใซใๅพฎใใซใใคใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Evelyn apologetically slumped slightly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใปใฉใฎๅใ ใใชใดใกใคใขใตใณใ่จใใจใใใๅทใ้ใพใฃใฆๆตทใซๆตใ่พผใใงใใใใฎใใจใโโใชใๅคงๅฐใซ็ฐๅคใใจใฃใใซ่ตทใใฆใใฏใใ ใไฝใใชใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"But it is such power. As if the rivers were gathering and flowing into the sea, as Livyathan said - if so, there should have been an anomaly in the earth long ago. Wasn't there something?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ่ฉฑใงใฏใไธปไบบๆงใๆฐใใชๆฐด่ทฏใๅข็ฏใใๅๅพใฎ่ฉฑใงใใใฎใงใใใใ่ชฟในใฆใฟใใฎใงใใใใ่ช็ถ็ใใจใใใใใใงใฏใ็นใซไฝใใๅคๅใใใจ่จใใใจใฏใใใพใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"No, sir. The time you mentioned was before master added a new waterway, so I checked into that, but there was nothing to indicate that anything, in particular, had changed in the 'natural world'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใไบใชใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>I wonder what that means.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้พ่ใฎๆตใใซๆฒฟใฃใฆๆญฉใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I started walking along the dragon's vein.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆตใใฆใใใฎใฏ็ขบใใ ใใชใใ้ใพใฃใฆใใๆ็ตๅฐ็นใ่ฆใฆใใใใ
<<ENGLISH>>It's flowing, that's for sure, so let's take a look at the final point where it's gathering.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๆใฃใฆใๆตใใซๆฒฟใฃใฆๆญฉใๅบใใจใ่กใใ็ดไบๅๅใปใฉ้ขใใ่พบใใงใ
<<ENGLISH>>So I started walking along the stream, and about twenty minutes out of town, I noticed it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Here it is."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆทใฟใใ? ใใๆญขใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Stagnation, huh? It's blocked."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆญขใใใใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Stagnant?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธใใใ
<<ENGLISH>>"Back off a bit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่จใใจใใจใดใชใณใฏ็่งฃไธ่ฝใชใใใใ่จใใใ้ใใซไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>When I said that, even though Evelyn couldn't understand me, she did as she was told.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่
่ผชใฎไธญใใ้ญๅฃใๆใๆพใกใๅฝผๅฅณใๅฌๅใใใ
<<ENGLISH>>I pulled out the Demon Sword from my bracelet and summoned her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅนผใใช่ๅฅณใใไบบใ่ถใใๅญๅจใ็ฎใฎๅใซ็พใใใใ
<<ENGLISH>>A youthful-looking elderly woman, a being beyond human, appeared in front of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"What should I do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฒณๅทใจใชใใๅคใใใชใใๆฑบๅฃใใใฆใใพใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"It's no different from a river. Just let it burst."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใพใใใไบไบบๆงใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Welcome, are you two here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใ้จๅฑใฏไธใคใงใใใไธ็ชไธ็ญใชใฎใ็จๆใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, we are. One room is fine, just make sure you get the best one."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅพ่
ใซใชใฃใใทใฃใผใชใผใใๅฎฟๅฑใฎไธปไบบใจไบคๆธใใใ
<<ENGLISH>>Shirley, now my servant, negotiated with the innkeeper.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใใจใใใใใพใใๆนฏๆฐดใใใใซใ็จๆใใพใใฎใงใใพใใฏใๆกๅ
ใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, thank you for the patronage. We will prepare hot water right away, and I will show you around first."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใฎไธปไบบใฏใใ่จใฃใฆใไฟบใใกใ้จๅฑใซๆกๅ
ใใใ
<<ENGLISH>>With that, the innkeeper led us to our room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใฎๆดใซๅฅฅใซใใใ็ฌ็ซใใไธ่ปๅฎถใฎ้จๅฑใ ใ
<<ENGLISH>>It was an isolated room further inside the inn, in a house of its own.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธญใฎ่ชฟๅบฆๅใฏใใใใ่ฏใใฆใใใใชใใฎๆใฎๆ้ทใฎๅฎถใใใใฎๆใใ ใ
<<ENGLISH>>The furnishings inside were reasonably good, about the size of a village chief's house.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅคใฎๅฎฟๅฑใงใใใใใใฎ้จๅฑใใใใฎใฏใใชใใฎใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>It would be quite a feat to have a room like this in a suburban inn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใงใใใใใ็ผ้กใซใใชใใพใใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"So what do you think, is it to your liking?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใฎไธปไบบใใใใใใใใซ่ใใฆใใใใทใฃใผใชใผใไฟบใฎๆนใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>The innkeeper asked me curiously, and Shirley looked at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใใใใใงไธๆฉใใใใใ
<<ENGLISH>>"All right, let's spend the night here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใใชใใใๆใใ้ฉ่ขใๅใๅบใใฆใๅฎฟๅฑใฎไธปไบบใซๆพใๆใใใ
<<ENGLISH>>I took out a leather bag from my pocket and threw it to the innkeeper.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ200ใชใฃใผใณใใใ้ฃใใฏ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>"There are 200 reens. Keep the change."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much, thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใฎไธปไบบใฏๅคงๅใณใใฆใ้กใ่ถณใๆดใใใใฎใๆนฏใจใฟใชใซใๆใฃใฆใใใจ่จใฃใฆใ้จๅฑใฎๅคใซๅบใใ
<<ENGLISH>>The innkeeper was overjoyed and went out of the room, saying he would bring him some hot water and towels for us to wash our faces and feet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฃใใใซใชใใจใใทใฃใผใชใผใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Once we were alone, Shirley asked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง......ไปใฎใฏไธใใใใชใฎใงใฏใใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Master ......, isn't that a bit much to give?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใจใตใ ใ
<<ENGLISH>>"That was bait."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใต?ใ
<<ENGLISH>>"Bait?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐๅใฎ่ฏใๅไบบใฎๅใๅบใใ็บใฎใชใใใ ๆผ ็ถใจๆญฉใใฆใใใใ ไฝๆ็ใใใใใๅใใใใๅคๅฐใฏใจใตใๆใใฆใ้ฃใใคใใๆฉใใชใใจใชใ
<<ENGLISH>>"It's to spread the word about the generous merchant. If we just walk around aimlessly, we never know when we might be targeted. We have to spread some bait to get them to bite."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใใใงใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"I see! That's great!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใฌใคใฐใปใใผใซใ ใชใไฝใ่จใๆฎใใใจใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Craig Hall... Any last words?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ทชใใใใฆใ้
ๅใใฆใใ็ฏไบบใฏใใใ่ใใฆ้กใไธใใฆไฝใใ่จใใใใ ใฃใใใๅใใๅปใๅฃฐใๆผใใใ ใใง่จ่ใฏๅบใฆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>The murderer, who had been kneeling and drooping, looked up and wanted to say something, but no words came out except for a grunt that escaped his throat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใ ใชใใชใใฐใ
<<ENGLISH>>"'I guess not. Then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปฃๅฎใฏๅฆๅไบบใซ็ฎ้
ใใใใใ
<<ENGLISH>>The governor then glanced at the executioner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฏไบบใๅใๆผใใใ่
้ใฏๅทฆๅณใใ็ฏไบบใๆผใใคใใฆใ้ ญใไธใใใใใ
<<ENGLISH>>Those seizing the criminal shoved him from both sides, forcing him to lower his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅท่กไบบใๅใๆฏใไธใใใ
<<ENGLISH>>Then the executioner raised his sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโโโ!!ใ
<<ENGLISH>>"---!!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฏไบบใฏๆดใซใใใๅฃฐใๆผใใใฆใไฝใ่จใใใใ ใ
<<ENGLISH>>The criminal let out another groan and seemed to be trying to say something.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ ใผใใ
<<ENGLISH>>"...... Bahamut."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้่จณใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can you translate?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ ไฝใใชใใ
<<ENGLISH>>{No problem}<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใผใใ็ญใใใใจใ็ฏไบบใฎๅปใๅฃฐใใใใใ ใผใใ็ต็ฑใใฆๅใใ่จ่ใซ
<<ENGLISH>>After Bahamut answered, the criminal's grunts were translated into a language that was understandable through Bahamut.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏ็กๅฎใ ! ้ฅใใใใใใ !ใ
<<ENGLISH>>{I'm innocent! I've been framed!}<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅท่กไบบใๅใไธใใฆโโๆฏใไธใใ!
