text
stringlengths 576
4.11k
| ignore_loss
sequencelengths 0
0
|
---|---|
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใใๅคงๅๆใจใใฆๆใ
ใใใใใฌๆงใๅซใ่ฒดๆน้ๅไบบใซๅฑๅฎณใๅ ใใไบใฏ็กใใจใๆใใใขใซใใซใๅ
ฌ็ตๅฎถใใฎๅฎถๅใๆธใใฆ่ชใใใฆใใใ ใใพใใ
<<ENGLISH>>"First, as a major premise, I shall take an oath that in the name of my "House of Duke Albert" that we shall not do harm to the four of you including Mitsunaga-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใขใซใใซใ......ๅ
ฌ็ตๅฎถ?ใ
<<ENGLISH>>"......House of...... Duke Albert?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใชใขใๅฌขๆงใฏ็พๅฝ็้ไธใฎ่
น้ใใฎๅฆนใงใใใ็ตไฝใจๅ
ฑใซ็ฌฌๅไฝ็ไฝ็ถๆฟๆจฉใๆใคใๆนใงใใใชใฎใงใๅฌขๆงใๅฎถๅใๆธใใฆๅฎฃ่จใใใๅ
ใฎ่จ่ใฏใๅฝใฎ็ทๆใจๅใๅใฃใฆ้ ใใฆๅ้กใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"My Lady Lilia is the His Majesty the King's half-blooded sister, having a noble title as well as possessing the fourth in succession rights to the throne. That is why, the words that My Lady swore in the name of her household can be taken as the Kingdom's consensus."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใชใฟใซใๅนด้ฝขใฏ22ๆญณใงใใใ15~19ๆญณใง็ตๅฉใใใฎใไธ่ฌ็ใชใทใณใใฉใใข็ๅฝใซๆผใใฆใ็ใใ็ฌ่บซใฎๅ
ฌ็ตๆงใงใใ
<<ENGLISH>>"By the way, she is currently 22 this year, and in this Symphonia Kingdom where one would usually marry in the age of 15 to 19, she is a rare case of being single as a noble Duke."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใซใ? ไฝใงใใใชๆ
ๅ ฑใไปใ่ถณใใใงใใ? ใใใใใฎๅ ดใงๅ
จใๅฟ
่ฆใชใๆ
ๅ ฑใงใใใญ?ใ
<<ENGLISH>>"......Luna? Why are you spouting out such information? Those things, they're absolutely not needed right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฏใ่ฉฑใๆปใใพใใญใๅ
ใฎใฏในใใญๆงใฎ็ๅใธใฎๅ็ญใ็ถใใพใใใๆใใไธ็ชใไธๅฎใซๆใใใฆใใใฎใฏใๅ
ใฎไธ็ใซๆปใใใๅฆใใจใใ็นใ ใจๆใใพใใใใใฎ็นใซ้ขใใฆใฏใๅฎๅฟใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"......I-I'm going to continue. I am going to continue to answer Kusunoki-sama's question earlier. I believe that the thing that you are most worried about is whether you can return to your previous world, but please be assured of that point."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅธฐใใใ......ใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"W-We...... can return?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฅๅนฒๆฏใใฎๆททใใฃใๅฃฐใงๅใ่ฟใใฎใฏใๆ ่ฒใฎใปใใทใงใผใใใขใใๅฐๅ็ฉ็ใชๅฏๆใใใใๆใใๆๆจใใใๆฅ ใใใๆฏใใๆๆจใใใฎๆใๅชใใๆกใฃใฆใใใฎใจใๅฐๆใช่บซ้ทใงใใไบใใใฃใฆใๅ
่ผฉๅพ่ผฉใฎ้ขไฟใซใ่ฆใใใใงใ่ธใฏๆๆจใใใฎๆนใใ ใใถโโใใใใใไฝใ่ใใฆใใใ ไฟบใฏ!?
<<ENGLISH>>The one who asked back with a slightly frightened voice is Yuzuki-san who has a short brown hair and looks as cute as a small critter. Seeing Kusunoki-san gently hold the frightened Yuzuki-san's hand, adding Yuzuki-san's small stature to that, one could easily see that they're in a senpai-kouhai relationship. But, Yuzuki-san's chest is more--stop, what am I thinking?!<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใฃใฆใใใจใใใฃใฑใใชใชใขใใใไฟก็จใในใใงใฏใชใใฎใใโโ
<<ENGLISH>>If that's the case, then trusting Lilia-san will be difficult--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฌๅ้ญๆณ้ฃใๅไฝฟ็จใงใใใพใง......ไธๅนดใใใฃใฆใใพใใใงใใ
<<ENGLISH>>"It will take...... a year before the summoning magic circle can be reused."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎ้ใใใใๅฑ้ใ ใจใ้ญ็ใๅใใพใงๅธฐใใชใใจใใใใชใใฎใใช? ใใใใฒใใฃใจใใฆๅ
ๆฐธๅใฎๆนใฏใใใชใฎใใใใใชใใใ ใใไธไบบใ ใๅฅใซ่ชฌๆใๅใใฆใใฎใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Normally, in this kind of development, shouldn't we be unable to go back until the Demon Lord's defeated? Oh yeah, maybe that's the case with Mitsunaga-kun. That might be the reason why he's receiving an explanation by himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซ็ทฉใใจใฏ่จใฃใฆใไธๅนดใพใฃใใใฎ็ฅ้ ใ็ถๆ
ใจ่จใใฎใฏใๅ
ใฎไธ็ใธใฎๅฝฑ้ฟใจใ่ใใใจใขใใตใช็ดๅพใงใใใใฎใงใ็กใใ
<<ENGLISH>>And although I called it loose, to be missing for a whole year, one won't be easily convinced considering the influence it would have when we go back.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใชใๅคงไผๅใชใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"......no way, the competition's so near too..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฎๅฟใใ ใใใใๅฅณ็ฅๆงใใฎใ่ฉฑใงใฏใใใกใใฎไธ็ใจ่ฒดๆนใใใฎไธ็ใจใงใฏๆ้ใฎๆตใใ้ใใใใใ้้ใ่กใฃใ้ใซใฏใใใฎไธ็ใธๅฌๅใใใ็ดๅพใฎๆ้ใซๆปใใใใงใใไธๅนดใจ่จใๆ้ใงๆ้ทใใไฝ็ญใใๅฅณ็ฅๆงใ้้ๅใซๆปใใฆไธใใใฎใงๅ้กใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Ah, please do not worry. According to the 'Goddess', the flow of time in this world and your world is different, so when you return to your world, you will be returned to the moment before you were summoned here. Your bodies that have grown in this period of one year would be returned to its condition before you were summoned, so there will be no problem."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใ็ฉๅใๅขใใงไธๅฎ็นใ่งฃๆฑบใใใใจๆใฃใใใๅฅณ็ฅๆงใจใใฃใฆๆฐใใไธๆ่ฆ็ด ใๅบใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Just when a very worrying thing was quickly resolved, a new unknown term called 'Goddess' appeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใคใพใใๅ
ใฎไธ็ใซๅธฐใใพใงไธๅนดใใใใใใฉๅใใใงใฎๆ้็ต้ใฏๅฟ้
ใใๅฟ
่ฆใฏ็กใใใใฃใกใฎไธ็ใงๆฅๆฟใซๅคชใฃใใใใฆใๅฅณ็ฅๆงใจใใใๆปใใฆใใใใจ......
<<ENGLISH>>Uhh, in short, it will take a year before we can go back to our world. But there's no need to worry about the lapse of time, and even if we got as fat as a pig in this world, the Goddess or something would turn it back to what it was......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏๆฐใๆใใใใจ่กจ็พใใใฐใใใฎใใใใพใใซใใกใใซๆๅฉใชๆ
ๅ ฑใฐใใใ็ถใใใพใซๆพใใใๆฅ ใใใจๆๆจใใใๆธๆใฃใฆใใใๆใใใ็คผใ่จใฃใฆใใพใ็จๅบฆใซใฏ......
<<ENGLISH>>Should I describe it as being dumbfounded? Very advantageous information was continuously given to us, so much that both Kusunoki-san and Yuzuki-san looked confused. To a level that they unconsciously said thanks...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใ ๆฒนๆญใฏใงใใชใใใใใๅ
ๆฐธๅใฎไปถใ่งฃๆฑบใใฆใชใใใใ ใๅ่
ใ้ญ็ใจๆฆใ็บใซๅฌๅใใใใจ่จใใฎใงใใใฐใใใฎไธ็ใฏใใใ ใๅฑ้บใชๅ ดใจ่จใไบใ
<<ENGLISH>>However, it's not the time to let my guard down. That's right. Mitsunaga-kun's case is yet to be solved. If the Hero was summoned to fight against the Demon Lord, then that means that this world is just that dangerous.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......่ณชๅใใใฆใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"......can I ask a question?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใธ? ใใจใใใใ้ญๆใจใใไบบ้ใจๆตๅฏพใใฆใใจใ?ใ
<<ENGLISH>>"......eh? Uh, then, are the human race and the demon race in a hostile relationship?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไบบ้ใจ้ญๆใฏ้ๅธธใซ่ฏๅฅฝใช้ขไฟใงใใใไบคๆตใไบคๆใ็ใใงใใ
<<ENGLISH>>"Not at all. The human race and the magical races are in a very good relationship. Our exchange and trade with them are thriving as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆฆไบใจใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"......what about wars?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใ็ฅใ้ใใใใ800ๅนด็จใฏ่ตทใใฃใฆใพใใใญใ
<<ENGLISH>>"As far as I know, it has not occurred for 800 years."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใ้ญ็ใฏๅฑ
ใชใ? ้ญๆใจใฎ้ขไฟใฏ่ฏๅฅฝ? ๆฆไบใฏ800ๅนด่ตทใใฆใชใ? ้ญ็ฉใฏๅฑ
ใใใฉไฟบ้ใใฉใใใใใๅฟ
่ฆใฏใชใ?
<<ENGLISH>>Uhh, there's no Demon Lord? A good relationship with the demon race? There's no war since 800 years ago? There are monsters, but that doesn't have a thing to do with us?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฆใๅฐ้กใๆ่ฆๅบๆฅใไบใๅ
ๆ ใฎ่ณใใซๅญใใพใใใ็็ใชใชใฆใใใปใฆใฐใใฉใทใซใๆงใ
<<ENGLISH>>"I apologize for my unexpected visit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็พๅจ็ๅฎฎใ่จชใใฆใใใฎใฏ......้ญ็ใฎ้ ็นใใๅ
ญ็ใฎไธ่งใงใใใ1000ๅนดๅใใใทใณใใฉใใข็ๅฝใจ็นใใใฎๆทฑใๅญๅจใงใใ็็ใปใชใชใฆใใใปใฆใฐใใฉใทใซใ
<<ENGLISH>>[No, it would always be my honor and delight to see your face. "World King, Lillywood Yggdrasil-sama".]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ช็ถ่ฑใใชใทใณใใฉใใข็ๅฝใใใฎๆตใพใใ่ฑ็ฉฃใใใใใใฆใใๅญๅจใงใใใๆญฃใซใทใณใใฉใใข็ๅฝใซใใใฆๆใ้่ฆใชๆฅ่ณใจ่จใใไธใไธใซใ็ก็คผใใใฃใฆใฏใใใชใใ
<<ENGLISH>>That's right, the one who is currently visiting the royal palace...... is one of the Six Kings, the pinnacles of the Demon Realm, and the one who had deep connections with the Symphonia Kingdom for a thousand year, the World King, Lillywood Yggdrasil.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฉ้ใงใฏใใใพใใใใทใณใใฉใใขๅฝ็ใปใฉใคใบใปใชใขใปใทใณใใฉใใข18ไธใ
<<ENGLISH>>For the Symphonia Kingdom who had an abundance of nature, she's the being who brought about their bountiful harvest and is truly the most important guest for the Symphonia Kingdom. Someone that they shouldn't express any disrespect at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"I will be quick, Symphonia's King Ryze Lia Symphonia XVIII."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ใใซ้ฟใๅฃฐใๅใใใทใณใใฉใใขๅฝ็......ใฉใคใบใฏใใฏใใจ่ฉใๅใใใ
<<ENGLISH>>[Y- Yes!]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใใใๅฃฐใฏใ้ๅธธใซๆธฉๅใงใใใชใชใฆใใใซใใฆใฏ็ใใใๅทใใๅจๅงๆใฎใใใใฎใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Hearing her quiet voice echo, Symphonia's King...... Ryze's shoulders twitched.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฐไธ็ไบบใใใคใใปใซใคใใซๅฏพใใๆๅณใใฆๅคไผใธใฎๆๅพ
ใ่กใใชใใจ่จใไธๅนณใชๆฑใใใใพใใใญใ
<<ENGLISH>>The voice announcing that just now was cold and intimidating, which was unusual for the very mild-mannered Lillywood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ!? ใใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I heard that you made a dissatisfactory treatment against the otherworlder Miyama Kaito by deliberately not inviting him to the evening party."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฏใชใใๅฐๅจใ
<<ENGLISH>>"Not bad, little girl."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝใใๅใ ใฃ! ๆใๅฃใ่ฆๅฟใใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Of course! Do you remember this sword?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ? ่ฒดๆงใฎๅฃใ ใจ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm? Your sword?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃใใฉใธใฃใน! ็งใใ็งใ่ฆใใฆใใชใใจ่จใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--Tsk. Rajas. Don't tell me you've forgotten me already!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็
ใใใฎไปใซใๅผท็ใชๆๆฐใ็บใใใฌใใฃใผใซใๅฝผๅฅณใฎๅฃๆฏใใใใใฉใใใใใฎใฉใธใฃในใจใใ้ญๆใจๅฝผๅฅณใซใฏๆต
ใใใฌๅ ็ธใใใใใใซๆใใใโโ
<<ENGLISH>>From what she just said, it looks like that Rajas guy has some sort of past with her--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญๆใ่บซๅใใใใใจๅฃใใจใฌใใฃใผใซใฏๅผพใใใใ
<<ENGLISH>>The Mazoku swung his arm, knocking aside her sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฑใชใใชใ็ๅฐใใไฝๅขใ็ซใฆ็ดใใฌใใฃใผใซใ
<<ENGLISH>>Lefille landed firmly upon the ground and reset her stance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใใตใฏใฏใฏ! ใใใ! ๆใๅบใใใๅฐๅจ! ่ฒดๆงใใใฎๆใฎใใผใทใขในใฎ็ใๆฎใใ ใช!?ใ
<<ENGLISH>>"--Ahahahahahaha! I see now! I remember you now, little girl! You're that survivor of Nos.h.i.+as from that time, right?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Eh...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใทใขในใจใ็ขบใใซใใใใใใซ่ใ่ฆใใใใใใๅ
ใปใฉใฎๅ้บ่
ใใกใฎใใผใใฃใผใๅซใๅนพไบบใใใๅๅฟใใใ
<<ENGLISH>>From the Mazoku's mouth had come the name "Nos.h.i.+as." At this name, the others - the party of adventurers included - suddenly reacted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใทใขในใจ่จใใฐ้ญๆใซๆป
ใผใใใๅฝใ ใใๅฝผๅฅณใใใฎ็ใๆฎใใจใฏใใใใง้ข่ญใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>Nos.h.i.+as was that country that was destroyed by the Mazoku. So she escaped from there. I guess that's where she met that Mazoku?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใฏ! ใใใ้ๅใๆญปใซใใใใ็ใๅปถใณใฆใใใจใฏใช! ไปใฎ้ฃไธญใฏใฟใชๆญปใใ ใจใใใฎใซ!ใ
<<ENGLISH>>"Hahaha! Man, I'd totally figured you'd have died in the wilderness somewhere. To think you were still alive! Everyone else died, after all!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๆฆใซ็ฌใฟใไฝใ้ญๆใซใใฌใใฃใผใซใฏๅใณ็็ถใจๆฌใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The Mazoku's pleased smile caused Lefille to unleash another ferocious strike.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏๅฎๅ
จใซๆใใซๅใพใใๆใๅฟใใใใฎใใใใใใใใใใๅฃๆใฏๅ
ใปใฉใจใฏๆฏใน็ฉใซใชใใชใใปใฉๅใไนใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>She'd completely lost herself to her rage, and lost all sense of self. Her blade was now infused with an intense energy of a degree completely beyond that which it had before possessed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใฎ้ญๆใฎๅ้ใ็ธๅฝใฎใใฎใใใใฉใฟใใพใจใฃใ่
ใงใฌใใฃใผใซใฎๅ็ใช้ฃๆใๆใใฆใใโโใใใฆใๅท้ใใๅคฑใฃใๅฝผๅฅณใซ้ใ่ฆๅบใ ใใใ
<<ENGLISH>>Unfortunately, the Mazoku's power was every bit its equal. Corrupt power enveloped his fist, which blocked Lefille's fierce attack. Just then, having lost her calm, the girl showed an opening.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝใใใฐใใใจใในใใชใใใงใ็กไบใงใฏใใพใชใใใ
<<ENGLISH>>If she were to get hit by that, even a spirit such as herself would not emerge unscathed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใโโใ
<<ENGLISH>>"Tch--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎ่
ใฏๅฑ
็ซฆใพใฃใฆๅใใชใใใชใใฐใใใพๆ้ใงใใใฎใฏ่ช่บซใฎใฟใ
<<ENGLISH>>The others were frozen in suspense. That meant the only one left who could possibly turn things around was Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใฎไธญใซๆฎใไธๆนใฎ่ฆๅณใซ่ๆใกใ็บใใฆใๆณใฎๅฐ็ทไธใงๅใใชใใชใฃใใฌใใฃใผใซใฎ่บซไฝใใ้ญ่กใ็จใใฆ็ก็็ข็ๅผใฃๅผตใใ