<<ENGLISH>>The executioner raised his sword and swung it down!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใฃใ!ใ
<<ENGLISH>>"Wait!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝ่
ใ !ใ
<<ENGLISH>>"Who are you!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปฃๅฎใไฟบใซ่ชฐไฝใใใ
<<ENGLISH>>The governor asked about my identity.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใซใซๅๆงใไฟบใฎ้กใใพใ ็ฅใใชใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Like Pascal, he didn't seem to know my face yet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใ่ชฐใใชใใฆใฉใใงใใใใใใฎไบบใฏ็กๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>"It doesn't matter who I am. That man is innocent."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฑ็ใฎๆๅผใใ! ๅบๅใ! ๅบๅใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"You're helping him escape! Get him! Get himm!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅณๅฏใซใฏ่ฑ็ใงใใชใใใ ใใไปฃๅฎใฏ่ฅๅนฒ็ฆใฃใๆงๅญใงๅซใใ ใ
<<ENGLISH>>Technically, it wasn't a prison break either, but the governor shouted with some agitation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใๅไบบใฎๅ
ตๅฃซใๅฐใซไธใใฃใฆใใฆใไฟบใซๆปๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Then ten soldiers came up to the platform and attacked me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใๆฏใใฃใฆใๅ
ตๅฃซ้ใฎๆญฆๅจใไธใคๆฎใใๆฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I swung Leviathan and slashed every single one of the soldiers' weapons.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆดใซ่ฟใๅใงใๅ
จๅกใฎๅคชใใใจใ่ฉใจใใๆฌใฃใฆใไธๅ
ใๆฆใๅใๅฅชใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>In addition, I slashed the thighs and shoulders of all of them in return, taking away their strength to fight for the time being.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฃโโ!ใ
<<ENGLISH>>"Wha--!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ!!ใใใ
<<ENGLISH>>"""Ohhhh!"""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปฃๅฎใ้ฉๆใใ็พค่กใๆญๅฃฐใใใใใ
<<ENGLISH>>The governor was astonished and the crowd cheered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝไปใฎใใใใใญ?ใ
<<ENGLISH>>"What was that, so amazing, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅฏพๅใชใฎใซไธ็ฌใงๅใใใใ
<<ENGLISH>>"It's ten against one, and he beat them all in an instant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฃใใฎใใพใฃใใ่ฆใใชใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I didn't see how he did it at all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญๅฃฐใซๅ
ใพใใไธญใไฟบใฏไปฃๅฎใซๅใ็ดใใ
<<ENGLISH>>Amidst the cheers, I turned to the governor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฆๅใๅพ
ใฃใใ
<<ENGLISH>>" Hold that execution."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅใใใใชใใจใใฆใฉใใชใใๅใใฃใฆใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Y-You don't know what you're getting into, do you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไบบใฏ็ฏไบบใใใชใใ
<<ENGLISH>>"That man is not a murderer."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใ! ใใ็ขบๅฎใใโโใ
<<ENGLISH>>"What do you mean! We've already established..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จผๆ ใใใใ
<<ENGLISH>>"I have proof."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใ?ใ
<<ENGLISH>>" - eh?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฎๅฅณใไธใค้ ผใฟใใใๅฐใซไธใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That lady over there, do me a favor. Get up on the platform."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏไธๆ่ญฐใใใซๆใใคใคใใใชใใ ใใใใใใใใ ใใฃใฆ้กใงๅฐใซใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The woman looked at me strangely but seemed to think it would be interesting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ ผใฟใใไบใฃใฆใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What is it you want me to do?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็ฏไบบใ่ชฟในใฆใฟใฆใใใไฝใใ ใ
<<ENGLISH>>"I want you to investigate the murderer. Examine his body."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Haah ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅณใๅใใใชใใชใใใใๅฅณใฏ็ฏไบบใซๅใใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Although she didn't understand what was happening, she headed towards the criminal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปฃๅฎใๆญขใใใใจใใใใไฟบใฏใฌใดใฃใขใฟใณใๅๅ
ใซ็ชใใคใใฆๅใใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>The governor tried to stop her, but I put Leviathan to his throat and stopped him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใ็ฏไบบใซ่ฟใฅใใ่ณ่ฟ่ท้ขใใใใฐใใใ่ชฟในใฆใใใใจใ
<<ENGLISH>>The woman approached the criminal and "examined" him for a while at close range.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฆใใจ! ใใฎไบบๅฅณใ! ็ท่ฃ
ใใใใใๅฅณใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"'Oh my God! She's a woman! A woman dressed as a man!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใใใใจใ้ๆฌก้ฆฌ้ใๆดใซ้จใๅบใใ
<<ENGLISH>>The woman said, and the onlookers started to make more noise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใ
<<ENGLISH>>"............"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปฃๅฎใฏใ้กใ้ใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>The governor's face turned pale.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๅฅณใ ใฃใฆ่ฆๆใใใญใๅใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>" You were able to tell she was a woman, huh. That's impressive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบ่ชใ็ตใใๅฅณใฏใ่ฆ็ซใฆ้ใใใใฐใกใใใใใใๅ
จ้ใง่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>After confirming her identity, the woman said in her full "auntie" way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใในใซใผใใฆใไปฃๅฎใ็จใฟใคใใชใใ่ใใ
<<ENGLISH>>I ignored her and asked her while glaring at the governor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅณใใๅผทๅงฆๆฎบไบบใฎ็ฏไบบใฃใฆใใจใฏใใใพใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's not possible that the woman is the one who committed the rape and murder, is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏโโใใใจใฏ้ใใชโโใ
<<ENGLISH>>"T-That's not- that's not-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฏไบบใฎๅๅใฏใฏใฌใคใฐใปใใผใซใ ใฃใใช? ใฉใ่ใใฆใ็ทใฎๅๅใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"The killer's name was Craig Hall, wasn't it? That's a man's name for crying out loud."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"That's ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใ่บซๆฟใใใชใใฆใใใใ่ฉฑใ ใ็ใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Well, it's common practice to switch identities. Not unusual at all."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏไฝใ ใ
<<ENGLISH>>"Then what is this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใฌใดใฃใขใฟใณใๆฏใใฃใฆใไปฃๅฎใฎๆใๆฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I wielded the Leviathan and cut the deputy's clothes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทไธใคใคใใใซๆใ ใใๆฌใฃใใใๅๅฃใใใใญใชใจใไฝใใๅฐใฎไธใซ่ฝใกใใ
<<ENGLISH>>When I sliced through the clothes without damaging them, something fell out of the cut and onto the table.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใฉในใฎ็ถใงใไธญใซๆถฒไฝใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>It was a glass bottle with a liquid inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใใน็ต็ฑใงๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>I found out via Apophis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๆฏใ ใๅฝผๅฅณใๅใใชใใใใฎใจๅใๆฏใ ใ
<<ENGLISH>>"It's poison, the same poison that made her unable to speak."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใฎใฏ็ฅใใชใโโใใใชใใฆใใใใฏ็งใฎๅธธๅ่ฌใ !ใ
<<ENGLISH>>"Well, I don't know anything about that - no. That is my regular medicine!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ? ใ ใฃใใ้ฃฒใใงใฟใใ่ชๅใง้ฃฒใใงไฝไบใใชใใฃใใไฟกใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Oh? Then drink it. If you take it yourself and nothing happens, I'll believe you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ็ญใใซ่ฉฐใพใฃใใ
<<ENGLISH>>The man was at a loss for an answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๆฌก้ฆฌ้ใ้จใๅบใใใ
<<ENGLISH>>The onlookers started screaming.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้ฃฒใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Come on, drink it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชๅใฎ่ฌใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's your own medicine, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใฎๅใง็กๅฎใ่จผๆใใฆใฟใ!ใ
<<ENGLISH>>"Prove your innocence in front of everyone!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใงใๅใใใซใฏไฝใฆ่ฟไบใใใใ
<<ENGLISH>>"So what did you reply to the other side?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉๆใใใพใพใฎ็ทใฏไธๅ
ใๆพใฃใฆใใใฆใใพใผใคใซ่ใใ
<<ENGLISH>>Leaving the astonished man alone for the moment, I ask Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅผใๅใใพใใใใไธปไบบๆงใงใใใฐใใใๅฉ็จใใใใจๆใใพใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"I accepted the offer. I thought the master might take advantage of it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏไฟบใซ้ทใใใจๅพใฃใฆใใใ ใใใฃใฆใใพใผใคใฏไฟบใฎไบใ่ฏใๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>As expected from someone who has followed me for so long, Zoe knows me so well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅใฎไปถใๅบใใจๆถใใไบใ็ธใพใฃใฆใๅฐไธใซๆฝใใใฆๅบใฆใใชใใฎใไธ็ช้ขๅ่ญใใชใใ