<<ENGLISH>>Clicking his tongue, Suimei activated a magic and pulled the frozen Lefille away from the incoming punch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใโโ!?ใ
<<ENGLISH>>"Wha--?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใ
โโ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh--?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>้ฉใใฏไธก่
ใใใๅผใฃๅผตใใใๆนใจใๅผใๅฅใใใใๆนใ
<<ENGLISH>>Both the one who had just narrowly avoided the attack and the one whose attack had just missed cried out in surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๅฏธๆใใใใใซ้งใใใๅใธใ็ช็บ็ใช่กไฝฟใฎใใใงใใฌใใฃใผใซใจใฉใธใฃในใฎ่ท้ขใ็จผใใชใใฃใใใใใงใฏใพใ ใฌใใฃใผใซใฏใฉใธใฃในใฎๅๅ
ใซใใใๆใใ
<<ENGLISH>>Right before the moment of impact, Suimei had darted out. Because his magic had been so hastily enacted, he hadn't been able to create much distance between her and Rajas. That meant that Lefille was still well within Rajas' attack range.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซไปใฏใ่ช่บซใๅใซๅบใฆใใใฎๅทฎ็ฐใฎ็ฉดๅใใใใชใใใฐใชใใชใใ
<<ENGLISH>>Accordingly, he could only advance and use his own body to defend against the incoming attack.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใ! ใใกใ ! ้ใ!ใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun! You can't! Get back!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้้ญใ! ไฟบใซๅใใฃใฆๆฅใใ!ใ
<<ENGLISH>>"A n.o.body like you dares to challenge me?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅพใ้ซชๅผใๅฃฐใๆปใๆถใใฉใธใฃในใฎ็ใใใ็กฌ่ณชใช้ขจใจใชใฃใฆ่บซไฝใๆใคใใใฎ่กๆใไธ่บซใซๅใใชใใใ้ญๆใธใจ่ชๅใใใพๅบใใๆๅคงใฎ้ใใงใ็ซใกๅใใใ
<<ENGLISH>>The shockwave created by Rajas' savage attack pounded into Suimei's body. Suimei endured the pressure as he raced toward the Mazoku at the greatest speed he was capable of mustering.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้ใฎ้ใๆๅใ่ฆใใใๅใ่ฉใใใกใใๆถใ้ฃใฐใใใจๆฏใใใใๆณใฎไธๆใ ใ
<<ENGLISH>>At the same time, his eyes never left his opponent's fist. The Mazoku's shoulder moved. The Mazoku had unleashed another punch, one that could surely smash him to bits.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธๆใซ่ฌใใใฏใไปฅๅใฎใใใซใใฎๅจๅใๅฉ็จใใๆใใๅๆใใโโใใใใใใใใใฏๆใใใใฎๅจๅใฎไนใฃใๆณใฏไพใใใใใใฎใงใใใใๆชๆใจ่จใใใใ
<<ENGLISH>>Can I do what I did last time and seize the opportunity to throw him? No, that's far too dangerous. Given the tremendous energy emanating from that fist, even the slightest contact would have disastrous consequences. Yes, that was a very bad idea indeed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใฏๅ ้ใๆฎบใใฌใพใพใงใใฃใใใใ้ญๆใฎ่
ใไผธใณใใฃใๆใซใฏใใ่ช่บซใฎ่บซไฝใฏๅฅดใฎ้ ็นใซใใโโ
<<ENGLISH>>Suimei leapt upward, dodging the incoming blow, and raced up the length of the Mazoku's arm, his speed never dropping. By the time the arm had fully extended, he'd already reached the top of its body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃโโใ
<<ENGLISH>>"Fu--"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......็ญใไปใๅใใ ใฃใใชใในใคใกใคใใใ็กไบใซใใซใใงใชใขใซ็ใใไบใใใใใใงใฏใใใ็ฅใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"...Our time together has been short, Suimei-kun, but I'll pray for your safety."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๆใ็ฌ้กใใๅฏใใใช็ฌใฟใๅใใๅฝผๅฅณใซใใใใง่ฏใใฎใใจใฏ่จใใชใใฃใใๅฝผๅฅณใชใใฐใใใใง่ฏใใจใ้้ใใ่ฟทใใใชใๅฃใซใใใ ใใใใใ
<<ENGLISH>>How can she smile at a time like this? His gaze fixed on her smile, he wanted to ask, "Is this really okay?" but he knew that she'd simply reply that it was.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅใใใใ่ไธญใๅคงๅฃใ่ปฝใ
ใจ่่ฒ ใใใฎๅพใๅงฟใซใไปใฏใใฎ้ ผใใใใฏๅพฎๅกตใใชใใๅนด็ธๅฟใฎๅฐๅฅณใๆใคๅใใช่ใ ใใใใใ ใใ ็ฎใซๆ ใใฐใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>She turned away. The sight of that back, carrying that large sword with such ease, carried no trace of the reliability that it had once shown. No, burned into his vision now was the fading figure of a young girl who looked every bit her age.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใโโ
<<ENGLISH>>And that's why--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใโโ
<<ENGLISH>>Right, and that's why--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ่ใใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, did you hear me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใ้ปไบใใกใฎๆใจใฏ้ใใ
<<ENGLISH>>Right, this is different from that time with Reiji and the others.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใ่ฆๆจใฆใใจใใใใจใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Yeah, this is no different from forsaking Lefille.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏๅฝผๅฅณใซใคใใฆใใใไธ่ฉฑใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>"I'm going with her. Thanks for watching over me until now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎใงใใใช? ไพ้ ผใ้ไธญใงๆใๅบใใฎใชใใ็ก่ซๅ ฑ้
ฌใฎๆนใใๆฏๆใใฏ่ดใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you really okay with this? If you leave us now, you won't be rewarded for the commission, you know?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใ้ฃใใขใณใๆฐดใฏๅฟ
่ฆใ ใใใไปใพใงใฎ่ญท่กใฎๅใใซ่ฆๅใๅใฎ็ฉใฏ่้ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I don't need that sort of thing, but I do need food and water. Consider it payment for my work up to this point if you wouldn't mind."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใฏใ็จฎๆใฏ้ใใใใจใซใใใใฏใผใใ็ฃไบบใใใฉใดใใฅใผใใชใฉใๅฝผ็ญใใฟใชใขใซใทใฅใใฎๅญๅจใ่ชใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Furthermore, even though our races may be different, all acknowledge the existence of the G.o.ddess Arshuna, whether it be the spirits, the dwarves, the beastmen, or the dragonewts (dragonmen)."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใโโใ
<<ENGLISH>>"Hmm--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is something wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใฑใใใใใฃใไบไบบใฃใฆ่จใใฎใใใใใ ใชใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"No, it's just that from what you've said, demihuman tribes exist as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใ......ๅใฎใใใจใใใซใฏใใชใใฃใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, of course. &h.e.l.lip;Wait, do they not appear where you're from?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฃใใใฎใชใฎใใฃใฆ่ฉฑใใใใใใชใใฃใใใชใ
<<ENGLISH>>"Only in conversation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉบใ่จใใใใใใใใใฏใใชใใกๅใงใใชใใใใใกใณใฟใธใผใงใฏใใฎๅญๅจใฏๅฎ็ชใงใใใ็ฐไธ็ใจ่จใใฐใใใใจใใใใใไธ่ฌใซใๆตธ้ใใฆใใใฎใ ใใใ่ฉฑใใใใฏ็ฅใฃใฆใใใฎใง็ธ้ใชใใ
<<ENGLISH>>Although it might have been a vague way of expressing things, it wasn't false. When it came to fantasy stories, their existence was nothing if not expected. These tribes seemed to be a normal part of life in this world, and so Suimei's answer was likely fine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใใผใซใงใฏใ็ฎใซใใใใชใใฃใใโโ
<<ENGLISH>>That said, I certainly didn't see any in Mehter--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใซใใงใชใขใซ็ใใๆใซๅใใฆ่ฆใไบใซใชใใ ใใใชใใใใใฏๅคๆงใชไบบ็จฎใๆตๅ
ฅใใฆใใใใใจใซใใใใฉใดใใฅใผใใฏใใใฏใใชใใ็ฃไบบใฏใใชใใฎไบบๆฐใใใใจ่จใ่ฉฑใ ใใจโโ่ฉฑใ้ธใใใใใขใซใทใฅใใซใคใใฆไฝใไปใซๆฐใซใชใไบใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Well then, you'll get your first chance to see them once we reach Nelferia. That place is a melting pot of races. Spirits and dragonewts are a bit rare, but there are a lot of beastmen. --Oh, that reminds me, we seem to have gotten a bit off-topic. Did you have any other questions about the G.o.ddess?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปใฎใจใใใฏๅๅใ ใจๆใใใใใใจใใๅๅผทใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>"Nope. This is plenty for today. Thanks; I've learned a lot."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅซใช้กไธใคใใใไธๅฏงใซๆใใฆใใใใฌใใฃใผใซใซ็คผใ่จใใ
<<ENGLISH>>Respectfully, Suimei expressed his grat.i.tude to Lefille who had earnestly taught him without the least manifestation of impatience.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจๅฝผๅฅณใฏใ็คผใ่จใใใใใใชไบใงใฏใชใใจ่จใใใใซใๆฐใใใซ็ฌใฟใ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>Lefille smiled brightly, denying that her efforts had been worthy of thanks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅใซๆงใใชใใใใใใซใใฆใๆฑใฎๆนใงใฏๅฅณ็ฅใฎๅญๅจใใใชใใฎใ ใชใ
<<ENGLISH>>"It's nothing. On that note, does that mean the G.o.ddess Arshuna doesn't exist in the east?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใใใใ......ใใใๅฎใ่จใใจ็งใใใ่จใๆนใ
ใจใใใฎใฏใใพใๅฅฝใใงใฏใชใใฆใงใใชใใ็จๅใใฎๆใฏใใใใใคใๆ
ๅบฆใๅฐๅคงใงใใฆใ
<<ENGLISH>>"Oh, I see. ...Well, if I have to be honest with you, I don't really like that style of clothing either. Any time I have to interact with those types, they always give off the feeling that they're superior to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใใใฃใฑใใฉใใซใ่ใๅใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Is that so? Yeah, I have to say I don't feel like that suits me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅใใใพใใจใใ็งใจใใฆใไธๅฏงใชๅฏพๅฟใใใฆไธใใ้ญๆณไฝฟใใฎๆนใซๆฅใฆ้ ใใๅฌใใๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yep, yep. I can totally understand that. I definitely prefer your type, who are more mild and polite in your dealings."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใกใชใฟใซๆใจใใฏใกใใใจๆใฃใฆใใฆใใใงใใๅฟ้
ใชใใ
<<ENGLISH>>"Oh, that reminds me. I've already prepared things like a magic staff, so you don't need to worry about that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใใใฏ็ใฃ่ตคใชๅใ ใใ
<<ENGLISH>>100% lie.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใใใใงใฏไฝใๅฟ้
ใใใพใใใชใ้ไธญใใใใใ้กใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Oh, okay. There's nothing else on my mind then. We'll be in your care for the duration of the trip."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใ่ฟไบใใใใจใใฌใฌใชใฏไผ่ฉฑใๆฉใ
ใซๅใไธใใฆใไปใฎๅไบบใฎใจใใใธ่กใฃใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Suimei's agreement marked the end of the conversation and Galeon returned to join the other merchants.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใซใๆฎตๅใใใใใฎใ ใใใๅบ็บๅใ ใใพใจใๅฝนใๅฟใใชใใฎใฏไปๆนใชใใ
<<ENGLISH>>He definitely had other matters to take care of. They were about to set out, after all. It was natural that he'd be busy at this time as the one in charge of the caravan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๆใๅพใใใ่ใ่ฆใใฎใใๅฃฐใๆใใฃใใ
<<ENGLISH>>At that moment, a nostalgic voice called out to Suimei, instilling him with a sense of deja vu.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใฐใฉใญในใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh? Oh, Gurakis-san?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใใใซใฏไฝๆ
ใใใใใซใใใฏใใฎใชใใฌใใฃใผใซใปใฐใฉใญในใฎๅงฟใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Suimei turned to see the figure of someone who shouldn't have been there: Lefille Gurakis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟใซๆณใพใฃใฆใใๆใๅฝผๅฅณใๅใๅฎฟใใจใฃใฆใใใใใๅฝ็ถๅฝผๅฅณใจใฏไฝๅบฆใ่ฉฑใใใๆฉไผใใใฃใใฎใ ใใใใฎๆใซ่ใใ่ฉฑใงใฏใๅฝผๅฅณใฎๅบ็ซใฏ่ซธใ
ใฎ็็ฑใงใพใ ๅ
ใซใชใใจใฎไบใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Because Suimei and Lefille had stayed at the same inn, they'd conversed several times. Through those conversations, he'd learned that Lefille had some things to take care of, and thus hadn't planned on leaving for some time yet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใ้ขใใใใไฝๆ
ใใใซๆ
ใใใใใใช้ขจไฝใงใใใฎใใ็ใ ็ๅใงใใใ
<<ENGLISH>>So why would she be here, looking like she's ready to set out as well? Suimei was unable to come up with an explanation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใใฌใใฃใผใซใฏ้ ทใใฆใ
<<ENGLISH>>His question prompted a nod from Lefille.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใฃใใใ ใใไบๆฅๅใซๅใใไพ้ ผใๆใใฎใปใๅฎๅ
ฅใใฎใใใใฎใงใญใ้้ญใไบๆณไปฅไธใซๆฉใ่ฒฏใพใฃใฆใไบๅฎใ็นฐใไธใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, you're right. It's just that the reward from the commission I accepted a couple days ago was quite a bit larger than expected. That meant that I met my goal for earnings earlier than expected as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฟ
่ฆใ ใฃใฆ่จใฃใฆใ็ต่ฒปใฏใใ?ใ
<<ENGLISH>>"So you've saved up enough?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใกใชใฟใซใฉใใชไพ้ ผใ ใฃใใใงใ?ใ
<<ENGLISH>>"...If you don't mind my asking, can I ask what kind of request that was?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ญ็ฉใฎ่จไผใ ใใใใใใๅฐใใฐใใ้ขใใๅ ดๆใซ็ช็ถๅผทๅใช้ญ็ฉใ็พใใฆใญใใใใ่จใกใซใใฃใใใ ใใ็ทๆฅใงๅบใไพ้ ผใ ใฃใใใๅ ฑ้
ฌใ้ซใใฃใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Monster bounty. A large monster appeared a fair distance from here. The situation was pretty urgent, and so the reward was quite large."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐใซใชใไบใ่ใใ่จใญใใใใกใใ่ญท่กใฎไปไบใๆขใใฆใใๅ้ใซใใใใช็ฉใๅบใใฎใใ
<<ENGLISH>>He'd never guessed that something like that had happened while he'd been waiting for an escort mission.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใปใใปใธใฃใคใขใณใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yep. A semi-giant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใปใธใฃใคใขใณใ......ใ
<<ENGLISH>>"Semi-giant..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ? ในใคใกใคใใใฏ็ฅใใชใใฎใ? ใปใใปใธใฃใคใขใณใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Eh? You don't know, Suimei-kun? We're talking about semi-giants, you know?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใไฟบใฎใใใจใใใซใฏใใใใชใฎใฏใใชใใฃใใใฎใงใ
<<ENGLISH>>"I'm afraid not. There's nothing like that where I'm from, you see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅคใ ใจใ้ฉใใฎ้กใใใใฆใใฉใใใใใใชใใใใกใใฏใพใ ๅธธ่ญใฎไนใใ็ฐไธ็ไบบใ็ฅใใชใไบใฏๆฒขๅฑฑใใใใธใฃใคใขใณใใจๅๅใฎไปใ้ใใๅทจไบบใ ใจใฏๆจใ้ใใใๆใใใฆใ