<<ENGLISH>>This time, combined with the fact that the whole store disappeared, it will be most troublesome for them to go underground and not come out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใ่ฒทๅใใใใจใใใใคใพใ้ใใชใ่กจใซ่ฟใใจใใใพใงๆตฎไธใใฆใใฆใใใใฎใฏใใใใใใใจใใไปใชใใ
<<ENGLISH>>I can only be thankful that they tried to bribe Zoe, meaning that they emerged as close to the surface as possible.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฎใใกใคใณใใฌใคใ ใ
<<ENGLISH>>It was a fine play by Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบ้ใฎๆญฃไฝใฏใชใใจ็ญใใใ
<<ENGLISH>>"What did you say about our identities?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๆดใซ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>The man was even more surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใฃใใพใผใคใใปใผๆบ็นใฎๅฏพๅฟใ ใ
<<ENGLISH>>"Well, good job, Zoe. That's almost a perfect reply."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใฉใใใไบใ ......?ใ
<<ENGLISH>>"W-What do you mean ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใฐ็ตถๅฅใใใปใฉไธๆ่ญฐใใ็ทใจใๅใใใใซใ่ฅๅนฒใ ใไธๆ่ญฐใใฃใฆใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>The man was half-lost for words, and Zoe was wondering as well, though slightly more so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใ ใใชใในใซใผใใใฎใ ใใใพใผใคใซใฏ่ชฌๆใใใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>If it had been just the man, I would have let it pass, but I decided to explain to Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใ้จใใจใใๅใไธฆในใใฎใฏไธๆตใฎใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"Those who tell a bunch of lies to fool people are third-rate.'"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏใใชใใปใฉใใใพใผใคใฏใใใใใใ ใญใ็ใช่กจๆ
ใใใใ
<<ENGLISH>>The man said, "I see," and Zoe gave a 'yeah, right' kind of look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบๆตใฏๆฌๅฝใฎไบใ่จใใคใคใใใใฃใฆๆใ ใๅใใคใใ
<<ENGLISH>>"Second-rate people tell the truth and lie only when the time comes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธๆตใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Yes. And First-rate?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใฎไบใใ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>"They only tell the truth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใฎไบใใ่จใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>"They only tell the truth......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใใใพใใง่ใฎไธใง่ปขใใใใฎใใใซใใใฃใใๅๅณใใ็ทใ
<<ENGLISH>>The man examines my words carefully and rolls them in his tongue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใ็ทใใใๅฐใ็่งฃใๆฉใใฃใใพใผใคใฏใ
<<ENGLISH>>Zoe, on the other hand, was a little quicker to understand than the man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใงใใ
<<ENGLISH>>"As expected of Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>She said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฎ่ฟไบใไธญใ
ใ ใไปใฎๆๅใฏ็กใใๅใใใใใใใฐๅฝใใๅใฎๅฑ้ใ ใจ็ดๅพใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Your reply is also moderate. So far, no lies. The other side will be convinced that this is a natural development."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็งใฏใฉใใใใฐใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What should I do now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฎๅใใไฝใไบใชใๅ
จ้จไผใใใใใฃใใๅใใใๅบใฆใใฆใใใใใ ใๅฝ้ขใฏๆณณใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Tell them every move I make. Now that they've come out into the open, I'm going to let them swim for the time being."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใพใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ฃไธญใจใฏ้ฃ็ตกใๅใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Can you get in touch with these guys?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ็ทๆฅใฎๆใฎ้ฃ็ตกๆนๆณใๆใใฆใใใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I've been given instructions on how to contact them in case of an emergency."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใใใคใใซไผใใซ่กใใใใใใใฎ3000ใชใฃใผใณใใฑใคใใซใใใฆใใใ้ฝใซๆปใฃใใไฟบใ่ฃๅกซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Good, then go meet with those guys. Yeah, and give Kate those 3,000 reens. Once we get back to the capital, I'll make it up to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใฎ็บใชใ3000ใชใฃใผใณใใใ......ใงใใฉใใใฆใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"For master's sake 3000 reens is....... ...... but why do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใซ่จใฃใฆใๆดใซ้ใ่ฆๆฑใใฆๆฅใใ็็ฑใฏไป่จใฃใใจใใใ3000ใชใฃใผใณใฏใฑใคใ่ฒทๅใซไฝฟใฃใใใจใ
<<ENGLISH>>"Go over there and ask for more money. The reason, as I just said, is that the 3,000 reens were used to bribe Kate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใไฝใงใใใชไบใใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"W-why would you do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏๅฃใ็ไธๆๅญใซๅผใ็ตใใง่ใ่พผใใ ใฎใซๅฏพใใฆใ็ทใฏๆใฃใ็ๅใใใฎใพใพไฟบใซ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe's face was drawn into a thoughtful expression, whereas the man asked me the same question he had.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใๆใ? ใพใผใคใ
<<ENGLISH>>"What do you think? Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใๅใใใซๅใๅ
ฅใใใใใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>" ...... to take more from that side, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅๆญฃ่งฃใ ใ
<<ENGLISH>>"You're half right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅพฎ็ฌใใงใๆใไผธใฐใใฆใพใผใคใฎ้ ญใๆซใงใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>I smiled and reached over to pat Zoe on the head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใง่งฃใใฐใจใใใใใฏๅ
ๅใ ใ
<<ENGLISH>>If she could figure that out, that was enough for now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใๆใซใใฃใจ่ฆๆฑใใใฎใฏใ็ธๆใๅฎๅฟใใใไฟก็จใใใใจใใๅนๆใใใใใ ใใใใ ๆฌฒใซไปปใใฆ่ฆๆฑใใใฎใงใฏใๅๆใซๅใใใซๅฎใ่ฆใใใใ
<<ENGLISH>>"That's right, demanding more at a time like this has the effect of reassuring the other person and making them trust you. However, if you just ask for more out of greed, the other side will think you are cheap."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใ่ฆใใใชใ็บใซใใฑใคใใ่ฒทๅ......?ใ
<<ENGLISH>>"I bribed Kate to not look cheap ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฎๆ่ใฏไธๆใ็นใใฃใใใใ ใใใใฎๅ
ใพใงใฏๅฑใใชใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Zoe's thoughts seem to have connected well, but they don't seem to reach beyond that point.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅฐๆชใใใใใใใงใฏใชใใใใ็จฎๆใใใใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>I didn't want to be mean, so I told her the stuff.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๆใซใ็ธๆใฎๅ้ใๆธฌใใใ ใใใใ็จๅบฆๅบๆฅใใใคใชใใใๅใใใฎๅคง้ใไปปๅ้่กใฎ็บใซใพใไฝฟใฃใใจ็ฅใใฐใใๅใฎไบใใใใชใใซ่ฉไพกใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>"And also gauge their ability to handle it. If they are somewhat competent, they'll evaluate you in a certain way when they see that you've spent a lot of money to accomplish a task."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉไพกใ
<<ENGLISH>>"Evaluation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใฏใคใพใใจใใ้ๅ
ทใงใใใชใใ้ๅ
ทใใใๅนๆ็ใซไฝฟใใใชใใไบบ้ใ ใใใใๅคใใฎ่ฒกใๆใซๅ
ฅใใใใใ
<<ENGLISH>>"Money is, after all, only a tool. Only those who can use it more effectively can acquire more wealth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฏใใ
<<ENGLISH>>"..... yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ็้กใงใ้ใใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>Zoe with a straight face nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใซ่ฟฝๅ ใง้ใๆธกใใใฉใใใง็ธๆใฎๅ้ใๆธฌใใฃใฆ่จณใ ใ
<<ENGLISH>>"It's a way of gauging how good they are by whether or not they'll give you additional money."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ......ใใใใไธปไบบๆงใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"I see. ...... As expected of Master!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใถใฃใกใใไปใพใงใฎ่ฉฑใจๅใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"To put it bluntly, the same story as before?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ......ๆ่ฟใฏใใฃใใไธๆฏๆฐใงใญใใ
<<ENGLISH>>"No, ......, the economy is in a slump these days."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใใใฉใใซใ้ฃใใฆใใใใช็ถๆณใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"We're just trying to make ends meet, you know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฏๆฐใๆปใฃใฆใใใใฐใญใ......ใ
<<ENGLISH>>"If only the economy would come back. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กใๅ
่กใๅ
ใงใ่กใฎไบบ้ใไธๆฏๆฐใซๅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Everywhere I went, people in the city were bemoaning the recession.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆฐใ็ใฆใใๆใ่ณช็ด ใช็ฉใซใชใฃใฆใๅบใซไธฆใถๅๅใๅๆใใ
<<ENGLISH>>The clothes worn by residents became more frugal, and the merchandise in the stores was less well-stocked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆฉใงใ่กใๆใใฃใใๅค่ฒใใใ
<<ENGLISH>>Overnight, the city was transformed drastically.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฉใใใฏใฏใซ่ฆใฆใใใใ่กใจใฏใพใฃใใ้ใฃใๆใใ ใ
<<ENGLISH>>It looks completely different from the town I sent Fuwawa to see last night.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃ......ใใ้ใใ ใ
<<ENGLISH>>"Fu, ......, this is overkill."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ้ฆใใใใใฆ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe tilted her head and asked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่กใซๅ