<<ENGLISH>>His answer had been too unexpected; Lefille was completely taken aback. This was to be expected, however. As a visitor from another world, there was a veritable mountain of "common knowledge" items of which Suimei was ignorant. The name included the word "giant", so he could at least tell that this monster was large and humanoid.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใปใใปใธใฃใคใขใณใใฏๅทจไบบ็จฎใฎไบๆตใ ใใๅ็ผใงใ็ๆงใฎๅทจไบบใซใฏๅคงใใใฏๅฃใใใใใงใไธ่ฌ็ใซใฏๅผทๅใจใใใ้กใใฎ้ญ็ฉใ ใ่
ๅใซใใฎใ่จใใใใใใชๅฅดใงใไธไฝใใใฐๅฐใใช็ ฆใใใใฏ็ฐกๅใซ่ฝใกใใใใใ ใญ......ใใจใ่ฉฑใซใใใๅบใฆใใใใ ใใๆฑใฎๆนใงใฏ้ฆดๆใฟใฎใชใ้ญ็ฉใชใฎใ......ใ
<<ENGLISH>>"Okay. Semi-giants are a subspecies of giant. They're one-eyed, and though smaller in stature than a normal giant, are still quite ma.s.sive. Their arm strength is of particular note, and is at a frightening level - they can shatter a city wall with a single arm. But still, I have to say... That a monster like this, which commonly appears in fairytales, doesn't exist in the east..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใ......ใจใใใใใใชใฎๅใใฆใใใงใใญใฐใฉใญในใใใ
<<ENGLISH>>"Well, you could say that. ...So Gurakis-san, how did you defeat it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใใจๅใใๆๅใฎๆฏใซใๅฐใ
ใฎๅใใๆททใใใ็ ฆไธใค่ฝใจใใจใชใใจใใชใๅฑ้บใช้จ้กใ ใใใๆทกใ
ใจ่ชฌๆใใฆใใใฆใฏใใใใใใใชใฎใๅใใฆไธใค่ชๆ
ขใ่ๅฅฎใใชใ่พบใใใใฎๅฐๅฅณใ็ธๅฝใงใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>Suimei's sigh carried a tinge of astonishment. A being that was capable of destroying a city wall was clearly extremely dangerous. Lefille's casual att.i.tude when speaking of having defeated the monster, without the least hint of pride or excitement... It looked like she was a rather incredible person.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ็งไธไบบใใใชใใใญใไฝไบบใ่จไผใกใณใใผใ็ตใใงๅใใซใใฃใใใใ็งไธไบบใฎๆดป่บใชใฉๅพฎใ
ใใใใฎใ ใใ
<<ENGLISH>>"It wasn't like I did it on my own, you know? A number of us formed a party to take it down. My contributions were quite small, in fact."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใชใฟใซใงใใใฉใใใใฃใฆใใใชใซๅบใฆใใใใฎใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"On that note, can I ask if this monster is pretty common?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใใปใธใฃใคใขใณใใ็ฉ่ชใซๅบใฆใใใตใคใฏใญใในใไธๅใๅฐใใใใๆช็ฉใใคใกใผใธใใชใใใใใใช็ๅใๆใๆใใใ็ช็ถใจใฏ่จใฃใใๅฎ้ใฉใใชใฎใใ
<<ENGLISH>>Semi-giants. As he posed this question, he envisioned a slightly smaller version of the legendary Cyclops from the stories of his world. This time its appearance had been sudden, but how were things normally?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฐ็ฉใชใใพใ ใใใใใใใซใปใใปใธใฃใคใขใณใใปใฉใฎใใฎใฏใใใใๅบใฆใใใใฎใงใใชใใใใใใใใใฎ่พบใใงใฏใใใใใฎใ็ใพใใ็ฐๅขใใชใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Not at all. Small monsters are one thing, but large monsters like the semi-giant are quite rare. Actually, speaking of that, this area isn't a suitable environment for them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใๅถ็ถใจใ่จใใใใใใ ใๅบใฆใใใใฎใใใฎใ ใใใญใ
<<ENGLISH>>"That said, I can't say it was entirely coincidence. The fact of the matter is that it did appear here, after all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใฌใใฃใผใซใใฎ่จ่ใซใๆๆใๅทกใใใ็ขบใๅใซใใฃใ้ญ็ฉใฎ็ๆ
ใ่ๅฏใใ่ณๆใซใใใฐใๅผทๅใช้ญ็ฉใฎ็บ็ใซใฏไบใไธๅใปใฉ่ชฌใใใฃใใ
<<ENGLISH>>...Lefille's words prompted Suimei to sink into thought. From what he'd read in the palace library with respect to monster ecology, there were two or three main hypotheses as to why large monsters appeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ช็ถใฎๆทใฟใชใ็พ่ฑกใ็บ็ใใใใจใซใใ็ช็ถๅผทๅใช้ญ็ฉใๅบ็พใใ่ช็ถ็บ็่ชฌใ็ช็ถๅค็ฐ่ชฌใใใจใฏ้ญๆใ็ทๆใ็ใฟๅบใ้ใซ็ใพใใ็ฅ่ฝใฎไฝใ้ญๆใๅผทๅใช้ญ็ฉใจๅฎ็พฉใใใ่ชฌใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>First, a naturally occurring phenomenon resulting in spontaneous generation. Second, mutation. Finally, offspring of the Mazoku which suffered from cognitive defects at birth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไบบ็ใซใฏไธ็ชๆๅพใฎ่ชฌใไฟกๆๆงใๆใ้ซใใใฎใจๆใฃใฆใใใๅ่
ไบใคใฏๅถ็ถๆงใ้ซใใใๆๅพใฎใ ใใฏใใใซใใใใใใใชใฎใ ใใใชใใฐโโ
<<ENGLISH>>Suimei personally felt that the last hypothesis seemed the most likely. The first two options were simply too coincidental, whereas the last conjecture seemed reasonable enough. If it was indeed true, however, then that would mean--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ญๆใใใใ
<<ENGLISH>>"There's Mazoku nearby."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใใฉใใงใใฎใปใๆใจๆฆใฃใใใฏ็ฅใใฌใใๅพ่
ใง่จใใฐใใ่จใใใจใซใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Although he didn't know where Lefille had fought the semi-giant, this was nevertheless obvious conclusion to draw.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅใใ ใฃใใใใ ใใใใ่ฟไบใใชใใ
<<ENGLISH>>Lefille, however, did not reply. Perhaps she had figured he was simply mumbling to himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฉใญในใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Gurakis-san?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"...Oh, yeah, maybe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ณใซใฏ็ฝใใใชใใฎใใๆใฃใฆๅคใใฃใฆใ่ฒ ใซๆทใใ ้ฐๅฝฑใใ
<<ENGLISH>>The valiant, elegant spirit that had formerly been reflected in her pupils had been replaced by a murky shadow.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎไผ่ฉฑใซไฝใใใฃใใใๆใๅใฟ็ซใ็ฏใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He didn't know why, but something about their conversation just now had put her in a dreary mood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงใใชใใๆฐใซใใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"It's nothing. Please don't worry about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใใๅฝผๅฅณใชใใซๆใไบใงใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>She was definitely thinking about something, Suimei thought to himself as he expressed perplexed acknowledgment. Lefille, on the other hand, cut off that thread of conversation, pretending as though nothing had happened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎ......ใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Er no, it's just that... Um, well..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใฏ่บ่บใใใกใใใ่ฆใใฐ้กใใใใใซ็ด
ๆฝฎใใใฆใใใใฉใใใใฎใใใใๅฐ้ฆใๅ
ใใซ่ฆใ่พผใใใใซๅพใใใจใๆใๆฑบใใใใฌใใฃใผใซใฏใ
<<ENGLISH>>Lefille hesitated. Closer consideration revealed that her cheeks had taken on a reddish tinge. What the heck is going on?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ......ใใกใใใไธๆณจๆใงใใใพใใใไฟบใฎๆนใใๆฒใใ่งใชใฎใงๆฐใไปใใในใใ ใฃใใฎใซใ
<<ENGLISH>>"Oh, no, not at all... I was too careless. Sorry about that, really. I should have been paying more attention as I took that corner."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏ็งใๅจใใ่ฆใฆใใชใใฃใใใๆชใใใ ใๅใๆฐใซใใใใใชไบใใใชใใใใพใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"No, the fault was mine. I should have been more aware of my surroundings. Please don't worry yourself over it. It was truly my mistake."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใใ......ใใใใๆญขใใใใใใใใใฆใฟใชโโใ
<<ENGLISH>>"Hmph. ...I'm going to start. You'll want to block or dodge this--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅฝผใ่ฉฆ้จใฎๅงใพใใๆใใใใฎใใใซๅฃใซใใใใใใใ่พบใใ่ฉฆใใจใใ่จ่ใฏไธๅฟๆฌๆฐใชใฎใ ใใใใใ ใฎ่ใใใงใฏใฎใซใๅกใๅไนใใฌใใๅญๅคใใฃใใใใๅ ดๆใใใใ
<<ENGLISH>>He p.r.o.nounced the start of the contest. It was only at that moment that the others in the room realized that Suimei seriously intended to go through with this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใใใชไฝๅฟตใใปใฉใปใฉใซใใฆ็ฎใฎๅใฎ้ไบใซ้ไธญใใใ
<<ENGLISH>>Though still inwardly conflicted, Suimei nonetheless focused himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโ็ทใฏ่ไธญใใๆใๆงใซๆฌใใใใใจ่ฆใใใชใใฐใใฟใคใใณใฐใ่ป้ใๅใใใใใใ
<<ENGLISH>>--The man's stance showed that he was about to draw his sword and swing. Watching, he decided it would be trivial to identify the moment when it would leave its scabbard and trace its trajectory.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๅฃใฎๆใๆฑบ็ใฎ็ฆ็นใจ่ฆๆฎใใ้ญๅใๆ้ฉๅใใใฎใใใ็พฝ่ซใๆใใฎใใ็จๅบฆใฎไบใจใ่ปฝใๆใ้ณดใใใใ
<<ENGLISH>>Targeting the hilt of the sword as the key to victory, he chose the optimal use of his mana. As if casually flicking a bug, he snapped his fingers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใถใใปใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Guhooo!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆไธใใใใฑใใฃใใจใใ่ปฝๅฟซใช็ ด่ฃ้ณใจ......ๅฏๆใใชใๆฒ้ณดใ็ดๅใง่ตทใใๅฐ่ฆๆจกใช็ฉบๆฐใฎ็็บใซใ็ทใฏใใฎ่บซใ่ปฝใๅผพใใๅบใซๅฐป้ค
ใ็ชใใๆใ่กๆใงใใฃใฆๅฉใใใๅฝผใฎๅฃใฏใใฎๆใใใใฃใฝๆใใฆๅพใใธใจๅนใ้ฃใใ ใ
<<ENGLISH>>In an instant, the roar of an explosion and a tragic - not to mention terribly uncute - cry sounded. The impact from the compressed air explosion threw the man's ma.s.sive frame into the air only for it to come cras.h.i.+ng down shortly after. His sword, the hilt of which had been Suimei's target, was flung from his hands and flew through the air.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใฉใชใใใฆ้ใชใใ่ช้ใซใใฃใฆๅข่ฝใใๅฃใฎ่ฝไธ้ณใจใ็ทใฎๅปใๅฃฐใ
<<ENGLISH>>The sound of the heavy sword dropping onto the ground rang out at the same time as the man loosed a pained groan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ! ใใฃใคใ
......ใใใใ! ใชใใชใซใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Ugh... When did you... S-s.h.i.+t! W-what just happened...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟใช่กๆใซ่บซไฝใๅฉใใใไธๆ็ใซๆญฃไฝใๅคฑใฃใใใ็ทใฏ่พบใใ่ฆๅใ็พ็ถใๆๆกใใใใจใใใ
<<ENGLISH>>Unable to discern the true form of the attack that had hit him, the man gazed around helplessly in confusion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Wha...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใใ็ๅพใใใ่ฆใฆใใๅใไปใๅฌขใฏใใใใช้ใฎๆใใๅฐๆใฎๅฃฐใไธใใฆใใใใใฎ้ฉใใฏใใใ ใฎๅทใใใใใใใใใจๆใฃใฆใใๆ
ใฎใฎใฃใใใใใใใใใใไปฅๅใซไฝใใใใใใๅใใใชใใใใฎใใฎใใใใใฏ็ฅใในใใใชใใ
<<ENGLISH>>The female receptionist, standing behind him, gave voice to her confusion. Whether she was shocked at the disparity between Suimei's true strength and her image of him, or because she was completely at a loss to explain what had just occurred was unclear.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใใๅใใใใซ้ฉใใใใใงใ็ฎใ็ฟใฎใใใซไธธใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The match spectators were similarly stunned, their eyes open wide in shock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ญ่ก่กไฝฟใ
<<ENGLISH>>"I used magic."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฆใใใใใใใ่จใญใฆใใๅใไปใๅฌขใซใใใใช้ฃพใๆฐใ็ด ใฃๆฐใใชใ็ญใใ
<<ENGLISH>>Suimei replied indifferently to the question posed by the cowering receptionist.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใใฃใจๆฐไปใใใใ็ทใ้ ญใๆผใใใชใใใใกใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>The other party seemed to have finally collected himself, and the man walked over with his hand pressed firmly to his head.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Then, you're..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใใ่จใใฎ้
ใใชใฃใฆ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉใไฟบใฃใฆไธๅฟ้ญๆณไฝฟใใฟใใใชใใฎ......ใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Ah, yeah. I apologize for not saying this earlier, but I'm... something like a mage, yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้
ใ้ฆณใใฎ็ณๅใ่ฉซใณใใจใๅจๅฒใใๆฌกใ
ใจๅฐๆใฎๅใใ้ฃใณไบคใใ
<<ENGLISH>>At his delayed explanation, a commotion broke out around him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชๆ ผๅฅฝใง้ญๆณไฝฟใใ ใจ......!ใ
<<ENGLISH>>"A mage... dressed like that?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ก่ฉ ๅฑใง้ต่จใใชใ้ญๆณใชใใฆ่ใใไบใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>"I've never heard of a magic that didn't need an incantation or a keyword..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใคใใฎใใใ้ญๆณไฝฟใใชใใใใชใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Oi, don't tell me that guy's actually an amazing mage...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใ้ใใใใใใใใใฃใกใฏใใคใ้ใๆใๅผพใใใ ใใ ใ้ญ่ก็ใซ่ใใฆใใๅไฝใไฝฟใฃใฆ่กใ้ญ่กใฏใใใฅใฉใผใชใฎใ ใๆใๅทฎใใฆ็ธๆใๅชใใ ใจใใ่่ธใไฝฟใ้ญ่กใใใใใใใชใซใใใใใจใฏใใฆใใชใใใใพใใใฎๅ ดๅๆๅผพไปฅไธใฎ้ญ่กใงใฉใใซใใใใจ่จใใซใ็ก็ใใใใ็ก่ฆใ ใใใใฏ้ปๆฎบใใใใใใ็ต่ซไปใใๆฐดๆใฏๅพใใๅใใ
<<ENGLISH>>...He'd gone a little too far. But still, all he'd done was snap his fingers, really. From the perspective of modern magic, activating a spell with a predetermined action was nothing special. Magic chanted while pointing at one's target or cast with grand motions did exist within his repertoire, but Suimei hadn't wanted to use anything so flashy, though explaining what he'd actually done seemed pretty difficult itself. He decided to ignore their questions instead. Having reached a conclusion, he turned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใ้ฉใใๅซใๆช่จใช่ฆ็ทใ้ใฃใฆใใๅใไปใๅฌขใธใ่ฉใ็ซฆใใฆ่จใญใๆฐดๆใ
<<ENGLISH>>Facing the receptionist, her gaze colored by surprise, Suimei shrugged.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใใ้ญๆณใไฝฟใฃใใฎใงใใใไฟกใใใใชใใจ่จใไบใฏใใใพใใใใ้ญๆณไฝฟใใชใฎใงใใใไฝๆ
ใใชใใฏใญใผใใ้ญๆใ่บซใซไปใใฆใใชใใฎใงใใ? ้ญๆณไฝฟใใซใฏๅฟ
้ ใฎๅใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"N-not quite. Your magic was certainly undeniable, but I don't understand why a mage like you isn't wearing a robe or carrying a staff? Aren't those indispensable items for a mage?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......?