ฅใฃใใจใใฎไบใฏ่ฆใใฆใใ ใ? ใใใใใใชใใใใ ใไฝใใ้ ใใซใใฆใใใใ้ใใ ใใ
<<ENGLISH>>"You remember when we came into this town, don't you? And suddenly it's this. Even if you're trying to hide something, it's overkill."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใฏใใใ้ใใใ ใจใใฃใใใฃใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"The master said it was overkill."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใฎใใฅใปใซใซใใฃใฆใใๅคใฎไบใฏ็งใใใ่ฆใใฆใพใใๅคใชใใใใชใๆ ใใฆใ่ณใใฃใฆใใพใใใใใใใใใชๆใใงใใใชใไธๆฏๆฐใซใชใใชใใฆ......ใไธปไบบๆงใใใ้ใใ ใจ่ฆๆใใฆใไปๆนใชใไบใใจใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir. I remember the first night we came to Dussel, it was prosperous and crowded even at night. And to see it suddenly go into recession like that ......, it's no wonder the master found it overkill."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ ใใใชใใใ้ใใ ใ้ฆฌ้นฟใ
<<ENGLISH>>" ...... I bet. It was overkill, you idiot."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฆฌ้นฟใ ใฃใฆ!?ใ
<<ENGLISH>>"Who's an idiot?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฅใๆนใฎ็ทใๅ็บใใใ
<<ENGLISH>>The younger man protested.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใใฎ็ทใๅฎ่กใใใใใ ใใจใพใผใคใฏ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>Zoe understood that this was the man who had done it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎ่ฉฑใ่ใใชใใฃใใฎใ? ไฟบใๅฎ้ใซ่ฆใฆใใใใใใชใฎใไธๅๆฎๆฎตใฎ่กใ่ฆใฆใใใ่ชฐใ ใฃใฆๅคๅใซๆฐไปใใใใใฎ่ฑนๅคใ ใใใ้ใไปฅๅคใฎไฝใใใใ
<<ENGLISH>>"Did you not hear what she just said? I've seen it in person, it's such a sudden change that anyone would notice the change if they were to look at the city on a regular basis for once. What else could it be but overkill?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Gu......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใ็ทฉใใใใใใจ......ใใใ ใชใๅฐใใ ใๅฏ่ผธใใใใใ
<<ENGLISH>>"Cut it a little slack. And ...... yeah, I know. And let's do a little smuggling."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ ใฃใฆ!?ใ
<<ENGLISH>>"What!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใใใๅฏๅฃฒใใผใญใชใใฆๅใใใไฟกใใชใใ็ใ่ดใ็จๆใใฆใใใคใซ็ฝชใ่ขซใใใ
<<ENGLISH>>"The other side doesn't believe that there is zero smuggling at this point. Prepare a scapegoat and have that person take the blame."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใณใฌในใปใใซใๅคฉ้กใๆใๅ
ๆ ่ณๆฅตใซๅญใใพใใ
<<ENGLISH>>"Angus Bull. It is my honor to receive your countenance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฌ่ฆใฎ้ใ่ฆช็ใปๅคง่ฃใใๅๅธญใใใใใซใฏๅคใใฎๅ
ตใซๅฎใใใฆใใๆญฃๅผใชๅ ดใ
<<ENGLISH>>In the audience chamber, a formal place where the Prince and ministers are in attendance and even more so, guarded by many soldiers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅ ดใงใไธไบบใฎ้ๅนดๅฐ่ปใ็่ใใคใใฆใ็ๅบงใซใใไฟบใซๆญฃๅผใชไฝๆณใซใฎใฃใจใฃใ็คผใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>There, a young general was kneeling on one knee and bowing to me on the throne in a formal manner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ขใใใใใ
<<ENGLISH>>"Raise your face."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชฐใใใใซๅฟใซๅบงใใ
<<ENGLISH>>"Someone give Lord Bull a seat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใ่จใใจใๆงใใฆใใๅฎฆๅฎใไธไบบใๆค
ๅญใๆใฃใฆใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I said, and one of the attending eunuchs came over with a chair.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใกไธใใฃใใขใณใฌในใใใใ่ฆใฆๆ
ใฆใฆใใไธๅบฆใฒใใพใฅใใ
<<ENGLISH>>Angus stood up and, seeing this, hurriedly knelt down once more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใจไฝใจใฏ่ฆชๆใๆฎ้ใฎๅฎถๅบญใชใใฐใใชใใๅ
ไธใจๅผใถในใใจใใใ ใใใฎไธๅ็ธพใ็ซใฆใฆใใใฎใ ใ้ ๆ
ฎ็กใๅบงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Good. You and I are related. In a normal family, I would call you brother. And since you have made merit for us, you may sit down without reservation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใใใใใๅนธใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I am gratified."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใๅคงไฝๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I see, I have a general idea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใณใฌในใฏๅฃใๆจใฆใฆใใใฎๅ ดใงๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>Angus dropped his sword and knelt on the ground.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฒฌใใฆใฏใใใใใใใ้ ผใใใๆใฃใใ
<<ENGLISH>>"Good, I don't blame you. In fact, I'm flattered."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใฎๅใใงๅพๅฟใใใฃใใใใฎไธ้จๆใกใใ็ธๆใๅใใใใๅพใชใใจใใ็ถๆณใไฝใๅบใใใฎใฏใใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see what you did just now. It was you who made it so that the other side had no choice but to accept the one-on-one fight, wasn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใใใใใชๆใใง็ตถๅฅใใใขใณใฌในใใใใฆใใใคใๅจใใฎๅคง่ฃใ
<<ENGLISH>>Angus expressed his dismay just like that. And the ministers around him were in an uproar.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใตใไฝใใใ ใฎ่ฆช็ใงใใฃใใฎใชใใใใชใใฎๅฐใจใใฆใใฎ็จๅ
ตใซๅพใฃใฆใฟใใฎใ้ข็ฝใใฃใใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Fufu, if I were only the Prince, it would have been interesting to follow as a soldier with you as General."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎใฏใฉใใใไบใชใฎใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What was that all about?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใฌใใใใซๅฟใไฝใใไผใใงใใใฎใใใใฃใใใจ้ไธใ็็ ดใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I don't know, but I think that Sir Bull was up to something, and His Majesty easily detected it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใซๅ
ฅใฃใใ่ค็พใใใใใไฝใๆใ็ฉใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>"I like it, so let's reward you. Is there anything you want?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใๅใใ็ๅบงใซๆปใใ
<<ENGLISH>>I put Livyathan away and returned to the throne.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ
ใฏ็ๅธใฎๆฏใ่ใใใใใ
<<ENGLISH>>From this point on, I had to behave like the Emperor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใณใฌในใฏใใฐใ้กๅทกใใๅพใ
<<ENGLISH>>Angus hesitated for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......้็คผใฏๆฟ็ฅใง็ณใไธใใพใใ
<<ENGLISH>>" ...... It's impolite of me to say so."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใ่ค็พใจ่จใฃใฆใใใฎใ ใไฝใๆฌฒใใใ
<<ENGLISH>>"It's all right, I'm offering you a reward. What do you want?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใผใชใผใณๆงใจใใใฃใจไผใใใใใซใ
<<ENGLISH>>"I want to see Lady Arlene more often."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎใ้่จใจใฏ็ฅใใใๅคงๅคๅคฑ็คผใโโใ
<<ENGLISH>>"I am very sorry, I did not know that His Majesty had come..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆใใคใใงๆฅใใฎใ ใใใชใใใซๅใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"I came on a whim. You are not to blame."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"T-thank you very much."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงในใใฃใผใใใฆใๅฅณใ็ซใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I gestured for the woman to stand up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใไพๅฅณ้ ญใฏใ
<<ENGLISH>>"So you're the head chambermaid."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใซใตใณใใฉใจ็ณใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes. My name is Cassandra."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใผใชใผใณใจใขใณใฌในใฎๆงๅญใฏใฉใใ ใ
<<ENGLISH>>"How are Arlene and Angus?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๆฐใซใใไธใใใใใใจใใใใใพใใใไบไบบใฎ้ๆใฏใใใใฆ่ฏๅฅฝใไบใใฎ่บซๅใๆฑใใใซๆธใใงใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Thank you for your concern. Their relationship is very good. They have not tainted each other's identities."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่บซๅใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Identity ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใซใใใใณใไฟกใใใใชใใฃใฆๆใใงใคใถใใใใ
<<ENGLISH>>Don, who was standing beside me, mumbled in disbelief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏ็ฅใใชใใใไฟบใฏๅ
ๆ
ใใใ็ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He doesn't know, but I know what's going on.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏใขใผใชใผใณใๅพ
ใฃใฆใใๅฟๆฅ้ใซๅใใในใใใซใตใณใใฉใจใใณใๅผใ้ฃใใฆๅฑๆทใซๅ
ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>I entered the house with Cassandra and Don in tow, presumably to the parlor where Arlene was waiting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ขไผใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What about visitation?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฑใซไธๅใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Once a week, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคใฏใ
<<ENGLISH>>"And night?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบใถๆใซไธๅบฆใ
<<ENGLISH>>"Once every two months."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใชใใชใ
<<ENGLISH>>"That's not much."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ็ฅ่ญ็ใซใใใ ใ
<<ENGLISH>>Not even to my knowledge.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ็ๅฅณๆฎฟไธใฏไธ็ถใใฎ็บใซใๆใซไธๅบฆใฏใจใใฃใใใฃใฆใใใฎใงใใใใใซๆงใฎ่บซๅใ่ใใฆใไบใถๆใซไธๅบฆใใในใใจ่ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, Her Imperial Highness says once a month for the sake of the heir, but considering Lord Bull's status, we thought once every two months would be best."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅโโใใ ใฎๅฅณใใใชใใชใ