<<ENGLISH>>...?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ? ใใใฃใฆ้ญๆณไฝฟใใฏ่บซใซไปใใฆใชใใใชใใชใ็ฉใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm? Are those really necessary for mages?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใ่จใ่จณใงใฏใใใพใใใใไธ่ฌ็ใช้ญๆณไฝฟใใฎๅพๅใจใใฆใ
<<ENGLISH>>"...Well, no. Not really, but pretty much every mage uses them still."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใๅฅใซ่ฏใใงใใใ? ไฟบใใใ่จใใใใซใ้ญๆณไฝฟใใฃใฆ่จใใใชใงๅค้ขจ็ถใจใใ็ฉใฏใใใพใ่ถฃๅณใใใชใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Then who cares? I'm not one to follow tradition just because."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ
ใ่ถฃๅณใใใชใใฃใฆใๅพฎ็ดฐใช้ญๅใฎๅถๅพกใจใใ้ญ่กใธใฎๆตๆๅใจใๅฟ
่ฆใงใใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"T-this isn't a matter of 'just because'! Those things are needed for precise magic control or to ward off other magics, you know?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซใญใผใใฏไปฃๆฟๅใใใใพใใใ้ญๆใฏๆใใๅฟ
่ฆใใชใใงใใใใ่ค้ใช่กๅผใ่ฃๅฉใใ้ญ่กๅใชใไฝฟใฃใฆๅฝใใๅใงใใใ้ญๅใ็ทปๅฏใซๅถๅพกใใๆใชใใฆใใฎ่บซไธใคใงๅบๆฅใฆๅฝ็ถใๅบๆฅใชใๅฅดใฏไธๆตใงใใใ
<<ENGLISH>>"Well, I do have something equivalent to a mage's robe, but I don't have any need for something like a magic staff. Now, when you're casting something particularly complex, then of course supplementary tools are needed. When it comes to something as simple as fine-tuned control of one's mana, though, then only third-rate magicians would need something to help with that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Haaah..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ugh..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅพใใงใฏใจใใใซใใใ้ญๅใฎ้ๅฐๆพๅบใซใใฃใฆใธใใใใฟใ็ฒๅผใใๅงฟใๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Behind him Enmarph fell to the ground, completely exhausted, a consequence of his mana having been drained.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใกใ ใฃใใใใกใใ่ฆใใณใใไพฎใใ่ปฝใใใไบใฎๅ
จใฆใๅฉใ่ฟใใใใชใใใใชๅฎๅใๆฎ้ใฎใฎใซใๅกใชใใฐๅฑๆญใๅฅใใในใๅ ด้ขใ ใใไปๆฅใฎๅๅฉ่
ใซใใใฏใชใใใใ ใ้ใใซๆฐด้ๅใซ่พผใใ้ญๅใจ่กๅผใ่งฃใๆพใใฆใๅบใธใ
<<ENGLISH>>Victory. Their contempt and ridicule had been returned in full - complete and total victory. Generally, upon their victory, adventurers would revel in the joy of triumph, but today's victor did no such thing. Calmly, he canceled the magic enchanting his mercury blade, allowing it to return to its liquid state.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใณๅบใใฃใใใฎๆฐด้ใฏๅบใใๆใฎ้ๅ็ใงใใใใใฎใใใซใ่ฉฆ่ฌ็ถใธใจๆปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Next, as if time were rewinding itself, the flowing mercury returned itself to the vial from whence it had come.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฎใซใ่ทๅกใจใใฆๆฆใใฎ่กๆนใ่ฆๅฎใฃใฆใใใใญใใขใฏใใใใชไบไบบใฎๅงฟใ้ฉๅใฎ่กจๆ
ใฎใพใพไบคไบใซ่ฆ้ฃใฃใใ
<<ENGLISH>>Dorothea, the guild's representative witness for the battle watched the two fallen adventurers in amazement.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใใปใใจใซไบไบบๅ
ฑๅใใกใใใพใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Uwa... He really beat them both at once..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅคใช็ตๆซใซใใญใใขใฏไบใๅใๆฐๅณใใใใใชๅฝผๅฅณใฎ้ฃใงๅใใ่ฉฆๅใ่ฆใฆใใใฌใใฃใผใซใฏใจ่จใใจใใใฏใๅฃๅฃซใฎ็ฎใๆฆๅฃซใ่ฆใใใใชๆฒนๆญใชใ่ฆ็ทใงใใใกใใ็ชบใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Her face was frozen in shock, so unexpected was the outcome. Her fellow spectator, Lefille, unsurprisingly bore a warrior's gaze. She watched Suimei with a fixed gaze, her unmoving eyes seemingly scrutinizing a skilled warrior who she couldn't be careless around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใฎๅฐๆใใใใช่ฆ็ทใใใตใฃใจๆตฎใในใๅชใใ็ฌ้กใงๆปใๆถใใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, that serious expression vanished, replaced by a gentle smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใ่ฆไบใ
<<ENGLISH>>"...Magnificent."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใญใใขใๆญฉใฟๅฏใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Dorothea approached Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใใ็ด ๆดใใใๆฆใใงใใใใฉใคใซในใใใจใจใใใซใใใใใใฃใบใใซ็ธๆใใฆๅใใกใใใชใใฆใไปใกใใผใซใซใใใฎใซใๅกใงใใใใชใซใใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Suimei-san. What an amazing battle that was! You fought against Raikas-san and Enmarph-san at the same time and completely overwhelmed them. There aren't any other Mehter guild members right now that could replicate such a feat!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใพใไธๆใไบไฝๆฆใๅณใซๅฝใใฃใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much. But really, I just managed to use a few of the techniques that I'm pretty good with."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใพใ่ฌ้ใใกใใฃใฆใใใฃใฑใ่
ใฎ็ซใค้ญๆณไฝฟใใชใใใใชใใงใใใ้ญๆณไฝฟใใฎใซใใงใใ็็ทดใฏใฉในใซๅนๆตใใพใใใใญใใฌใใฃใผใซใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What're you being modest for? You're an amazing mage! Even when compared to the mages of the mages' guild, something of this level puts you on par with the very most skilled mages! Isn't that right, Lefille-san?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใกใใผใซใฎ้ญๆณไฝฟใใฎใซใใฎไฝฟใๆ้ใฎ่
ใใฉใฎใใใใใฏ็ฅใใชใใใๆ่กๅใฏใใชใใฎใใฎใจ่ฆๅใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah. I'm not that familiar with what the strongest mages of Mehter's mages' guild are like, but from what we just witnessed, your skills are definitely at a high level."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใฌใใฃใผใซใฎ่จ่ใงใๆฐใซใชใไบใๆใไปใใ
<<ENGLISH>>Lefille's words piqued Suimei's interest.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใกใชใฟใซใ็ฅใฃใฆใใ้ใใงใใใ้ญๆณไฝฟใใจๆฏในใใจใใฉใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...On that note, if you two were to compare me to other strong mages you know, how do I match up?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่จใญใใฎใฏใใฎไธ็ใฎ้ญๆณไฝฟใใฎไบใงใใฃใใ้
ใใฆใใจใฏๅฒ็ถใจๅฃใซใใใใฎใฎใใใใฏๆ่กใซ้ขใใใฐใฎ่ฉฑใงใใใๅฎ้ใฎใใฎไธ็ใฎ้ญๆณไฝฟใใฎๆ้ซใฏใฉในใใฉใฎ็จๅบฆใชใฎใใฏใใพใ ๅค็ถใจใใฆใใชใใ
<<ENGLISH>>Suimei expressed his interest in the mages of this world. He'd just boasted that the magic of this world was decidedly inferior, although if speaking solely about how magic was wielded, that wasn't necessarily the case. Truth be told, he didn't have a clue just how strong the very most powerful mages of this world were.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ่กใๅผทใฟใ ใใ้ญๅใฎ็ท้ใไธๅบฆใฎ้ญๆณใงไฝฟใใ้ญๅใฎ้ใๅคงใใใใฐใใใใฏไบๅฎ้ฉ็ฐใจใชใใใไบๆใ ใใ่ฆๆจก็ใซใฟใฆๅผทๅคงใช้ญๆณใฏใใใ ใใง้ฉ็ฐใงใใใใใใซๅ ใใใจใฌใกใณใใจใใใใฉใ็จ้ญๆณใซไปๅจใใใฎใใใใใใใใใซใใฃใฆใ้ญๆณไฝฟใใฎๅผทใใฏๅคงใใๅคใใใฏใใงใใใ
<<ENGLISH>>If the conditions included a magic that was practiced and familiar and a large mana capacity, then pouring in tremendous amounts of mana into said magic would effect awesome results, resulting in a magic of such scale that it would shock anyone. Additionally, when the fact that elements were utilized as a magic catalyst into the equation, then the power would likely be even greater.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏๅคๅใซๆฆ้้ขใซ้ใฃใ่ฉฑใงใใใโโ
<<ENGLISH>>That, of course, was providing that this magic was used in battle--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใฑใใใ่จใใจใๆฐใซใชใใชใใฆใในใคใกใคใใใ็ทใฎๅญใชใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"So you care about this kind of thing too, huh, Suimei-san? I guess you are a guy, after all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใพใใญใ......ใง?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I guess. ...So?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใตใใ็งใจใใฆใฏ็ตๆงใชใใฎใ ใจๆใใพใใใใใใใๅฎต้ไบญใซใใSใฉใณใฏใฎ้ญๆณไฝฟใใใใซๆฏในใใฐใใใงใใชใใงใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ahem. That's a good att.i.tude to have, I think. Anyway, if I were to compare you to Twilight Pavilion's S-ranked mages, then I have to say you're still a bit weaker..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชๅฐพใๅฐใใฐใใๅฐป็ชใฟใใจ่จใไบใฏใไปใฎๆฆใใงใใใฎSใฉใณใฏใฎ้ญๆณไฝฟใใจใใใจๆฏในใใซใฏ็ๆปธใใพใใ็จๅบฆใจใชใใฎใใ
<<ENGLISH>>Her hesitation at the tail end of that sentence seemed to suggest that he was on something of a level comparable to those S-ranked mages.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใญใ......ใกใชใฟใซใ ใใฉใๅใงๆๅใช็ฝ็ใใใฏใใใฎSใฉใณใฏใฎไบบใจๆฏในใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. ...By the way, the renowned White Flame of this city - how does she stack up against S-ranked mages?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝ็ใใใฏ็ ็ฉถ่
่ใฎๅผทใๆนใงๆๅใงใใใใใใกใใๅผทใใฏใใชใใฎใใฎใจใไผบใใใฆใใพใใใฉใๆฆ้ๅฑใจๆฏในใใจ่ฆๅฃใใฏใใใจๆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"White Flame-san is more well known for her research ability. Although she's allegedly either first or second when it comes to raw power, but when it comes to battle, she's still a level lower than the battle experts here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎต้ไบญใฎใฎใซใๅกใฎๅผทใใ่ชใใใ่ชๆ
ขใใซ่ฉฑใใใญใใขใใใใชๅฝผๅฅณใฎ่จ่ใซใ่ๅณๆดฅใ
ใ ใจๅฃฐใๆพใคใ
<<ENGLISH>>Dorothea's declaration had been proud, as if boasting about the strength of the guild. Suimei voiced his interest.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใงใซใกใใขใปในใใฃใณใฐใฌใคใๆ็ทดใใจใฏใใใชใใใ้ญๆณไฝฟใใจใใฆใฎๆใฏ่ชใใใใใใฎใใใฃใใ็ขบใใซๆ้ซใฏใฉในใ ใจใฏใพใใ้้ใฃใฆใๆใฃใฆใใชใใฃใใใใกใใใจๆฆ้ใ็ต้จใใ้ญๆณไฝฟใใจๆฏในใใจ่ฆๅฃใใใใจใฏใ่ๅณๆทฑใ่ฉฑใงใใใ
<<ENGLISH>>Felmenia Stingray. Although she was a talented mage, her battle ability left something to be desired. Although her raw talent put her on par with the very best of mages, but her lack of battle experience put her a level below them. Fascinating.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฏใใใจใ่ใใใใใใใชใใใพใ ใพใ ใใใฎไธ็ใฎ้ญๆณใซๅคฑๆใใใซใฏๆฉใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>That was good news. It looked like it was still a bit early to be disappointed by this world's magic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฐใฉใญในใใใฏใฉใใงใ?ใ
<<ENGLISH>>"And you, Gurakis-san? What do you think?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใจใใฌใใฃใผใซใฏๆๅคใ ใจใงใ่จใใใฐใใใฎ่กไนฑใใช่ฆ็ทใๅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Surprisingly, Lefille looked back at him with confusion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅใฏใใใพใๅผทใใซๆใใใใช่
ใซใฏ่ฆใใชใใฃใใฎใ ใใฉใญใ
<<ENGLISH>>"...I would never have guessed you would care so much about comparing against others."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ่ใพใงใซใฃใฆไบใงใใใใฉใใใใใชใฎใใชใใฃใฆใใญใ่ชๅใฎ่ฉไพกใจใใๆฐใซใชใๆใฃใฆใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, no, it's nothing like that. This is just for reference. I want to know where I stand, your honest opinions about my ability, etc. That's the sort of thing anyone would care about, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใใจใใฌใใฃใผใซใฏ็ฎ่ใฎ่ฃใซ่จ้ฒใใ้ๅปใ็ขบใใใใใใซ็็ฎใใฆใ่จฅ่จฅใจ่ฉฑใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Lefille closed her eyes, as if searching her memory, before slowly answering.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใช......ใๅคๅใซ็งใฎไธป่ฆณ......ไปใพใง่ฆใฆใใใใฎใซๅใใใๅใฎ้ญๅใฎ้ใๆใใ้ใใงใฏใใใชใใซๅผทใ้ญๆณไฝฟใ็ทใ่ถ
ใใใใฎใงใฏใชใใใ้ญๆณใฎๅจๅใฏ......ๅ
็จใฎ้ญๆณใฏ็ฎใ่ฆๅผตใใใฎใใใฃใใๅ่ใซใชใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"That's true... This is just my opinion, but... from what I saw today, I don't think your mana capacity is comparable to the strongest mages. When it comes to destructive power, although I saw you use magic just now, I'm afraid I can't pa.s.s judgment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅจๅใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Destructive power, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ่ช็ถ้ญ่กใซ้กใใใใใใกใ้่ฆใซใชใใใใงใฏใๆ้ซใฉใณใฏใฎ้ญๆณไฝฟใใฎ้ญๆณใใฎๅจๅใใๆใใใฆใฉใ็จใฎใใฎใซใชใใฎใใ ใใ
<<ENGLISH>>As expected, the mages of this world - just like nature magic pract.i.tioners back home - focused primarily on destructive power. That being the case, just how deadly were the strongest mages here?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ้ซๅณฐใจๅผใฐใใใใใใฎไฝฟใๆใชใใฐใๆฃฎใ็บใๅไธ้ญๆณไธๆใง่ปฝใๅนใ้ฃใฐใใฆใใพใใใใช่
ใใใใๅคฑ็คผใๆฟ็ฅใงใฏใฃใใ่จใใฐใใใใจๅใจใๆฏในใใจใใใพใงใใใใใฎใจใฏ่จใใชใใชใ
<<ENGLISH>>"If we're talking about those who stand at the absolute peak of magedom, then a forest or a city can be leveled with a single spell. I apologize if this is a bit harsh, but you aren't even close to that level."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใงใใใ้ญๅ็ใซ็ซใๅ
ฅใใฆใใชใ็พ็ถใงใฏใ็ขบใใซๅทฎใฏๅคงใใ้ขใใฆใใใใใใ็บใๆฃฎใไธใคๆถใ้ฃใฐใใใๅฑฑใๅๅณถใจ่จใใชใใ ใใพใ ใใทใงใฏใใใใใใใงใ่
ๅจใงใใใใจใซใฏ้ใใชใใใพใๅใใใฎไธ็ใซใใใใชใใคใฏใใชใใฏใใ ใโโใจใซใใใใซใใ
<<ENGLISH>>That was within expectation. Since he hadn't activated his mana furnace, it was natural that there was a huge gap between them. Able to destroy a forest or a city in one blow? While it wasn't at the level of flattening mountains or destroying entire peninsulas, it was still a pretty terrifying level. Then again, even magicians back home probably weren't capable of a feat like that either. Not that that mattered right now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ้ๅใจๅ่ใซใชใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Thanks a lot. I've learned a lot."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใชไบใง็คผใ่จใใใใฎใฏใชใใ ใใใ็ใใชใ
<<ENGLISH>>"It's nothing. Thanking me for something that small makes me a little embarra.s.sed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใ ใพใ ็ก็ฅใชใใฎใงใ่ณใใฌ้ใใงใใ
<<ENGLISH>>"Not at all. There's still a lot I don't know; broadening my horizons is necessary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฎต้ไบญใฎๆ
ๅ ฑ็ถฒใ่ใใชใใงไธใใใในใคใกใคใใใปใฉใฎๅฎๅ่
ใฎๅๅใใใใชใใใกใใใจๆๆก......ใงใใใใใซๅชใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Please don't look down on Twilight Pavilion's intel gathering abilities. Knowing the name of someone of your ability is pretty much guaranteed... well, almost anyway."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅพใซใใญใใขใฎ่ชไฟกใๆใฃใใฎใฏใ็ตๅฑๆๆกใงใใฆใใชใใฃใใใใจใใไบๅฎใ ใใใใใใใซใใ่ช่บซใฏๆฅๆฌๅบ่บซใ็ฐไธ็ไบบใๆๆกใงใใใฏใใใชใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>Her certainty wavered by the end of her sentence, admitting that there were holes in their knowledge. Suimei was a native of j.a.pan, to expect someone from another world to have gathered intel on him was asking a bit much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใไฟบใฏใพใใ้ ใใจใใใใๆฅใฆใ ใช......ใ
<<ENGLISH>>"Uh... How do I put this? Well, I come from somewhere pretty far away..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ ๆน......ๅใฎๆนใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Somewhere far? The South?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆๆฐดๆใฏใๅใง่ฆใๅฐๅณใๆใๅบใใใใ่จใๅฐ็็ใช่ฉฑใๅบใๆใฎใใใซใๅฐๅณใฎไธ้ใใฏ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>Suimei thought back on the maps he'd studied in the palace. Preparing for just this kind of occasion, he'd made sure to familiarize himself with geography.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฑๅดใใขในใใซใใใฏๅบๅคงใชๆฃฎๆๅฐๅธฏใจ็ ๆผ ๅฐๅธฏใๅฑฑๅฒณๅฐๅธฏใชใฉ่ช็ถใฎ้บใใๅฐๅใๆใฟใใใใปใฉๅฝไบคใ็ใใงใฏใชใใๆ
ๅ ฑใใใพใๅ
ฅใฃใฆๆฅใชใๅ ดๆใงใใใ
<<ENGLISH>>To the east of Aster lay an enormous, desolate area that was a mix of forests, mountains, and desert. There hadn't been any contact with kingdoms in the area, and almost no information on that area of the world at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใ็ขบใใซๆฑๆนใฎๆนใชใใ่ใ่ฆใใใชใใฏใใงใใใใใใใฎ้ญๆณใๆฑๆน็ฌ่ชใฎใใฎใชใใงใใญ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, okay. Our knowledge of the east is definitely lacking. Does that mean that your magic is something practiced in the east?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ็ใ ใจใ็ฅใใฌ้กใงๅฃใซใใใจใ่ๅณใๅผใใใใฎใใใฌใใฃใผใซใ่ใ่พผใใใใซไธไบบๅใใ
<<ENGLISH>>Her interest having been raised, Lefille sunk into silence before mumbling.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฌ่ชใฎ้ญๆณใ......ใ
<<ENGLISH>>"Unique magic, is it..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Something the matter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ............ใใใ
<<ENGLISH>>"...Never mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใๆฐใซใชใไบใงใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>What had caught her interest?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพๅฝผๅฅณใฎ็ณใฎ้ฐๅฒๆฐใๅคใใฃใใฎใฏโโ
<<ENGLISH>>The look in her eyes just now had been strange--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ
ใปใฉใใๆฐด้็ซใฃใๆ่กใ ใจๆๅฟใใฆใใฆใญใ้ญๆณใ่กไฝฟใใ้ๅบฆใ็ก่ซ้ฒๅพกใฎ้ญๆณใฏ็ง้ธใ ใฃใใจๆใใใพใ ใพใ ็ฅใใฌไธ็ใใใใฎใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah, your magic just now was pretty amazing, whether it be the speed of activation or the strength of your defensive spells. The world sure is wide."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ขใจๅใใฃใฆ็้ข็ฎใซ่จใใใใฎใฏใใชใใชใ้ขๆ ใใใใฎใใใใ
<<ENGLISH>>Being directly complimented in this manner made him rather embarra.s.sed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่จใใฐใใฌใใฃใผใซใใใฏใใซใใงใชใขๅธๅฝใซๅใใใใใใงใใใญ?ใ
<<ENGLISH>>"That reminds me, Lefille-san you're planning on leaving for the Nelferian Empire, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใใใฐใฉใญในใใใฏๅธๅฝใงๆดปๅใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Oh? Gurakis-san, you're planning on going to the Empire?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไธๅฟไปๅพใจใใฆใฏๅธๅฝใฎ้ญๅฐ้ขใซ้ใใชใใใๅฎต้ไบญใงๆดปๅใใใใใจ่ใใฆใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Yep. As preparations for visiting the Empire's Academy of Magic one day, I joined the guild."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ญๅฐ้ข......ใฃใฆ็ขบใใ
<<ENGLISH>>"The Academy of Magic is it... That's definitely..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>้ญๅฐ้ขใ่ณๆใซใใใฐ็ขบใๅธๅฝใซๅญๅจใใๅทจๅคงใช้ญๆณใฎๅญฆ่ก้จ้ใ ใฃใๆฐใใใใใขในใใซใใใซใใงใชใขใใตใผใใฃใขในใใ็ๅพใ้ใใ้ญๅฐใฎ็ ็ฉถใ็บๅฑๅใณใไธใตๅฝๅ็ใฎๅ่กกใไฟใคใใใซ่จญ็ซใใใๆฉ้ขใ ใฃใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>The Academy of Magic. From what he'd read, it was a ma.s.sive academic inst.i.tution within the Empire concerned with all things magical. It gathered students from all three kingdoms for the purposes of magic research and development, serving to further strengthen the ties between the allied nations.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>(่ๅณๅบใญใ......)