<<ENGLISH>>"You're -- not just an ordinary woman."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏ้ไธใใใฎใๆ
ง็ผๆๆ่ดใใพใใใใใฎไธ็ฌใงใๆฐใฅใใซใชใใจใฏใ
<<ENGLISH>>"As expected of you, Your Majesty, I admire your keen eye. I never thought you would notice it in this instant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบบ้ใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What manner of person is she?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใใใใใใฎใฏโโ้ไธใๅฅฝใพใใๆง่ณชใฎๅฅณใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I can only tell you that she is the kind of woman His Majesty likes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใ
<<ENGLISH>>"Hoo."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใญใณใจใฏใใจใคใใ้ธใถๆใซไฟบใฎๅฅฝใฟใๅคงๅ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>Byron and I talked a lot about preferences when we selected Ada.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใ็ถไธใฎๆใจ้ใฃใฆใ็ดๆฅไฟบใซ่ดใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Well, unlike my father, she was being presented directly to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆ?ใ
<<ENGLISH>>"And?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไธญใงใใ็นใซใใฎๆง่ณชใซๅชใใใใฎใงใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Among them, she was the one with the best qualities."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ชๅชๅๅฎถใฎๅฅณใ ใฃใใจใใใใใใ
<<ENGLISH>>So she was the hardest-working of them all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใ็ซใกๅฑ
ๆฏใ่ใใใๆใใไบใใใชใใใใ
<<ENGLISH>>Then I can understand what I felt from her behavior.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏใ็งใฏใใใซใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"With this, I'll take my leave ......."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Money?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใชใฃใผใณใงใใ
<<ENGLISH>>"It's ten reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซๆๅณใ่ชญใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>As expected, I could not read her intention.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆช็ๆไปฃใๅซใใฆใ็ๅธใงใใไฟบใซใๅใชใฃใผใณ็จๅบฆใฎ้ใๆธกใใฆใใไบบ้ใฏใใชใใ
<<ENGLISH>>Even including my time as the Prince, no one would give me, the Emperor, money as little as ten reens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๅฎใจใใฆใใใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>In fact, it's not the case here.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใๆๅณใ่ชญใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>That is why I could not read her intention.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใจๅใใฆใไผใใใใจใใซๅใๅใฃใใใฎใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I received this when I met Your Majesty for the first time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใใฃใจ่ฉณใใ่ฉฑใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>"Fumu. Tell me more about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ้ท่ฆช็ๆงใจๅใใฆใไผใใใ้ใซใๅฑ
ๅใใใ่
้ใซ้
ใฃใๅใชใฃใผใณใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"It is the ten reens that Your Majesty distributed to those who were present during his first meeting with His Highness the Thunder Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใปใฉใ
<<ENGLISH>>"...... I see."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ๅใใใใซๅผในใ
<<ENGLISH>>" Ask the Empress to come in here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใคใใฏๆญใใไธ็คผใใฆๅบใฆ่กใใใปใจใใฉ้ใใใใใซ็ๅใชใผใใชใผใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The maid bowed reverently and left, and almost immediately Empress Audrey entered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใใพใใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"You wished to see me, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆฉใใ่ฉฑใ่ใใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Did you catch our conversation this early?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅไบบใๅฅณใ้ฃใใฆๆฅใใจใชใใฐใๅพๅฎฎใฎไธปใจใใฆใฏใ
<<ENGLISH>>"Yes, as the master of the inner court I would be since a merchant has brought a woman with him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใฏใซใใใจๅพฎ็ฌใใ ใ
<<ENGLISH>>Audrey smiled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใๅฝ็ถใฎๅๅฟใ ใ
<<ENGLISH>>Well, it is a natural reaction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใ่ฉฑใฏๆฉใใๅฝผๅฅณใฏใธใงใทใซใๅฆใซใใใ
<<ENGLISH>>"Then it's a quick matter. She is Jessica, and she will be a concubine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ! ใใใใใ......ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"---! T-T-T....thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใฏๆๆถใใใ
<<ENGLISH>>Jessica burst into tears.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใชใซๅฌใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ara Ara, are you so happy?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฃใใใชใ่
ใใชใซใใจใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Those jabbering people will make a fuss one way or the other."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใทใซใ้จไธใจใใฆใไฝฟใไบใ่ฉฑใใใใใใณใชใผใฏๅนณ็ถใจใใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>When I mentioned to Henry that I would be using Jessica as a subordinate, he replied flatly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅฏพใใชใใฎใฏใใใใใใ่ชฌๅพใฎๆ้ใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>Thankfully there was no opposition, and there was no need to persuade him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ้ฃไธญใฏๅใใใจใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"Let those people chirp."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใๅผใใ ใฎใฏ? ใใฎไบใชใใใใใชในใซใผใฎ็ฎก่ฝใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"So, why did you invite me here? It's more Oscar's jurisdiction, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใงใทใซใ่จไผใซๅ ใใใใใใฎใใใซๅผใใ ใ
<<ENGLISH>>"I want to add Jessica to the suppression team. That's why I called you here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จไผ......ๆๅ็ทใซใใใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Suppression ......you mean to the front lines this fast?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใ?ใ
<<ENGLISH>>"Why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ต้จใ็ฉใพใใใใ
<<ENGLISH>>"To let her get some experience."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใธใงใทใซใ็บใใใ
<<ENGLISH>>I looked at Jessica.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฉไฟบใซๆฑใใใฆใๅบถๅฆใธใงใทใซใจใชใฃใๅฅณใฏใ้จใฎๆใใใใใใฏๆณๅใใคใใชใใใใชใๅช็พใง่็ใชๅฃๆใ่ฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The woman who became concubine Jessica last night in my arms was showing graceful and fierce swordsmanship that I could not have imagined from her loveliness in the bed chamber.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใพใงใงไธ็ชใฎ้ธๆใ ใใใใใช็ต้จใ็ฉใพใใใใ
<<ENGLISH>>"She is the best talent I have seen so far. I want her to gain many experiences."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใซใฏๆๅ็ทใ้้
ทใชๆฆๅ ดใซใ......้ใซใใใฒใใใใใจ่จใใใจใงใใใ
<<ENGLISH>>"For that purpose, you want her to go to the front lines, to the harsh battlefields, ...... and on the contrary you want her to be treated favorably, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"That's what I mean."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ้ไธใใใใพใงใใใฐ้้ณใๅใพใใพใใใใ
<<ENGLISH>>" ......Your Majesty, if you go that far, the noises will die down."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้้ณใชใใๆๅใใใฉใใงใใใ......ใไปปใใใๆญปใชใชใใใใซใฏไฝใใฉใใซใใใใใจใซใใ็ต้จใ็ฉใใ้
็ฝฎใซใ ใ
<<ENGLISH>>"I didn't care about the noise from the start,......, I leave it to you. Make sure that she doesn't die. Anyway, let's put her in a position where she can gain experience."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพกๆใ
<<ENGLISH>>"By your will,"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......?ใ
<<ENGLISH>>"......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๅฅณใฏไฟบใใกใฎๆจชใงใใใจใใจใใฆใใใ่ฅๅนฒๆฏใใฆใใใใใใซใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>The girl was standing dumbfounded beside us, looking slightly frightened as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใจใทใฃใผใชใผใฎ่จใฃใฆใใใจใ็่งฃใงใใชใใงใใไธใซใไฟบใฎๆฐๅใๅฎณใใฆใใพใฃใใใใใชใใใฃใฆๆฏใใฆใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>I'm sure she's scared that she might have offended me, on top of not understanding what Shirley and I are saying.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎๅฟใใใ่คใใฆใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Don't worry. I'm complimenting you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Haah......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใๅใฎๅๅใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"More importantly, what's your name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฑใคใใใฃใฆ่จใใพใใ
<<ENGLISH>>"My name is Kate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฑใคใใใๅๅญใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Kate. What's your last name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I don't have one."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏโโใ
<<ENGLISH>>"You..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใณ!
<<ENGLISH>>Slam!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใไนฑๆดใซ้ใๆพใใใใใฎๅใใใซใใฃใใฎๆ้ทใจใๆฐไบบใฎๆๆฐใๅงฟใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>The door was roughly thrown open, revealing the village chief and several villagers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จๅกใไป้ ้ขใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>All of them had sour looks on their faces.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใซๆฅใใ
<<ENGLISH>>"What are you doing here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใใๆใใๅบใฆ่กใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Get out of this village right now!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใใใใจใๅ
ใใใใใ ใใใชใฎใใ
<<ENGLISH>>Was it anger, or was it because they had always been like that?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ใใชใใ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The chief said while trembling<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ก็คผใช! ใๅ้ไฝใใใฆใใใฎใๅใใฃใฆโโใ
<<ENGLISH>>"Rude! You guys don't know what you're doing-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ซใคใทใฃใผใชใผใฎๅใซๆใใใใใฆใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>I held up my hand in front of Shirley, who was getting upset and stopped her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใใๅบใฆใใใใ่กใใใใทใฃใผใชใผใใฑใคใใ
<<ENGLISH>>"All right, let's get out of here. Come on, Shirley, Kate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใฃใใใใฎๅจใฏ็ฝฎใใฆใใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Wait, leave that girl behind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใซ?ใ
<<ENGLISH>>"...... What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใฉ็ฅๆงใฎๆใใซ่งฆใใใฎใใใใใฌใไธใไธใฎๆใฎใใใซใใฑใคใใซใฏๆฎใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"She may have incurred the wrath of the gods. Kate will stay, in case of emergency."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใฃใฆใ! ใใฎๅใ็ฉใ้ๆฒปใใใใฎใฏ่ฆใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"What are you saying! You saw how that monster was defeated!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆใๅฟ้ ญใซ็บใใใทใฃใผใชใผใ้กใ็ใฃ่ตคใซใใฆใๆ้ทใซๆ้ณดใใคใใใ
<<ENGLISH>>Shirley, who had finally become angry, turned red and yelled at the village chief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅใฏใใฎ็จๅบฆใฎไบใงใฏๆญปใชใฌใ
<<ENGLISH>>"The gods will not die for something like that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพฉๆดปใใ็ฅใใๆใใซใชใฃใใใฉใใใฆใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"What if the resurrected God gets angry?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅจใฏ็ฝฎใใฆใ!ใ
<<ENGLISH>>"Leave the girl!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>"...... Shirley."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพกๆใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธ......่ฏใใฃใใฎใงใใใใใใชใฎใงใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty, ...... are you sure that was a good idea, with that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't you understand?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใ
<<ENGLISH>>"Eh? Yeah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅธๅฝใง็จ้ใๅ
้คใใใใฎใฏไธปใซไบใคใฎๅ ดๅใใใใไธใคใฏๅคฉ็ฝใซ่ฆ่ใใใๆใ
<<ENGLISH>>"There are two main reasons why taxes are exempted in our empire. One is when a natural disaster strikes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธใคใฏใไบบ้ ญ็จใไธปใงใใๅธๅฝใงใๅ
ญๅๆญณใ่ถ
ใใใฐๅ
้คใใใใ
<<ENGLISH>>"The other is the Empire's main per capita tax, which you are exempted from if you are over 60 years old."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใฃใ
<<ENGLISH>>"--Ah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใง่ใใฆใใใใใใใใจใใใทใฃใผใชใผใ
<<ENGLISH>>When she heard that much, Shirley finally had an idea.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅธๅฝใๆฐใใๅใ็จ้ใฏๅคงๅใไบบ้ ญ็จใ ใ
<<ENGLISH>>The majority of the taxes the empire takes from its people are per capita taxes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๆณ็ใซ็ๆถฏ็ดใใชใใจใใใชใไบบ้ ญ็จใฏใๅ
ญๅใ่ถ
ใใใฐใ็ณ่ซใใใฐใๅ
้คใใใใ
<<ENGLISH>>And the poll tax, which you are legally required to pay for the rest of your life, can be waived if you apply for it after you reach 60.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใใใใงใใโโ็
ๆญปใไบๆ
ๆญปใ่ชใใชใใ
<<ENGLISH>>"And we can even do this - not recognize deaths due to illness or accident."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใ
<<ENGLISH>>".......Ahh"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆธ็ฑใๆฎใฃใฆใใใฐใๅฎ้ใซๆญปใใงใใฆใไบบ้ ญ็จใฏๆฎใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>"As long as the family register remains, the per capita tax remains even if the person is actually dead."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ
<<ENGLISH>>"...... Ohh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏๆณๅๅคง่ฃใใใฆใใใ้ฉๆณใงใใใใใใงใ่ฆใใใๆนๆณใ็ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I used to be the Minister of Justice. And I know a lot of ways to make people suffer, even when it's legal."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"That's brilliant, sir!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใซใตใฃใใจๅพฎ็ฌใใงใใใๆชใ ใซใใซใผใณใจใใฆใใใฑใคใใฎๆนใๅใใ
<<ENGLISH>>After smiling at Shirley, I turned to Kate, who was still puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใใใใใใใฎๆใฏใใใใใจ่ฆใใใใจใซใชใใไปใฏใใใง็ดๅพใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That's how it is. The village will suffer slowly from now on. That should do it for now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใจใใใใใพใ......ใใใใจใใใใใพใ......ใ
<<ENGLISH>>"Uuuuh, thank you very much. ...... Thank you very much. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใคใใฏๆถใใใ
<<ENGLISH>>Kate cried.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใฃใจใใใฎใใๅฌใๆถใชใฎใๅใใใชใใใไปใพใงๆบใพใฃใฆใใ็ฉใๆบขใใโโใใใช้ขจใซ่ฆใใๆถใ ใ
<<ENGLISH>>I don't know if it's relief or tears of joy, but it's the kind of tears that make you feel like you've got an overflow of something you've been holding in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ้ฝใซๆปใใใ
<<ENGLISH>>"...... Okay, let's go back to the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you sure it's time?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฎใฏๆใซๅ
ฅใใใๅ็ฉซใฏๅๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, we got the treasure. It was a good harvest."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใไบไบบใจใใ
<<ENGLISH>>"Is something up, you two?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅคใฏ้
ใใงใใใใใใใไผใฟใซใชใใใ้ ใใจใ
<<ENGLISH>>"It's late, sire so I thought you might want to get some sleep."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๆฅใๆฉใใใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"You have an early day tomorrow, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใ ใๅบ็ฃใใใใใใใใใใฐใใๆดใซๅคงไบบใณใฆใใใชใผใใชใผใจใๅฏพ็
ง็ใซ็จๆฐใไปไธใคๆใใชใใงใใใขใผใใฃใ
<<ENGLISH>>Audrey, who has become more mature since giving birth to Sem, and Anya, who, in contrast, has not lost her youthfulness.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบไธฆใใงใใใจใใใฎๅฏพๆฏใๅนใใฆใฆใไบใใฎ้ญ
ๅใๅผใ็ซใฆใใใใงใไฟบใฏๅฅฝใใ ใ
<<ENGLISH>>I like the contrast between the two of them when they are standing side by side, it seems to bring out the charm of each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฐใ่ชญใใ ใๅฏใใใ
<<ENGLISH>>"I'll read some more and then go to bed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฏๆฅ้
ใใพใงใๆฌใ่ชญใใงใใใฃใใใใพใใใญใ
<<ENGLISH>>"You've been reading late every day, haven't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅคงๆตใฎ็ฅ่ญใฏๆฌใฎไธญใซๆธใใใฆใใใๆฐใ่ชญใใฐใ็ฉไบใฎๆฌ่ณชใ่ฆใใฆใใใ็ฅ่ญใฎๅบๆฌใฏ่ชญๆธใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes, I do. Most of the knowledge is in books. If you read a lot, you can see the essence of things. The basis of knowledge is reading."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใซใใฃใฑใ็ฅใฃใฆใใฎใซใพใ ่ชญใใฎ? ๅใใชใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"You already know so much, but you still read? That's amazing, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃใใจใใใงใใใใช่ฉฑใใใซๆฅใใใใงใใใใพใ?ใ
<<ENGLISH>>"Fu. By the way, you didn't come here to talk about that, did you?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใฐๅบถๅฆโโใใใ็ๅฆ้ธๆใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Okay, then have the consort - no, the consort selection."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ธๆใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Select?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅนดใซไธๅบฆใงใใใๅ
จๅฝใใ็พใจๆ่ฆใๅ
ผใญๅใใๅฅณใ้ธใฐใใใฎใ ใใใใง็งใงใๅฅณใๅฆใซใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. Once a year, I want you to select a woman of beauty and talent from all over the Empire. The woman who excels will become the consort."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใฏใใฐใไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Audrey stared at me for a while.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใไฝใใๆใใคใใใฎใใใใจใใใ
<<ENGLISH>>Eventually, she thought of something and realized it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฃซ้ธๆใจๅใใใใซ?ใ
<<ENGLISH>>"Just like the selection of knights?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ......ใใใพใง็ใฃใฆใใใงใง......ใใใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I see. ...... You were aiming for that level. ...... I'm impressed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชใผใใชใผใไธ็ฌใงไฟบใฎ็ใใซๆฐใฅใใใใ