<<ENGLISH>>Not interested...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ็ฉถๆฉ้ขใใๅญฆ่กๆฉ้ขใใใฉใกใใงใๆงใใชใใใใใพใ้ฃๆใๅใใใฎใงใฏใชใใฃใใๆฐดๆใจใใฆใ้ญ่กใฎไธ็ ็ฉถ่
ใจใใฆใใใฏ่ๅณใๆใฃใฆใใในใใจใใใชใฎใ ใใใใๅใใใฎไธ็ใง็ไธปใฎ้ ผใฟใซๅฟใใๅใใใซใใใไผผใใใใชๆฉ้ขใ้็งฐใขใซใใกใคใขใซๆฝๅ
ฅใใๆใใจใใงใใชใ็ฎใซใใฃใ่ฆใ่จๆถใใใใใใฎๆใฏ็ต็คพใฎๅไบบใฎๅฉใใๅใใฆไฝใจใๅใๆใใไบใๅบๆฅใใฎใ ใใใใใใ้กใใฎ่ฉฑใฏใใใใใใใงใใฃใใ
<<ENGLISH>>Whether it was research organizations or academic ones, Suimei wasn't interested. Although at first glance, Suimei, as a magic researcher, should be greatly drawn to such a thing, back in his own world, he had previously entered such an inst.i.tution at his organization's command. At this "academy," he'd experienced no small degree of suffering before managing to fight his way out with the help of his comrades. From that point forward, he had nothing but negative feelings toward such things.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็งใใใใปใฉ้ญๆณใซใฏ่ฉณใใใชใไบบ้ใ ใใใใใใงไธใใๅๅญฆใซๅฑใใใจๆใฃใฆใญใ
<<ENGLISH>>"Yeah. I'm pretty ignorant when it comes to magic, so I'd like to go there to learn."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ญๆณใ่ฆใใใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"You want to learn magic?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปใพใง็ๅฃใซๅใ็ตใใ ไบใฏๆญฃ็ดใชใใฃใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Yes, I plan to study it quite thoroughly from now on."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใไบใฏใๅฎๅ
จใซๅทฑใ่
ใไฟกๆกใจใใใฟใคใใ ใฃใใฎใใใฌใใฃใผใซใฏใ
<<ENGLISH>>Lefille seemed to be the type that was quite confident in her abilities.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใซใใใใพใไผใไบใใใใใ็ฅใใชใใ็ฎ็ๅฐใฏๅธๅฝใๅใๅฐๅใ ใ
<<ENGLISH>>Whatever the case, perhaps they would meet again at some point down the road. Not only were they both headed for the Empire, but they were even destined for the same district.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใจใใใญใใขใใใๆฏใฎใใใซใ
<<ENGLISH>>Dorotha suddenly sighed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆชใใใฉไฟบใฏๆบๅใใงใๆฌก็ฌฌใฏใฉใณใๅธใซ่กใใคใใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"About that. Sorry, but after my preparations are finished, I'm leaving for the city of Krand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ฌใฎ้ใ็ฝฎใใฆใๆใใใๅขใใงใใกใใๅใใใญใใขใ
<<ENGLISH>>After a moment's silence, Dorothea screamed at Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใใใ!? ใกใใผใซใงใปใใๆใฎๅฆใ็พใใๆๅพ
ใฎๆฐไบบ้ญๆณไฝฟใใจใใฆใใฆใใฎๆฏ้จใงใใชใใชๅคงๆดป่บใใใใใใชใใใงใใใ!? ้ญๆณไฝฟใใฎใซใใฎ้ญๆณไฝฟใ้ใใใใฟใใใฟใจใฎใใฆใใใใใใใชใใใงใใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"...Huuuuuuuuuuuuh?! I finally thought that we'd suddenly had a promising new magician in you, and yet this?! Weren't you going to give the mage's guild a huge shock?!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใ ใใฎ็ฉ้จใชๅฆๆณใฏใ
<<ENGLISH>>What kind of rampant delusions had pa.s.sed through her mind?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใๆฎๅฟตใชใใใ
<<ENGLISH>>"...Sorry."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใ......ใๆ่งไน
ใใถใใซๆๅพ
ไปฅไธใฎๆนใใกใๅ
ฅใฃใฆใใใจๆใฃใใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"How did this happen...? And we finally had such promising recruits for once..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชใใญใไฟบใซใใใใใจใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Really sorry about that. I have things that I need to do, though."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใใใงใใญใในใคใกใคใใใฏใฉใคใซในใใใจใจใใใซใใใใๅๆใซ็ธๆใใฆๆ็ ดใใกใใใพใใใใใญใ
<<ENGLISH>>"That, hmm... Right, well, Suimei-san, you defeated both Raikas-san and Enmarph-san."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟใ
ใใใใซใใฃใฝใๅใใฉใคใซในใจใๆญฏๅใฟใใฆใใใจใใใซใใใใฏใใๆๅใไบๅบฆใ็ถใใจๆใใใใฒใจใใใใใใใชๅฝผใใๅฐป็ฎใซใใใญใใขใฏ่ทๅกใฎ้กใไบๅ็ใชๅฃ่ชฟใง็ญใใใ
<<ENGLISH>>At this, Raikas, his face ashen, looked away. Enmarph's face was similarly remorseful. As expected, two defeats in a row was hard to stomach. Watching the pair out of the corner of her eyes, Dorothea answered in a business-like tone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎ้ใงใใใCใฉใณใฏใใใๅฆฅๅฝใงใใใใใBใฉใณใฏใจใใฆๆดปๅใงใใ่ฝๅใๅๅใใใพใใฎใงๆใใใฏใใฎ่พบใใซ่ฝใก็ใใจๆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Although typically speaking a C-rank would be most appropriate, but considering that you've clearly demonstrated a B-rank ability, then it only makes sense to register you as a B-rank."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅคใช่ฉไพกใซๆใใๅฃฐใๅบใใBใฉใณใฏใจใใใใใใใชใใจใฏๆใฃใฆใใใใไธญใ
ใซ้ซใ่ฉไพกใงใใฃใใ
<<ENGLISH>>B-rank. Although he was undoubtedly a person of some ability, he'd still been evaluated quite highly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใญใไธๆฐใซๆๅใซใชใใพใใในใคใกใคใใใ
<<ENGLISH>>"That was truly very impressive. You've become someone famous in one go, Suimei-san."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Perhaps."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใใซใใใใ้ซ่ฉไพกใฎๆฐไบบใๅฝๆใฎๅฆใใซ็พใใใฐใๅๅใๅบใพใใฎใๅฝ็ถใ ใ
<<ENGLISH>>Indeed. If a new adventurer were to suddenly appear with such a high evaluation, then his name would definitely spread quickly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใฉใโโใ
<<ENGLISH>>"It's just that--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใใใฏใใจใใๆกไปถใๆบใใใฐใงใใฃใฆใใใงโโ
<<ENGLISH>>That was, of course, providing that certain things happened first.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใฏใใใญใใข้ใใใซใใไธไบบใใไฟบใใใใงใใฃใไบใไปใฎๅฅดใใซ่จใ่งฆใใใฐใฎ่ฉฑใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"--That would only happen if the three of you - Dorothea, you included - were to reveal what happened today, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......? ใใใ่จใ่งฆใใใชใใฆใ็ช็ถBใฉใณใฏใฎๆนใ็พใใใใๆๅใซใโโใ
<<ENGLISH>>"...? Well, even if we didn't talk about what happened here, a brand-new B-rank would draw attention all its own."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใใใใใๅฒ่ทฏใงใใฃใใ
<<ENGLISH>>--Exactly. That was the key.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใใขใไฝใ่จใฃใฆใใใฎใใจไธๆ่ญฐใใใซๅฃใซใใฆใใใใฎๆไธญใๅฝผๅฅณใใกใๆฐใไปใใจใ่ใๅใใฆใใๆฐดๆใฏใใคใฎ้ใซใ่ฃพใฎ้ทใไป็ซใฆใฎใใ้ป่กฃใใพใจใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>As Dorothea stood there, puzzling over his words, before any of them realized what had happened, Suimei adorned himself in his black-colored work clothing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใไฟใซ็บใใใใใใฎใฏ่็ญใๅใใฆๅผใๆฃใใปใฉใฎใๅท็ถใจใใๆฐ้
ใ
<<ENGLISH>>Suddenly, a terrifying aura burst out from his body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใใกๆฉใๆฐไปใใใฉใคใซในใใๆตๆใ้ฒใซ็จใฟไปใใใ
<<ENGLISH>>Raikas, the first to notice something was awry, stared at Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใไฟบใฏๆๅใซใชใใฆใชใใชใใใไฟบใฏไปใใใใฎ่จๆธฌใงใใใฎไบไบบใซๅฎ่ใชใใพใงใซใฎใใใฆใใฉใณใฏใฏD็ธๅฝใไธไบบใฏใใฎไบใไปใฎใฎใซใๅก้ใซไผใใฆใไฟบใฏใใงใใๅๅพฉ้ญๆณใใๅใๆใฎใชใ่ณใฃใฆๆฎ้ใชไบๆต้ญๆณไฝฟใใฎใฎใซใๅกใซใชใโโใญใ
<<ENGLISH>>"It's not a problem. I won't become anyone famous. No, during today's test, I was handily defeated, and was appropriately given a D-rank. This is what you will report. I will be remembered as a second-rate magician without a single redeeming quality besides his ability to work restorative magic."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใโโ้ปใ......ใ็งใฏใใ้ใใชใใ็งใ็งใฎใพใพใงใใใใใซ!ใ
<<ENGLISH>>"--Silence! I'm not going to run any more. I will live on as I should!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆป
ใณใๅฝใ็ฐใชใ็จฎๆใซๆฅ่พฑใฎๅชใใๆใใใใๅ็ฒพ้ใฎๅฃๅฃซใใๅฅณใใฌใใฃใผใซใปใฐใฉใญในใปใใผใทใขในใ
<<ENGLISH>>The survivor of a broken country. The young, half-spirit swordswoman, forced to bear the shameful curse laid upon her by the Varied Races: Lefille Gurakis Nosya.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ! ๆฆใไบใงใใ่ชฐใซใๅฟ
่ฆใจใใใชใใชใใ็งใฏใใฃใจใใฎใพใพใงใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Shut it! For someone like me, only needed for my ability in battle, this is fine!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๅฟตใจๅ
ฑใซใใ็ใใใใชใ่
ใ้้ญๆณใฎๆทฑๆทตใซๆฒใใ ใใซใใงใชใขๅธๅฝใฎไบบ้ๅ
ตๅจใใชใชใขใใปใถใณใใคใฏใ
<<ENGLISH>>Hatred her eternal companion, the Empire's human weapon who had immersed herself in the abyss of dark magics: Liliana Zandark.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโๆฐดๆใซไผใใใใใไบๅบฆใจไผใใชใใจๆใฃใฆใใใ ใใใใไบๅบฆใจ้ขใใชใใ
<<ENGLISH>>"--We meet again, Suimei. I'd thought for sure that we'd never see each other again. That's why, let's never part again."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฑๅๅฌๅใจใซใในใฎๆฟก็พฝใซ้ๅฝใ็ฟปๅผใใใใๅฃๅงซใจๅผใฐใใๅใ
<<ENGLISH>>At the mercy of fate and Nureha of Kadath, his friend who had come to be known as the Sword Princess: Kuchiba Hatsumi.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ็ถบ้บไบใชใใฆใฌใใใช! ใใใ่ใใใฎ่ฏใใใจใฐใใ่จใฃใใฃใฆใใขใฟใท้ใฏๆฑบใใฆๅนธใใซใชใใใชใใใผใใ ใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--Enough with the pretty words! No matter how many times you say such things, happiness will never come!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใผใใดใฃใใซๅชใใใ็ขงใๅฝฑใฎๅฅณใๅฟ
ใๆใใจ่ชใฃใใคในใกใฉใซใใฎ็ขงใๅฝฑใใใคในใชใใปใฏใผใฉใณใธใฅใ
<<ENGLISH>>The dark green figure, cursed by Ludwig, whom he'd sworn an oath to save: Isrina Coulanges.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐดๆใไบบ้ใ้ญๆใๅใใ ใใฉใกใใ่ๆฑใ็ใ็ฉใงใใใชใใๅใฏโโใ
<<ENGLISH>>"Suimei. Humans and the Mazoku are the same. If both sides are as filthy as this, then I--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ฑใซ่ฑๅๅฌๅใฎๅใงๅผใณๅบใใใไบบใ
ใซ็ตถๆใใๅ้ใฎๅ่
ใ่ๅฃใฎๆ
ใๆใ้ ็ฅใฎๅฃๅฃซ้ฎ้ฃ้ปไบใ
<<ENGLISH>>He who had been summoned alongside Suimei, the hero who had turned his back on humanity out of despair. Holy sword in hand, the swordsman of the hidden G.o.d: Shana Reiji.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโไน
ใใใชๅฐๅงใใฉใใ ใ้ขจๅ
ใใใๅผทใใฏใชใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"--It's been a long time, brat. How's it been? You any stronger now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฆๅฟใฎ็กไฝ็บๅฌๅใซใใฃใฆ็ฐไธ็ใฎๅฐใซๅผใณๅบใใใไธ็ๆๅผทใฎๅฃ่ฑชใ็
ๅญๅผใใใคใชใฆใซใใปใทใฅใใคใใผใ
<<ENGLISH>>The world's strongest swordsman, called to this other world by a forbidden, unplanned summoning: Beowulf Schneider.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ่ฒดๆงใใๆใๆตใใ
<<ENGLISH>>"--So this is my enemy?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใโโใ
<<ENGLISH>>"Ah--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใฏใถใคใใฃใ็ธๆใงใใ่ช่บซใฎๅงฟใ็ฎใซ็ใใๆฐไปใใใใใใใใใพใ ๅฝผๅฅณใฏๅใใใพใพใ็ช็ถใฎไบใซๅใใพใพใใใฎ็พ็ถใใใๅใใใๆฒใใฟใฎๆนใๅใใใใใ็ณใฏๆชใ ่พใใใช่ฒใซๆใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Lefille seemed to have finally realized how she must look. Even so, she simply gasped, frozen in surprise. The sorrow that weighed upon her soul was such that it seemingly left her unable to care about her appearance, coming far second to the dark cloud of gloom that rested upon her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใโโ?ใ
<<ENGLISH>>"Uh, um, eh--?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใไธๆๅๆญขใใๅๅธฐใใๆฐดๆใฏใใใพใใซใใพใใๅ็ชใใใๅบๆฅไบใซ้ ญใไธๆใๅใใชใใ
<<ENGLISH>>The other party, Suimei, was similarly frozen stiff, unsure of how to react to the unexpected situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใถใคใใใฎใฏใชใ่ฉฑใงใฏใชใใใใใฎๅฎนๅงฟใซใคใใฆใฏ้กใ่ฆใชใใ่็ไธๆใจๅฟ่จฑใชใๅงฟใงใใใๆณฃใใฆใใใจใฏใๅ
จใไบๆณใ ใซใงใใชใใใจใงใใฃใใ
<<ENGLISH>>Although he'd definitely run into her with a fair amount of force, from what he could tell, this hadn't been caused by the impact. Both her state of dress and her weeping were simply too far out of the blue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฌใใฃใผใซใฏๆญฃไฝใๅใๆปใใใใๅฝผๅฅณใฏๆถใๆฏใๅใใๅปใใใใซใใ่จใใจใๆฐดๆใฎๅใใ่ฟไบใ่ใใฌใพใพใซๅฎฟใฎไธญใซๅ
ฅใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>At long last, Lefille seemed to have come to. She wiped her tears, offered those words in a pained voice, and completely disregarding Suimei's words, dashed directly further into the inn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฐใใใใใฎๅ ดใซไธไบบๅใๆฎใใใๆฐดๆใฏใๅฐๆใฎใพใพใซๅใใ
<<ENGLISH>>Suimei, completely dumbfounded, stood frozen in place before finally muttering to himself in confusion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใฏใไธไฝ......?ใ
<<ENGLISH>>"What on earth was that...?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใใใใฃใฑใ็ดๆฅใฏใฉใณใๅธใซใฏๅใใใชใๆนใ่ฏใ......ใใช?ใ
<<ENGLISH>>"H-hey. I think it might be best not to head towards Kurand City......don't you think?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎ็ๅฐใพใงใฎ้ฒ่ทฏใฎๅคๆดใฎๅฆไฝใซใคใใฆใฏ่ฉฑใใฆใใในใใงใใใจๆใใใใใ่ช่ชฟใฏไบใไธ่ช็ถใชใใฎๅใๅบใใ