<<ENGLISH>>Rather, Audrey, as expected, you noticed my objective in an instant.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใฉใใใไบใชใฎใๅงใกใใใ
<<ENGLISH>>"Eh? Sister, what are you talking about?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใ?ใ
<<ENGLISH>>"You okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใใงใใใกใใฃใจใ็ฒใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>"I'm fine. I'm just a little tired. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใคใใฎๆงๅญใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I looked at Kate.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ก่ฒใฏ็ดใฎใใใซ็ฝใใใไบบ้ใๆฅตๅบฆใซ็ฒๅดใใๆใซ่ฆใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Her complexion is as white as paper, but it's what people show when they're extremely tired.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฒใใฆใใไปฅๅคใๆฌไบบใฎ่ชๅทฑ็ณๅ้ใใๅคงใใไบใฏใชใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>I'm sure it's nothing serious, except for the fact that she's tired, as she's self-reported.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆไพๅบๆฅใใฎใฏ่ฏใใใใใฎ็จๅบฆใฎ็ญใใใไฝใๅบๆฅใใชใ
<<ENGLISH>>"But although it's good that it can possess you, it can't do anything with such a short length."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ็งใซใ่ฉฆใใใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty, let me try it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใใใใ ใผใใใพใผใคใซไปใฎใใ
<<ENGLISH>>"Alright. Bahamut, let Zoe have that one."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ๅฆ้ธๆ......ไปๅนดใใใซใฏ้ฃใใใใจใ
<<ENGLISH>>"The selection of the consorts...... is going to be difficult this year right away."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใ
<<ENGLISH>>"Fumu ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒกๆฟใ่ใใใฎใฏใ็ๅใปใชใผใใชใผใฎๆๆกใๅฎ็พใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>The reason I asked about finances was to make Empress Audrey's proposal a reality.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใฎใใใฎ้ใ่ถณใใชใใฎใ ใจใใใ
<<ENGLISH>>However, there is not enough money to do so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅ ฑๅใคใใงใซใใชในใซใผใใไธใใฃใฆใใๆธ้กใๆบใฎไธใซๅบใใฆใๆฐๅญใใใฃใจ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>I spread out the documents that Oscar had sent me on my desk and stared at the numbers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็จ้ใใใพใๅฐใๆธใฃใใฎใงใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Taxes are down a bit again, aren't they?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใฌใใซใใใฎๅกฉ็จใๆผธๆธๅพๅใซใใใใใใจใ
<<ENGLISH>>"Yes, I think it's because the salt tax from Gabel is on a gradual decline."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅกฉ็จใ......ใ
<<ENGLISH>>"Salt tax. ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใชใซ่ฅใใฎใซใใใฌใใซ15......ใไธปไบบๆงใฃใฆๆฌๅฝใซใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"You're so young, but you're already level 15. ...... Master is really amazing. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใไฟบใฎใฌใใซ15ใซใใคใพใงใ้ฉๅใ็ถใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe continued to marvel at my level 15 endlessly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆฅใฎๅคใๆธๆใง่ชฟในใใฎใใใฆใใใใใใณใใใใฏใใฆๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Later that day, I was doing some research in the study when Don knocked and came in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฏใใฃใใใพใ ใใใซใใใใใฎใงใใญๆฎฟไธใ
<<ENGLISH>>"Thank goodness you're still here, Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๅ
่ใซๆปใใใจๆใฃใฆใใใจใใใ ใ......ใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"I was just about to head back to the Inner Garden. ...... What's the matter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใๆฌๅฝใซใใใฃใใงใใๅ
่ใซๆปใใใใจ็งใฏๅ
ฅใใพใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"I am glad that I came now. Because if you go back to the inner garden, I won't be able to get in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใปใฃใจใใฆใไฟบใฎๆบใซ็ฎฑใ็ฝฎใใใ
<<ENGLISH>>Don was relieved and placed the box on my desk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ใใใฆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"This has been sent for you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใฎ็ฎฑใใ
<<ENGLISH>>"Fuwawa's box?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ทใใใณใ็้กใง็ฎฑใใฟใฆใใใ
<<ENGLISH>>Don nodded, looking straight at the box.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใใ่ใใ่ฉฑใงใฏใใใใใกใใใจ้ใใใฆใใใจใใไบใฏใกใใใจใใๅ ฑๅใ ใจใใ
<<ENGLISH>>" From what I've heard from His Highness, this is a proper report if it's sent properly."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใใฆใใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"What does it say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็ณใฏ้็ณใ ใใ่ฝใกใฆใใๆใฎ่กๆใง่กจใซใ่ช็ถใซใใ่ณขใใฎๆๅญใๅบๆฅใใใใใ
<<ENGLISH>>"The stone is a meteorite, but it seems that the impact of its fall left the word 'naturally' and 'wise' on the surface."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏ็ใใฒใใใ่ฆ็ฌใใใใ
<<ENGLISH>>Don furrowed his brow and smiled wryly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ณใๆใซๅใฃใฆใ็บใใใ
<<ENGLISH>>I picked up the stone and looked at it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ณใฎ่กจ้ขใซใฏใฏใฃใใใจใ่ณข่ฆช็ใฎใ่ณขใใฎๆๅญใๅปใพใใฆใใใ
<<ENGLISH>>On its surface was clearly engraved the character for "wise" of the Wise Prince.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆใงใใญใๅคฉ็ถใงใใใใใใฎใๅบใฆใใใใใๅๅ
ใ ใจใใฆใใพใใใซ็ฎไธใใ่ผฉใใใใฎใใใชใใฎใๅคฉ็ถใงๅบๆฅใใฏใใใชใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"It's a common practice. Because something like this is found in nature, some people offer it as a good omen. It's not possible for something like this to be produced from scratch."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใๆฎฟไธใงใใชใ็ฎฑใๆใซๅใฃใ็ฌ้ๅใใฃใใจใฏใ
<<ENGLISH>>"But since it's Your Highness. You knew the moment you picked up the box, right."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธ!ใ
<<ENGLISH>>"Your Highness!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธใใฃใฆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Stay back!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใกใซๅใใฃใฆใใใใจใใใใณใไธๅใใฆใใฌใดใฃใขใฟใณใๆงใใใ
<<ENGLISH>>I ordered Don, who was trying to come towards me, to stand back and held up the Leviathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ดๅฃใใใใจใซไฝ็ฉใๅขใใฆใใ่งฆๆใซใใพใใฏๅจๅใใถใคใใใ
<<ENGLISH>>The first thing I did was intimidate the tentacles, which grew in volume as I destroyed them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅนใใชใใใ
<<ENGLISH>>" It doesn't work?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่งฆๆใฎๅใใ้ใๆงๅญใฏๅ
จใ็กใใใใใใซใใฏใใจใใใ ใใงใๆดใซ็ ดๅฃใ็ถใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The tentacles didn't seem to slow down at all, they just spooked slightly and continued to destroy more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใใ้ใซใๆธๆใฏใปใผๅ
จๅฃใ ใ
<<ENGLISH>>In the blink of an eye, the study was almost completely destroyed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๅฃใใใฎใใชใใชใฃใใฎใใ่งฆๆใฏ่ ขใใชใใใใใฃใกใซๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>And then, as if there was nothing left to destroy, the tentacles wriggled and came towards me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Fuu!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช้ฒใใฆใใๅ
็ซฏใซใใฌใดใฃใขใฟใณใงๆฌใใคใใฆ่ฟๆใใใ
<<ENGLISH>>Using Leviathan, I intercepted the rushing tip with a slash.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ใใชโโใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"It's hard-but!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใง็ตใใใใ
<<ENGLISH>>"...... Is it over?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใๆงใใใพใพใ็ใๆฎใใๅฐใ่ญฆๆใใใ
<<ENGLISH>>While holding Leviathan, I was a little wary of the remains.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใใงใซๅจๅใ้ฃใฐใใฆใฟใใใๅๅฟใใๆงๅญใใชใใฎใงใฌใดใฃใขใฟใณใ็ดใใใ
<<ENGLISH>>Although I tried to intimidate it, it didn't seem to react, so I put Leviathan away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณ?ใ
<<ENGLISH>>"Don?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใใใๅคงไธๅคซใงใใๆฎฟไธใฎๅฃ่กใฏใใใใงใใชใใใใชๅใ็ฉใไธ็ฌใงใ
<<ENGLISH>>"Eh? Oh, yeah. I'm fine. His Highness's swordsmanship is amazing. You could take on a monster like that in an instant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฎ็ฎฑใ้ใฃใฆใใใคใใๆใพใใฆใ่ฉฑใ่ใใ
<<ENGLISH>>"Rather, get the man who sent this box and hear what he has to say."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฉ้ฆฌใงใไธ้ ญไนใ็ถใใงใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I've ridden three horses in a row."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใพใผใคใใใใคใซ่ค็พใ ใ็พใชใฃใผใณๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That so. Zoe, bring him his reward. Get him 100 reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅพใใซใคใใฆๆฅใใกใคใ้ทใฎใพใผใคใ้ ญใไธใใฆๅฟใใใ
<<ENGLISH>>The head maid, Zoe, who was following behind me, bowed her head and complied.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใพใพ็ทใ้ฃใใฆ็ซใกๅปใฃใใ
<<ENGLISH>>She took the man and walked away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใฎๅ ดใซ็ซใฃใใพใพใ็ฎฑใ้ใใใ
<<ENGLISH>>I stood there and opened the box.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"----!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎฑใฎไธญ่บซใฏ็ฐกๅใชใกใขใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The contents of the box were a simple note.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใ็
ใงๅใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty has fallen ill.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธ่จใ ใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>That was all it said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฟๆฅใฎๆใๅคง้ฃๅ ใงใใคใใฎใใใซใชใผใใชใผใฎ็ตฆไปใงๆ้ฃใใจใฃใๅพใใพใใปใทใชใผใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The next morning, after having breakfast in the grand dining hall with Audrey serving, as usual, Cecily came in again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใ็ๅฎฎใใๅฎฆๅฎๆงใใใใงใงใใ
<<ENGLISH>>"Master, the eunuch from the royal palace is here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฅใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Finally here......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ใๅพฎใใซใฒใใใฆใ็ซใกไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>I furrowed my brow slightly and stood up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Audrey asked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใ......ใใใซใใฆใใใใใงใใๆญฃๅผใช็ฅใใใใใๆฉใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Is that so ...... It's amazing though, that you got the news so much sooner than it was official."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใทใณใใฃใผใซ็ฎฑใ้ ใใใ
<<ENGLISH>>"That's why I left the box with Cindy."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใชใใใฃใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>" I see, then try it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใใใฏใฏใฏๅบใฎไธใซ้ใใใฃใฆใๅงฟใใผใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>As I said this, Fuwawa stepped down onto the floor and her figure began to blur.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใผใใใๅงฟใใพใใง้งใฎใใใซใชใฃใฆใใใใ้ขๆฃ้ๅใ็นฐใ่ฟใใๅพใ
<<ENGLISH>>After the blurred figure became like a fog, and it repeatedly dispersed and gathered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ!?ใ
<<ENGLISH>>"ehhh!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใๅฃฐใใใใ็จ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>Alan was so surprised that he shouted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ......็ง?ใ
<<ENGLISH>>"I-Is this ...... me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใ่ชฐใใซ้กใๆใฃใฆใใใใฆใไบไบบใงไธฆใใงใฟใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it is. Have someone get a mirror and line the two of you up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใ่ชๅใฎ้จไธใๅผใใงโโใใฎ้จไธใใใใฃใจใใไธญใ้กใๆใฃใฆใใใใใซ่จใใคใใใ
<<ENGLISH>>Alan called one of his own men - who was also awestruck - and told him to bring the mirror.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้ใๅค่บซใใใใฏใฏใใขใฉใณใฎใใฐใซไธฆใใ ใ
<<ENGLISH>>In the meantime, the transformed Fuwawa lined up beside Alan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จไธใ้กใๆใฃใฆใใฆใใใใใฎใใ่พผใใขใฉใณใฏใพใใพใ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>When his subordinate brought the mirror, Alan was even more surprised when he looked into it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใ ......ใ
<<ENGLISH>>"Just like ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใถใใใ็ตถๅฅใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>He mumbled and gasped.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใๅใใใขใฉใณใฏใๆฌไบบใฎๅๅญใฎๅ
ๅผใใจใใไฝใใฃใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Alan, who was Fuwawa transformed into, looked just like his twin brother.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใชใใจใๅบๆฅใใฎใ......ใ
<<ENGLISH>>"It was possible to do something like this ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ใใใใๅคๅ......ใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"There's more. Maybe ...... like this."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใฃใใพใงใๆฏใใใ ใฃใไบบใ......ใ
<<ENGLISH>>"Wow, ...... the person who was my mother just now, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉๅใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Zoe marveled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>"Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฐใใใฎ้ใใๆฏใใใฎ้บไฝใจไธ็ทใซใใใฝใๆ
้ทใซๆปใใ่ฌใใชใไฝใฟๆ
ฃใใๆ
้ทใฎๆนใ่ฏใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"For now, take your mother's body with you back to your hometown, Dosso. It would be better to lay down in a familiar place."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......?ใ
<<ENGLISH>>"Uhm, ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใใฆใใ ใใใฎใพใพใใใๅใ็ใใใใญใใ
<<ENGLISH>>"After all. At this rate, you'll be a target."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅธธใซ้ญ้ญ
้ญ้ญใใกใจๅใใๅใใใใฆใใๅไบบใ่ฒดๆใจ้ใฃใฆใไธไปใฎใกใคใใงใใใพใผใคใซใฏใในใใฌใผใใซ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>Unlike the merchants and aristocrats who always deceive others with evil spirits of rivers and mountains, I spoke straight to Zoe, who is a maid.[TN: Chi Mei Wang Liang (chimimoryo) evil spirits of rivers and mountains are a**holes, although I don't exactly know what that means, it should be something like deception, looking like human but is a monster, kind of, anyway here's the Wiki link, do help me if you know]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใตใใ็ตใใฃใใใพใๅผใณๆปใใใใฐใใไผใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Martha, I'll call you back when it's over, rest for a while."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ! ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much! Thank you so much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝใๆใฃใฆใใใใๆดใซๆฉๆ
ใใใใฆใใใฃใโโใฃใฆไบใงใใผใตใฏไฝๅบฆใไฝๅบฆใไฟบใๆใใ ใ
<<ENGLISH>>Martha worshipped me over and over again for saving her life and for being so kind to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใไธปไบบๆง? ๅทฎใๅบใใพใใใใใใใพใใใใฉใใใฎไบบใ็ฃ่ฆใใฆใชใใฆใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Um, Master? I don't mean to be rude, but are you sure you shouldn't be keeping an eye on that man?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I've already thought of that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใ่ถณใใชใใฃใฆๆฐใฅใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't you realize that there's something missing?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใฃใจ......ใใใฃใใใฎใไธปไบบๆงใฎๆฐใใ้จไธใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Eh? Well, ......, Master's new subordinate is missing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใใใคใฎ้ใซใๆถใใฆใใใใจใซๆฐใฅใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Zoe noticed that Fuwawa had disappeared for some time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใฏใๅใฎใใฐใซใใใใใฏใฏใ่ฉใซใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Actually, she's right there with you. Fuwawa, touch her shoulder."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใไบๅใใใฎใซใใใใใใใซ้ฉใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Despite my warning, Zoe was surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ่ฆใใชใใฎใซ่งฆใใใๆ่งฆใใใฆ้ฉใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>She couldn't see anything, but she was surprised when she felt a touch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้กใ ใๅบใใ
<<ENGLISH>>"Just show her your face."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏ็ฉบไธญใซๆตฎใใใงใใ็้ฆใซ้ฉใใ
<<ENGLISH>>She was surprised to see a head floating in the air.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช้ขจใซใๅงฟใๆถใใใจใใงใใใใใฏใฏใๅงฟใๆถใใฆใใฃใใฎใใคใ็ฃ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>"She can disappear like this. Fuwawa, make yourself invisible and keep an eye on that guy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใฏ็้ฆใฎใพใพ้ ทใใๅฎๅ
จใซๅงฟใๆถใใใ
<<ENGLISH>>She nodded her head and disappeared completely.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใใใ็่งฃใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>That finally made sense to Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใใใงใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"I see! That's great, Master."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใขใปใขใฉใฉใผใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Noah Ararat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฏใฃใ
<<ENGLISH>>"......Yes"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใซๅ
ตๅๅฏๅคง่ฃใๅฝใใใไปใฎๆณๅๅคง่ฃใจๅ
ผไปปใใใ
<<ENGLISH>>"I hereby appoint you Vice Minister of Military Affairs, to serve concurrently with the current Minister of Justice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏ......?ใ
<<ENGLISH>>"Ye ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆ็ฌฌไธ่ปใ้็งฐ็ๅธ่ฆช่ก่ปใฎๆ็ฃใๅฝใใใ
<<ENGLISH>>"And you will also be the Commander of the First Army, also known as the Imperial Guard."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพกๆใ
<<ENGLISH>>"As you wish."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟใใใฏใใใใ้ไธใฎๆๅณใไปไธใคๆดใฟใใใใซใใไฟบใ
<<ENGLISH>>Well, I agreed, but I couldn't quite grasp His Majesty's intentions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏใใใใใๅใใใคใใใฏใชใใๆฏๅญใซใใใใฆใใพใใฐๅพไธใฎใใ็ฌใใใฎใ ใใ ใใใใใใฎๆใฏใใใชใใ่ฆช่ก่ปใงๅธ้ฝใๆๆกใใฆใใตใใใใไบบ้ใ็ๅธใซ็ซใฆใใ
<<ENGLISH>>"I have no intention of going down without a fight. I will be laughing stock for generations if my son kills me. However, if the worst should happen, you will take control of the Imperial Capital with Emperor's Guard and appoint a suitable person as emperor."<|end_of_text|> | [] |