<<ENGLISH>>Although he thought that they should discuss whether or not they should change their route to their destination, Suimei's tone grew somewhat awkward as he raised his voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใไบๅฎใ็พๅจไบไบบใฏ้ญๆใจใฎ้ญ้ใ่ญฆๆใใชใใ้ฒใใงใใใใใใพใ ๆฃฎใๆใใใซใฏ่ณใฃใฆใใชใ็ถๆ
ใงใใใใซใผใใๅคใใใใจใใใๅ
ใ
ใฎๅใใไบๅฎใ ใฃใใฏใฉใณใๅธใธใฎ่กใ้ใๅฎใพใฃใฆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>However, in reality, due to the fact that the two were currently advancing while wary of encountering Mazoku, they had yet to leave the forest, diverted off of their planned path, and had yet to determine the route they would take to get to Kuranto City.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใๆฐดๆใฏใใใใใฏใฉใณใๅธใซๅใใฃใๅ ดๅใฎใใจใ่ฉฑ้กใซๆใใใฎใ ใใไธๆนใฎใฌใใฃใผใซใฏไธใฎ็ฉบใ ใฃใใ่ฉฑใใใฃใใใจๆๆกใใฆใใชใใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>Because of this, Suimei raised the topic of how they would try to get to Kuranto City. However, whether it was due to having her head in the clouds, Lefille, the other party of the conversation, seemed to be unable to properly grasp the contents of Suimei's discussion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใกใใใจ่ฉฑใๅใใชใใใฃใฆใ......ใ
<<ENGLISH>>"Iya, we need to have a proper discussion about this, so......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Ah, yeah. You're right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดๆใฎๆๆกใซไธๆไปฅไธ้
ใใฆใฎๅฝผๅฅณใฎ่ฟไบใฏใ่ใใฆใชใใฃใ่ชค้ญๅใๆททใใใ ใฃใใ็ฎใ็นใซใใชใใใๅฝผๅฅณใใใใใฌ็ฆใใ่ฆใใฆใใใใใจ้ ทใใฌใใฃใผใซใ
<<ENGLISH>>Her answer to Suimei's proposal, more than a step late, was mingled with unheard deception. As her eyes turned into dots, Lefille displayed an uncharacteristic impatience, her head nodding every now and again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๆฐๆใกใๅใๆฟใใใใใไธๅบฆๆทฑๅผๅธใใใฆใๅณๆใใพใงใใฆใๆฐดๆใซๅฟใใใ
<<ENGLISH>>Following this, in order to sort out her emotions, Lefille took a deep breath, and even cleared her throat before she responded to Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใใฃใจๆปใฃใ็ๅฃใช้ขๆใกใฎ่ๅฏใ
<<ENGLISH>>With this, Lefille's serious visage finally returned to the conversation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใใใใฏใใใใใ็ใฃ็ดใ่ฅฟใซ้ฒใใ ๅ ดๅใฏๅพ
ใกไผใใใใฆใใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใๆฅตๅ้ญๆใจใฎๆฅ่งฆใ้ฟใใใชใใๅคๅฐๅไธใใฆใงใใซใผใใๅคใใๆนใ่ฏใใจ็งใฏๆใใ
<<ENGLISH>>"--yeah, it would seem that the chances of being ambushed are high if we were to continue to proceed in a strictly west direction. If we wanted to make the utmost effort to avoid contact with the Mazoku, it would be best to redirect our route slightly towards the south, or so I believe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใกไผใใใใใใใใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"An ambush, huh? Well, it does seem probable."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใฉใณใๅธใซๅใใใชใใใใ็จๅบฆๆ้ใ็ฉบใใฆใใใฎๆนใใใใใใฎใพใพๅฅดใใซ่ฆใคใใใชใใใฐไธๆใใใ้ใใใใจใใงใใใฏใใ ใใใใญใ
<<ENGLISH>>"If we're heading to Kuranto City, it would be best if we were to delay to some degree. If we can continue to go unnoticed by them, then I think we should be able to skillfully get past them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธๆใใใจใ้ใถใ?ใ
<<ENGLISH>>"Do you really think it will go so well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅดใใ ใฃใฆใๆฆๅใใฏใฉใณใๅธๅจ่พบใฎๅนณๅใซ็ฝฎใใฃใฑใชใใซใงใใใใใงใใชใใ ใใใใใชใๅฅดใใ็งใใกใ่ฆใคใใใชใใใฐใๅผใไธใใฆใใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"Even their war potential can't possibly just up and leave the plains nearby Kuranto City."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใซๆใๅฝใฆใๆๆก้กใฎใฌใใฃใผใซใ่ฟฐในใใใฎ่ใใฏๅฐคใใ ใ
<<ENGLISH>>Placing her chin onto her hand, Lefille spoke with a pondering visage, her line of thinking reasonable.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบ้ใจใฏ้ใใฉใ้ญๆใ ใฃใฆใใคใพใงใ่ป้ใๅฑ้ใงใใ่จณใงใฏใชใใๆ้ใ็ตใฆใฐ็ตใคใ ใใ้จ้ใฏ้ฃๆใไผใฟใใใจใใกใใจๅใใๆ่ใใฆใใใฎใ ใๆ ็นใ่ฟใใซใชใไปฅไธใๆ้ใ็ตใฃใฆ้จ้ใ็ฒๅผใๅใฃใฆใใพใๅใซใๆค้ใฏใใๅพใใ
<<ENGLISH>>Although humans were no exception to this, even the Mazoku could not continue to keep their troops deployed indefinitely. As time went on, the troops, much like them, would consume food and energy. If their base wasn't within close proximity, before the troops became completely exhausted, it was highly likely that they would withdraw.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซโโ
<<ENGLISH>>Furthermore--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใๅคงใฃใดใใซๆฆๅใ้็จใใใฐใใใฎๅฝใฎ้ฃไธญใซ่ฆใคใใฃใฆ่จไผ่ปใๅบใฆใใฆใใใใชใใซใงใใๆฆใใซใชใฃใกใพใใ ใใใใชใๅฅดใใใใใๆใใงใใใชใ่ฉฑใฏๅฅใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>"Well, if they were to openly utilize their military might, they would be discovered by the people of this country and draw out the disciplinary forces. In which case, it would probably turn into a full blown battle. If they desired such a thing, then the situation changes, but......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใใใใฏใฉใณใๅธใฏ็ขบใใซๅคงใใ้ฝๅธใ ใใ็ตๅฑใฏไบบ้ใฎไธ้ฝๅธใ ใ่ปไบ็ใช่ฆ่กใงใใชใใใๅฅดใใซใฏใใใงๅคงใใชๆฆใใ่ตทใใใกใชใใใใชใใ้ฝๅธใ่ฝใจใใใจใๅบๆฅใฆใใใใฎ่พบใใง็ก็ใซใใใชๆฆใ่ตทใใใฐใๅฅดใใ ใฃใฆ่ขซๅฎณใฏๅบใใใๅใฃใใจใใใง็ตๅฑๅญค็ซ็กๆดใซใชใใ
<<ENGLISH>>"It's unlikely. While Kuranto City may certainly be a large town, in the end, it is a city of humans. It doesn't hold any strategic importance in a military sense, and there are little to no merits for them to cause a large scale battle here. Even if they felled the city, were they to forcibly induce a war around here, even they would be subjected to losses, to the point where they would eventually become isolated and vulnerable upon victory."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใไฝใฏใจใใใใไปใฏใใ็จๅบฆ่ท้ขใ็จผใใงใใใชใใจใชใ
<<ENGLISH>>"Well, whatever the case, at the moment, we need to cover a certain distance, right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅฟ
่ฆใซ่จใไธใใฃใไธๅฎใๆฏใๆใๆฐดๆใฎ่จ่ใใใใซ็ฐใใชใๅๆใใๅฝผๅฅณใฎๅฃฐใ่ณใซใใชใใใๆฐดๆใฏๆฃฎใฎไธญใฎ็ทใๆปใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Shaking off the unnecessarily swelling anxiety was Suimei's words. And, displaying agreement without uttering a single objection, Lefille's voice entered Suimei's ears as the boy pushed the green of the forest to the side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅพใฎๆน้ใใใใชใใซๅบใพใใใใใงๅคๅฐ่ถณๅใใ่ปฝใใชใฃใใใ
<<ENGLISH>>Just like how future policies begin to pile up, the two's tread grew somewhat lighter, or so it seemed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใใใใใงไธ็ชๅฝผใฎๆๆ
ฎใ่งฃๆถใใใฎใไปใฎไผ่ฉฑใงใใฃใฆโโ
<<ENGLISH>>Whatever the case, it was here, with this conversation, that Suimei would eliminate his most pressing concern--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ
......ใไฝใจใๆฎ้ใซ่ฉฑใใงใใใช......ใ
<<ENGLISH>>"Phew......, somehow, we were able to hold a normal conversation......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใซๆฑใใใใใใใใชๅ
ใใชๅฃฐ้ใงใๆฌๆฐใฎๅฎๅ ตใฎๆฏใใคใๆฐดๆใฏใฒใฃใใใจ็ฌใฟใไฝใใใใฎใพใพ่ฉฑใใใๆๆใฎ็้ใใงใใใซใใใใฉใใใใใใจใๅ
ๅฟใใชใไธๅฎใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Sweat formed on his brow. In a small, whisper-like voice, Suimei smiled silently as he released a genuine sigh of relief. If he were to continue to remain silent as they had been, wondering what to do without establis.h.i.+ng a mutual understanding, there was no doubt that Suimei's mind would be significantly burdened with anxiety.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช้ขใใๅฝผใฎไบบ็็ต้จใฎๆต
ใใ็ฉ่ชใใใฎใใใใใซใคใใฆใฏ้ญ่กไธ่พบๅใงใใฃใใใไปๆนใฎใชใใใจใ ใใใใ
<<ENGLISH>>This point may have also proved to detail the shallowness of his life experience. This may have been unavoidable, however, due to the fact that he dedicated his all to the study of magic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใใใชๅฎๅ ตใฎ่จ่ใซใพใใ่ฟใๅฃฐใใใฃใใ
<<ENGLISH>>However, at the current time, Suimei never expected to hear a reply towards his words of relief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใพใชใใๆฐใ้ฃใใใฆใใพใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"......I apologize for causing you such concern."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ฌใ่จใซๅฃฐใ่ฟใใจใฏใๆจชๅใใใใใใฃใ็ณใ่จณใชใใใใชๅฃฐใ่ณใซใใฆใ้ๅฐใซ็ผ็ฝใใๅซใณๅฃฐใไธใใๆฐดๆใ่ดๅฝๆใๅใใใใใใใใฏๆญๆซ้ญใใ่ใใใใจใใชใใใใชๅๆบใๅผตใไธใใฆใ้ฃใณ้ใใใ
<<ENGLISH>>To think that he would receive a reply to his monologue. As an apologetic voice entered his ear from the side, Suimei made an excessively panicked cry. Whether he he had received a fatal blow, or perhaps was even caught in the throes of death. Whatever the case, as he experienced an extreme, unheard of agitation, Suimei jumped backwards.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๅฏพใใฌใใฃใผใซใฏใไธๆ่ญฐใใใช้ขๆใกใงใ
<<ENGLISH>>In response to this, Lefille, with a mystified expression-<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฉใใใใใ ? ใใใชๅฅๅฆใชๅฃฐใใใใฆใ
<<ENGLISH>>"......what's wrong? You made such a strange sound."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ใใใฆใใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Y-you heard!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใ ใใใใใใช่ฟใใชใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"That's obvious. I mean, we're this close to each other."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดๆใซๅฏพใใใไฝใ่จใฃใฆใใใ ๅใฏใใจใใใณใใๅ
ฅใใใใใชใๅใใฎๆปฒใใ ๆ
ๅบฆใฎใฌใใฃใผใซใๅฝผๅฅณใซ่จใใใฆใฟใใฐใ็ขบใใซใใใใใใช่ท้ขใงๅฎๅ ตใฎๆฏใงใๅใใฐใๅซใงใใใใฏ่ใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Almost as if she were about to make a "What in the world are you saying" interjection, Lefille's demeanor began to blur towards amazement in response to Suimei. Now that she mentioned it, this was certainly true. If one were to heave a sigh of relief at this distance, even if one didn't want to, they would certainly hear it.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใชๅฝผๅฅณใฎ้กใ่ฆใฆใๅคฑๆ
ใ่ชค้ญๅใใใใซๆใใ็ฌใใ่ฆใใๆฐดๆใ ใใ
<<ENGLISH>>Upon seeing her face, Suimei displayed a foolish smile in an attempt to cover up his mistake. However-<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏใฏใใ ใใช......ใ
<<ENGLISH>>"A-ahaha. Yeah, that's right......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใตใตใ
<<ENGLISH>>"Fufufu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฟใฃใฆใใใฎใฏๆทๅฅณ็ถใจใใๅซใใใช็ฌใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>What came back was an elegant and naturally feminine laughter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๅฏพใใฆๆฐดๆใฏใใญใงใใณ้กใง่จใญใใ
<<ENGLISH>>And in the face of this, Suimei asked the following with a blank expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"......what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใในใคใกใคใใใฏ็ตๆงใใฃใใ่
ใ ใชใจๆใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"No, I was just thinking that Suimei-kun is quite the careless individual."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญฃ้ต ใๅฐใใใใใใใใ้ใใๆฅๆใ ใฃใใใใใชๆใซๅบใใฆใใพใใใใชๅปใใๅฃใซใใฆใๆฐดๆใฏๆ็ถใจ่ฉใ่ฝใจใใใ
<<ENGLISH>>When you hit a bull's-eye, it is no different from delivering a lethal blow. Releasing a groan that would seem to be expressed during such a predicament, Suimei dejectedly dropped his shoulders.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๅฏพใ่ฟฝใ่จใกใจใฐใใใซใใฌใใฃใผใซใ่จใใ
<<ENGLISH>>And in the face of this, as if continuing to add insult to injury, Lefille spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใฎใซใใซๅใใฆ่กใฃใใใฎๆฅใโโใ
<<ENGLISH>>"If I recall, on the day that I first went to the Guild--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎ่ฉฑใฏ่ธใ่ฟใใชใใงใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Please don't bring that up again......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ญใๆฑใ้
ๅใใๆฐดๆใๆฌ้ณใไปใใชใใธใใธใใใ็ขบใใซใใฎๆใใฉใณใฏใๆไฝใใใใใซใฎใซใใฎ่ทๅกใงใใใใญใใขใใกใซๅผทๆ็คบโโใใซใ ใปใใใใใฃใใฏใใใ่ชค้ญๅใใใใใใฎๆฅใซใใฃใใใฃใใใซใฏ็นๅฅใชๅฏพๅฟใใใฆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Suimei slumped over, his head cradled between his hands. If one were to add onomatopoeia, then it would probably be "hemo hemo". Certainly at that time, in order to manipulate his rank, Suimei placed a strong suggestion--Malm*Hypnotic on the Guild Staff Dorothea and the others. However, what he carelessly didn't prepare any countermeasures for what had happened on that day.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใฐใใใใง่ฉฑใซไธใใใจใใใใ ใใใใใฎๅ ดใซใใไบบ้ใใใชใใใใฎใ ใใใๅฝ็ถใ ๅใซใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>In which case, the topic would probably be raised here. The people who were there were quite plentiful so they would obviously start rumors.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้่ใซๅกฉใใฆใใใใใใซใชใฃใโโใใใใชๆๅณใฎๅ
จใ้ใใชใไพใใใฐใฃใกใๅฝใฆใฏใพใใใใช่กจๆ
ใไฝใๆฐดๆใซใใฌใใฃใผใซใฏๅพฎ็ฌใฟใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>Crestfallen, he fell into despair--. As Suimei made an expression that implied this completely incomprehensible example had hit the mark, a grin surfaced upon Lefille's face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅคใจ้ใ ใใใชใใ ใชใๅใฏใ
<<ENGLISH>>"You're surprisingly riddled with openings."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Keep it together!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah, gu......y-you're......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใๅคงๅฃฐใงๅผใณใใใใจใ็ทใฏๆฐไปใใใใใใใพใ ่ใใช่ฆ็ทใใใฐใๅฎใซใใพใใใใฆใใใฃใจใฌใใฃใผใซใฎ้กใซ็ฆ็นใๅใใ
<<ENGLISH>>The man seemed to have come to his senses upon hearing Lefille's loud voice. Although his still vacant gaze briefly wandered through the air, his focus finally managed to meet Lefille's face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใๅใณใฌใใฃใผใซใๅใใๆใใใ
<<ENGLISH>>It was then that Lefille posed her question once more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธไฝใฉใใใใใ !?ใ
<<ENGLISH>>"What in the world happened!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ้ญๆใซใใใใใใใใๅฑฑใฎ......ไธญใง......ใ
<<ENGLISH>>"M-Mazoku...attacked...us. In the......mountains......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฑฑ? ้ญๆ?ใ
<<ENGLISH>>"Mountains? Mazoku?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎใใฉใใฉใใ่จ่ใใ่ใๅใใใฎใฏใใใใชๅ่ชใๆญ็็ใช็ทใฎ่จ่ใซ้กใ้บใใใใใใฌใใฃใผใซใซใๆฐดๆใฏใจใใใใจใซๆฐใไปใใฆใ่ฉใๅฉใใ
<<ENGLISH>>These words were the only ones that could be taken from within the man's faltering speech. Towards Lefille whose face grew grim in the face of the man's fragmented words, Suimei suddenly realized a certain something, causing him to tap her shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใฌใใฃใผใซใใใฎ็ทใ
<<ENGLISH>>"Hey, Lefille. This man."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝผใใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What about him?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใคใใฎๆใฎๅ้บ่
ใ ใ
<<ENGLISH>>"No, this is the adventurer from that time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆ? ใโโใ
<<ENGLISH>>"That time? Ah--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใใใซไธใใๅฝผๅฅณใฎๆฐไปใใฎๅฃฐใใใพใฎใงใใฌใใฃใผใซใๆฐไปใใใใๅทใๅบ่กใๅคใใไธ่ฆใใใ ใใงใฏๅใใใชใใฃใใใใฎ็ทใใฌใใฃใผใซใๅ้ใใ้ขใใ็พฝ็ฎใซใชใฃใใใฎๆใซใไธ็ช้จใใใๅใ็ซใฆใ่ญท่กใฎไธไบบใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>She suddenly raised her voice in realization. At this moment, it would seem that Lefille had also noticed. Although she couldn't tell with a single glance thanks to the significant wounds and blood plaguing his body, during the time when Lefille was forced to depart from the caravan, this man was the escort who had caused the most commotion, to the point of outright screaming.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญๆใซ่ฅฒใใใฆใใใใพใงไธไบบ้ใใฆๆฅใใฎใใใใใใฏๅฉใใงใๅผใณใซๆฅใใฎใใใใใใใฏๅใใใชใใใใชใใซใใใใฎใพใพใงใฏใพใใใ
<<ENGLISH>>Perhaps after being a.s.saulted by the Mazoku, he took flight and ran here all by himself? Or maybe he came to call for help? While whichever was more likely could not be determined, the fact remains that the current situation was quite bad.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้บ่
ใๆฑใ่ตทใใใฌใใฃใผใซใฏใๅ็ชใช็ถๆณใฎใใใงใพใ ๆธๆใใจ็ฆใใฎๅ
ใซใใใใใใๆฑใ่ตทใใ็ถๆ
ใฎใพใพๆญขใพใฃใฆใใพใฃใฆใใใใใใใใใใใฐ่ชๅใ่ฟฝใๅบใใ็ทใจๆฐไปใใฆๆ่ใฎๆนใ้ใใชใฃใฆใใใฎใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Lefille, the cause of the adventurer's suffering, was once more plunged into confusion and impatience due to the abruptness of the situation. No, perhaps due to the fact that she paused whilst holding the man in her arms, it might be better to say that her thoughts dulled upon realizing that he was the one who drove her away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใใฆใๆฐดๆใฏ้ญๅใๆใฎใฒใใซ้ใใชใใใๅฝผๅฅณใซๆ็คบใ้ฃใฐใใใ
<<ENGLISH>>Yet, sure enough, while gathering magical energy into his palm, Suimei issued an order towards the paralyzed girl.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใฃใผใซใใใฎ็ทใใใใซๅฏใใใฆใใใใใพใใๆฒป็ใๆใใใ
<<ENGLISH>>"Lefille. Put that man to sleep. I'll apply the treatment now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Ah, yeah. I got it."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Eh......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใฏใใฌใใฃใผใซใๅฐๆใๅใใใใใชใใฃใใๆจชใใ่ฆใฆใใๅฝผๅฅณใซใจใฃใฆใๅฝผใฎ่กๅใฏๆฒป็ๅใฐใงใฎๆพๆฃใจใใๅใใชใใฃใใ ใใใไบๆใใๆฒป็ใฎๆใๆญขใใๆฐดๆใซใใฌใใฃใผใซใฏไปไธๅบฆ้ผ่ฟซใใๅฃฐใๆตดใณใใใ
<<ENGLISH>>In the face of this, Lefille could do naught but exhibit her bewilderment. To her, who had been observing Suimei from the side, it was likely that his actions could only be interpreted as an abandonment of the treatment midway.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใ!? ใฉใใใใใ !? ใชใๆญขใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun!? What's the big idea!? Why did you stop!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐๆใซไบใใฎไธๅฏฉใๆปฒใใ ใใใช่กจๆ
ใใๆฐดๆใฎ่ธใซ็ชใๅบใใใๆๅพ
ใ่ฃๅใฃใใใใใๅ
ๆใ่ฆใ็ณใซไปใฎใใใช่ซฆใใๅใใฐใใใไปฅไธใฎๅคฑๆใใใใใใใใใๆฐดๆใๆใๆญขใใใใๅพใชใใฃใใๅพใชใ็็ฑใใใฃใใ
<<ENGLISH>>An expression that blurred the line between confusion and suspicion pierced Suimei's chest. A betrayal of expectations. No, perhaps if Lefille's hopeful pupils projected resignation, then he might have become even more frustrated. However, Suimei had no choice but to stop his hand. After all, there was a reason behind his madness.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใ็บใใๅใ่ณชใใฎใใใช่จใญใซใๅฝผใฏ้กใ่ฆๆธใซๆญชใพใใใใฎ็็ฑใๅใใใ
<<ENGLISH>>In the face of the interrogative enquiry she emitted, Suimei's face bitterly distorted as he conveyed his reason.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......็ก็ใ ใใขในใใฉใซใใใฃใๅๅพฉไธ่ฝใชใพใงใซๆถ่ใใฆใใใใใใฎ็ทใซใฉใใ ใๆฒป็ใๆใใฆใใๆๅณใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"......it's impossible. The Astral Body has been exhausted beyond repair. Right now, no matter how much this man is healed, it will only be in vain."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใงใใชใใจใๆฒปใใชใใจใไธๅฏ่ฝใ ใจใใใใใใใใใใฎ่ชฌใๆใใใฏใๅทใๅกใใใใๅ
ๆฏใ่ฆใฆใใใฌใใฃใผใซใซใจใฃใฆ็่งฃใงใใชใใใฎใ ใฃใใใ
<<ENGLISH>>It can't be done. It can't be healed. It's impossible. Indeed. However, to Lefille who had witnessed the wounds close, this explanation was likely something that she could not comprehend.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฒป็ใงๆฒปใฃใๅทใ ใใ่ฆใฆใๅฟใซๆฑใใไธๅฏฉใจไธไฟกใๆตดใณใใฆๆฅใใ
<<ENGLISH>>Upon merely seeing the wounds, healed by the treatment, the suspicion and distrust that fostered within Lefille was suddenly bombarded towards Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่ฆใฆใใใใ ๅใฏ? ๅทใฏๅใฎๆฒป็ใงๆฒปใฃใฆใใฆใใใใ ใ? ๆๅณใใชใใใใชใใใใชใใใใฉใใใฆ......?ใ
<<ENGLISH>>"What are you looking at? His injuries were healed by your treatment, you know? There's no way that this could be in vain. Why......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅทใฏๆฒปใใใ ใๅทใฏใใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>"I can heal the wounds. Just the external injuries. However......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฒปใใฎใงใฏใชใใใใใ่จใใใจใใใฎใ ใใใใ ใๆฐดๆใฏ่ฆๆธใๅใฟใใใคใคใใฎ่จ่ใ้ฎใใใใซ้ฆใๆจชๆฏใใ
<<ENGLISH>>'Doesn't that mean you can heal him?' - is most likely what she wanted to say. However, while clenching his teeth bitterly, Suimei shook his head, almost as if to intercept said words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใใฌใใฃใผใซใฏใไฝๆ
ใ ใจ่จใใใฐใใใฎ้กใ
<<ENGLISH>>Seeing this, Lefille's face grew strained, her expression suggesting that she continued to mull the words "why" in her mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"Why......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซๆใใใใฎๅคฑๆใซๆฒใใ ่จ่ใ็ใใๅฟใฎๅ
ใซๆนงใไธใใใฎใฏใ็กๅใใใไพใๆฒป็ใๆฝใใฎใใ้ขไฟใ่ใไธๅบฆๅซๆชใๆฑใใ็ธๆใ ใจใใฆใใใใฎ่ฆใใฏๆญขใใใใชใใ
<<ENGLISH>>The despair that had sunk into the words Lefille spoke was painful. What surged within Suimei's heart was helplessness. Even if he had subjected the adventurer to his treatment. Even if the other party was but a stranger that he had once held in contempt. He could not stop this bitterness.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใฌใใฃใผใซใฏใใใฎ่ซฆใใๅฅใฎใใจใจๅ็นฐใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>On the other hand, however, Lefille suspected that this resignation was caused by a different reason.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใใใพใใๆฒป็ใฎๆใๆญขใใใฎใฏใใใฎ็ทใ็งใ่ฟฝใๅบใใ็ทใ ใใใชใฎใ? ่ฆใใณใใชใใงใใใ็งใฏใใฎๆใฎใใจใฏใชใซใๆฐใซใใฆใฏใใชใ! ใ ใใๆฉใๆฒป็ใฎ็ถใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun. Don't tell me that the reason you stopped the treatment was because this man was the person who expelled me? Do not underestimate me. I wasn't bothered at all by what happened at that time! So please, hurry up and continue the treatment!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใกใชใใ ใ็ขบใใซใฌใใฃใผใซใ่ฆใ้ใใ่บซไฝใซใคใใๅทใฏๆฒปใใใจใใงใใใใงใใใใใใฃใใ่จใฃใ้ใใใขในใใฉใซใใใฃโโใคใพใ้ญใฎๆฌไฝใจใใฎๅจใงใใ็ฒพ็ฅใฎๆฎปใ็ฎๆธใใใฆใใไปฅไธใใใไปฅไธใฉใใชใซๆฒป็่กใใใใฆใใ็ใๅปถใณใใใใใจใฏใงใใชใใใ ใ
<<ENGLISH>>"No, it's no use. Certainly, as you have indicated, Lefille, I can cure the injuries sustained by the body. That is possible. However, like I said earlier, the Astral Body--in other words, the soul's main body and its vessel, the sh.e.l.l of the spirit, has been eroded. Furthermore, no matter what healing technique I apply from here on, there is no possible way for this man to survive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใช......!? ใใใช......ใ
<<ENGLISH>>"Wha......!? That can't......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใซใฒใญใฆใฎใใใซๅใใชใฃใๅฝใฎ่ๅใ่ฆๆฎใใ่จ่ใๅคฑใใฌใใฃใผใซใใใใชๅฝผๅฅณใซใๆฐดๆใฏ็กๅฟตใใๅใๅบใใใใซๅใใใ
<<ENGLISH>>Antic.i.p.ating the life pulse that would be extinguished like a fleeting shadow, Lefille was at a loss for words. Towards this girl in such a state, Suimei began to inform her, almost as if he were spitting out his regrets.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฒป็ใฎ้ญ่กใ่บซใซไปใใฆใใฆใใไปไบบใฎ้ญใซ้ขใใฆใฏใฉใใซใใงใใชใใ
<<ENGLISH>>"Even if various healing magic was applied to his body, there's nothing that can be done about another's soul."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆฌๅฝใซ็ก็ใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>".......is it really impossible?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆกไปถใๆใใฐใไธใซไธใคใงใใชใใใจใใชใใใ็ฅใใชใใใ ใใฉใใใใใใใซใใใพใฏๆ้ใใชใใใใพใใๆบๅใใใฆใใใพใใใฎ็ทใฎ่บซไฝใฎๆนใไฟใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Under the right conditions, there might be a one-in-one thousand chance that it might not be. However, if we were to use that approach, we lack time. Even if preparations were made now, this man's body would first need to be maintained."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดๆใฎๆญ่จใซใใฌใใฃใผใซใฏใใคใๆญฏๅใฟใใฆใ้
ๅใใใใใซ่ฉใใใฃใใใจ่ฝใจใใๆญปใซใใ่
ใ่ฆใใฎใฏใ่ชฐใงใใใใจ่พใใใฎใ ใใใฎๅๅ ใ้ญๆใซใใใใใใฆ้ญๆใจๆฆใฃใฆใใๅฝผๅฅณใซใจใฃใฆใฏใใใฎๆๆ
ใฎๆญขใใฉใชใใฏ่ชฐใใใๆฟใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>In response to Suimei's a.s.sertion, Lefille tightly clenched her teeth as her shoulders dropped, seemingly slumping over. To look at someone who is dying, no matter who they were, it was something quite painful to experience. To Lefille, seeing that the cause of this death was the Mazoku that she had been struggling against, the endless nature of this emotion would most likely seem more intense than to anyone else.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ไบไบบใใใใใๅคฑๆใซ่ใพใใใใใชไธญใไธๆใซ็ทใๅฃใ้ใใ
<<ENGLISH>>......as the two were in the midst of being tormented by despair, the man opened his mouth without warning.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใไปใฎๅฅดใใ......ใพใ้ญๆใซใใพใ ่ฅฒใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"T-The others......a-are still...being attacked...by Mazoku."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ็ใใฆใใ่
ใใใใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Are there still some that are alive?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใใใ้ฉใใจๅ
ฑใซ่จใญใใจใ็ทใฏๆฏใๅใใฎใ่พใใใซใใใใๅฝผๅฅณใฎๅใใซ็ญใใใ
<<ENGLISH>>As Lefille asked in surprise, the man answered her question in spite of his painful breathing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใชใใใใใใใใใใพใ ......ใ
<<ENGLISH>>"I don't......know. If so, they're still......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ็ใใฆใใใใใใใชใใใ ใช!?ใ
<<ENGLISH>>"They could still be alive, right!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ่ฟใๅฃฐใซใใใใ่ฟใๅฃฐใฏใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Even though Lefille's responded with a question, an answer was not returned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใซใใใฆ้
ธ็ด ใ่บใซๅใ่พผใใใจใใใใใใใซๅฃใๅใใๅ้บ่
ใฎ็ทใฏใใใฏใๅฃฐใๅบใใชใใใใใใชๅฝผใซใไฝใๆใฃใใใฌใใฃใผใซใฏ้ใใชๅฃฐใง่จใญๆใใใ
<<ENGLISH>>In an attempt to try and capture oxygen in his lungs, the adventurer's mouth floundered, no longer able to voice his thoughts. Although it was unclear what she was thinking, Lefille used a faint voice to ask the man in such a miserable state the following.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไปใฎ่
ใฏๅฑฑใฎๆนใซใใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"......the others are in the mountains, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅใใฏใๆๅณใฎใใใใฎใชใฎใใ่ฝใก็ใใใใฆใๅทใๅใฃใใจ่ชค่ชใใฆใใพใใใใชๅฝผๅฅณใฎๅฃฐใ้ฌผๆฐใใๅฃ้่ฆใใใใใชใใใชๅฏๅฟใ่ชใ่จใญใซใ็ทใฏใใฃใใใจ้ ทใใ
<<ENGLISH>>It was undetermined whether such a question held meaning. Her voice was so calm that one could mistake it for being almost chilled. Towards such an alarming question that seemed a touch too ghastly, the man faintly nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆ้ใใชใใ็ทใฏๆฏใๅผใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>And shortly after, the man took his last breath.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃใ
<<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๆญปใซใๅฃฐใชใๅฃฐใๆผใใใฌใใฃใผใซใจใ้บใใ้กใไธใใๆฐดๆใ
<<ENGLISH>>In the face of the man's death, Lefille released a silent cry while Suimei's expression darkened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใใฆใใฌใใฃใผใซใ่็ซใกใ ใฃใๅงฟๅขใใ็ซใกไธใใใใใใฆใ็ฟปใฃใใๆฐดๆใซ่ใๅใใๅฝผๅฅณใๅใๅใฃใใใฎๆนๅใฏโโ
<<ENGLISH>>......eventually, however, Lefille rose from her kneeling position, standing on her feet before turning around. Turning her back to Suimei, the direction that the girl had faced was--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฌใใฃใผใซ?ใ
<<ENGLISH>>"......Oi, Lefille?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฉใใใใใจใชใฎใใใใใใชใใฃใใๆ
ใซใใ่จใญใๆใใใจใใฌใใฃใผใซใฏ่ใๅใใใพใพใไฝๆ
ใ่ฌ็ฝชใฎ่จ่ใๅฃใซใใใ
<<ENGLISH>>What this signified, she did not know. Therefore, after being asked thus, with her back continuing to face the boy, Lefille, for some reason, uttered a word of apology.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใชใใในใคใกใคใใใ
<<ENGLISH>>"Sorry. Suimei-kun."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใชใใฃใฆใใฉใใใใคใใใ ? ใฉใใใฆใใฃใกใๅใใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Sorry? What's the big idea? Why are you facing that way?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใญใใจใใฌใใฃใผใซใฏ่ณๆฅตๅฝ็ถใ ใจใงใ่จใใใใซใ
<<ENGLISH>>In the face of such a question, Lefille, in a tone that seemed to suggest it was only natural, spoke thus.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใใใใใฏๆๅใจใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun. That is a foolish question."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅใฃใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"Foolish, you say......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅใใๅใฃใใใจใ ใจ่จใใใโโใใใ็ขบใใซๅใใๅใฃใใใจใ ใฃใใใใพใๅฝผๅฅณใ็ฟปใฃใใใฎๅ
ใซใใใฎใฏใใใใพใง่ชๅใใกใๆญฉใใฆใใ้ใ ใ็ก่ซใใฎๅ
ใซใฏใไปฅๅใซ้ใฃใๅฑฑใใใใใใใใใฏใใใฎใใจๅ้ใฎไบบ้ใ้ญๆใใ้ใใใใใซๅผใ่ฟใใใ ใใใๅฑฑใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>The way that she phrased it implied that the reason was something obvious. --no, it certainly was something that could be considered obvious. Currently, what lay before her was the same path that the two had tread through. Needless to say, the destination of said path was the mountain that they had previously pa.s.sed through. It was probable that after the incident, the people of the caravan turned back in order to run away from the Mazoku, leading them to this mountain.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใฌใใฃใผใซใฏๆใๆฑบใใใใใใกใใซๆฏใๅใใๆฑบ็ถใจๆใใๅฃใซใใใ
<<ENGLISH>>Before long, Lefille had made up her mind. Turning her back from here, she voiced her thoughts and resolution.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคใใใ็งใฏใใใใๅ้ใฎไบบใใกใๅฉใใซ่กใใ
<<ENGLISH>>"Suimei-kun. I'm going to go save everyone from the caravan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฉใใซ่กใใฃใฆใๆฌๆฐใ?ใ
<<ENGLISH>>"Going to save- are you serious?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ่ซใ่จใฃใใคใใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"Yes. I did not intend it as a joke."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้ใฎไบบใใกใฎใใๆญฃ็ขบใชไฝ็ฝฎใๅใใใชใใฎใซใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Even though you don't know the exact location of the caravan!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅฑฑ้ๆฒฟใใซใใใ ใใใใใฎใใฆใๅคใใฆใใใใใ็ฅใใฆใใ
<<ENGLISH>>"It's probably that they're following the mountain road. Even if this estimate is wrong, the error won't amount to much."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ใใฆใใใใๅใใใชใใใ ใ!?ใ
<<ENGLISH>>"You don't even know if they're still alive!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใ ใใใใใใใใฐ็ใใฆใใใใใใใชใใใ ใใโโใ
<<ENGLISH>>"Yeah. There's a possibility that they may still be alive. That's why--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กใใใจ่จใใฎใใๅฉใใซใ็ก่ฌใจใ่จใใๆๆดใซใใ ใใใใใฏใใใชใใๆฑบใใฆ่กใฃใฆใฏใใใชใใฎใ ใใ ใฃใฆใใใฏโโ
<<ENGLISH>>They should go. To save them. To recklessly aid them, or so it might be said. However, they should not. By no means should they head over to them. After all--<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใฆใใฎใ!? ใใใฏใฌใใฃใผใซใใใณใๅฏใใใใใฎ้ญๆใฎ็ฝ ใ !ใ
<<ENGLISH>>"Don't you understand!? This is a trap by the Mazoku intended to lure you in, Lefille!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝ ใใใ
<<ENGLISH>>"A trap, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ! ไบบ้ใจ่ฆใใ่ฆๅขใชใใซ่ฅฒใฃใฆใใใใใชๅฅดใใ ใ? ๆ่ฒ ใไธไบบใฟใใฟใ้ใใใใใ! ใใฃใจ่กใฃใๅ
ใงใใฉใธใฃในใๅใๅพ
ใกๆงใใฆใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"That's right! They're the type of guys who would indiscriminately attack humans once they see them, you know? There's no way that they'd leave an injured escape before their very own eyes! Surely Rajas will be waiting for you up ahead!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ็ฝ ใ ใ็ฝ ใชใฎใ ใใใใฏ่ชฐใซใ ใฃใฆใใใใใจใ ใใใใฌใใฃใผใซใๅ้ใฎไบบ้ใๅฉใใซๆฅใใใจใ่ฆ่ถใใฆใฎใใใใฏ้้ใช่ชๅผใฎ็ญใ ใๆญปใซใใใ้ใใใใใใ่ฆใคใใๅฝผๅฅณใๅใใ ใใ่กๅใ่ชญใใ ไธใงใฎไธ่จใๅฝผๅฅณใฎๆงๆ ผใๅใใฃใฆใใใฐใใใใชใใจใๆใใคใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Indeed, this was a trap. A ploy. Of course, this was something that anybody would be able to discern. Antic.i.p.ating that Lefille would go to help the people of the caravan was such an atrocious plan of enticement. On top of that, the plan considered to read the action that Lefille would take upon witnessing the escapee nearing death. So long as one knew her personality, it was probably that they could concoct such an idea.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>็ขบใใซใใใฏๆทฑใๆฃฎใฎไธญใงใๅฝผใใใใพใงใใฉใ็ใใใฎใฏใปใจใใฉๅถ็ถใจ่จใฃใฆใใใ ใใใใใใใชๆๆใฎใใจ้ใใใใๅฏ่ฝๆงใฏๅๅใซใใใใใใใใๆๆดใซ้งใใคใใๅ
ใงใใฎใฉใธใฃในใใฌใใฃใผใซใๅพ
ใกๆงใใฆใใใใจใฏๆณๅใใใซ้ฃใใชใใ
<<ENGLISH>>Certainly, here in the deep forest, his arrival to this location would probably be attributed to complete chance. Yet, the speculative possibility that they originally let him escape was more than enough. It is not hard to imagine that Rajas would most likely be waiting for Lefille who would rush to the caravan's aid.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใชๆฐดๆใฎ่จดใใ่ใใใใฌใใฃใผใซใฏ่ฝใก็ใๆใฃใๅฃฐใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>However, in the face of Suimei's fruitless complaints, Lefille returned a calm and composed voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใ็ฅใใชใใ
<<ENGLISH>>"......probably."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ฅใใชใใฃใฆ......ใฌใใฃใผใซใซใ ใฃใฆๅใใฃใฆใใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"Probably, she says......Lefille, even you must be aware, right!?."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใๅใฎ่จใ้ใใ ใใใใ็ก่ฌใชใฎใฏใ็งใซใใใใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, that's right. It's just like you said. Even I know that this is reckless."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Then!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใฃ!! ......ใฃใใใใงใ็งใฏๅฉใใซ่กใใใใใ ! ็งใฎใใใงใใใใชใฃใฆใใพใฃใใใ ! ๅ
จ้จ! ใ ใใ!ใ
<<ENGLISH>>"But-!! ......! Even so, I'm going to go help them! It's my fault that things have come to this! Everything! That's why!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กใใชใจ้ฃใไธใใๆฐดๆใซใใฌใใฃใผใซใฏๆๆ
ใๆบขใใใใใใใพใพใง็ฉใใ็ฉใใฃใใใใฏๅฝผๅฅณใฎๅต่ฒฌใ ใใใๅฉใใซ่กใใใใจใใๆใใจใ่ชๅใๅฉใใซ่กใใญใฐใจใใๆใใใใฒใใฒใใจไผใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>In the face of Suimei who stood his ground, continuing to insist that she should go, Lefille began to overflow with emotion. It was likely that the ident.i.ty of the emotion was all of the mental torment she had accrued up until now. The desire of wanting to help, and the idea that she was obligated to save them was severely conveyed through her words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใใฌใใฃใผใซใฎ่ช่ฒฌใ่กใ้ใใใใฎใงใใใชใใ
<<ENGLISH>>However, from this, Lefille's self-condemnation could not be seen as anything else but excessive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ็งใฎใใใ ใๅใไป่จใฃใใใ? ๅฝผใใใใซ็พใใใฎใฏใ้ญๆใ็งใใใณใๅฏใใใใใซไปๆใใ็ฝ ใ ใจใ็งใ่กๆนใ็ฉใพใใใใใใใใฉใธใฃในใฏใใใชๆๆฎตใซ่จดใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"No, the fault lies entirely with me. You said it yourself, right? The reason why this man appeared is because the Mazoku devised a plan to trap me. Because they didn't know my whereabouts, they resorted to using such a measure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใใ ใใฉใใใใใใฉใใใใฃใฆๆญปใซใซ่กใใใใชใใใ ใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"That's......but even so, you're just going to be heading to your death, you know!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใๅพ
ใกไผใใจใฏ็ใฌใใใใฎใงใฏใชใใๅพ
ใค็ธๆใจใฎๆฆใใๆใใฆใ็ธๅฟใฎๆบๅใใใฆใใ่จใใฎใ ใ่กใฃใฆไธๅฉใซใชใใฎใฏใฉใใใฆใ้ฟใใใใชใใใจใ ใใใใใไธๅบฆ่ฒ ใใ็ธๆใชใใฐใชใใฎใใจใ
<<ENGLISH>>Indeed. An ambush was not something that one could take so lightly. In antic.i.p.ation of fighting the waiting party, it is preferable for one to prepare accordingly. Not only would it be impossible to avoid being disadvantaged, the opponent was one that they had lost to once before before.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใๆฐดๆใฏๅทๆใซ้ฃใไธใใใใๅผใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>Which is why Suimei relentlessly continued to stand his ground as he attempted to detain Lefille.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใฃใผใซ! ่ใ็ดใ! ่ฝใก็ใใฆใใไธๅบฆใใ่ใใใใ !ใ
<<ENGLISH>>"Lefille! Think it over! Calm down and think about it one more time!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใฌใใฃใผใซใฏๆฏใๅใใชใใฆโโ
<<ENGLISH>>However, Lefille did not look back--<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฌใใฃใผใซ!! ใใฃใกใๅใ!! ๅใชใใใใใฏใใ !ใ
<<ENGLISH>>"Lefill!! Look at me!! You should know better than anyone else!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใฃใผใซ!! ๅใฏๆญปใญใชใใใ ใ!? ็ฒพ้ใฎๅใ็ตถใใใชใใใใซ! ใชใใใฎๅ ดใฏโโใ
<<ENGLISH>>"Lefille!! You can't afford to die, right!? In order to not exhaust the spirit's power! Then this place--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดๆใใใ่จใใใใๆใ ใฃใใใใพใพใง้ปใฃใฆ่ฉใ้ใใใฆใใใฌใใฃใผใซใใๅฃใ้ใใ
<<ENGLISH>>It happened when Suimei was about to say thus. Lefille, whose shoulders trembled in silence up until now, opened her mouth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใซ......ใ
<<ENGLISH>>"You......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใซ็งใฎไฝใๅใใใฃ!!ใ
<<ENGLISH>>"You don't know anything about me-!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดๆใฎ่จ่ใๆญขใใใฎใฏใๅฟใฎๅบใใ็บใใใใๅซใณใ ใฃใใใใใฆๅฝผๅฅณใ่จดใใใฎใฏใๅ ฐใใใฃใฆๆบขใใๆใใ
<<ENGLISH>>What stopped Suimei's words was a cry that came from the depths of Lefille's heart. It was then that her accusations continued, her thoughts overflowing like water rus.h.i.+ng out of a broken dam.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไปฅไธใๅใฏ็งใซ็ฎใ่ใใใจ่จใใฎใ!? ๅคงไบใชไบบใใกใ่ฆๆจใฆใฆ! ่่ฆชใพใง่ฆๆจใฆใฆ! ใใฎใใ็งใฎใใใงๅฑๆฉใซ้ฅใฃใ่
ใใกใพใง่ฆๆจใฆใใจ่จใใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Are you trying to tell me to avert my eyes from this!? Telling me to abandon people who are important to me!? Telling me to desert even my family!? Are you telling me to forsake those who were put in danger because of me!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใผใซใฎ่จ่ใใๆฐดๆใฎ่ณใๆใคใๅฟใๆใคใๅฃใซใงใใ่จ่ใฏใๅฝผใซใฏใชใซใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Lefille's words struck Suimei's ears. They struck his heart. In the face of this, the boy's mouth could no longer form words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใๆฑใใใใใฏใใใฎๆใใฏๆฟๆ
ใฏใใใใพใงใใฃใจๅฟใฎๅ
ใซๆผใ่พผใใฆใใใใฎใใ่ชฐใๅฉใใใใชใใฃใ่พใใ่ชฐใๅฉใใใใชใ่ชๅใใใใซๅ ชใใใใชใใจๅซใถใฎใฏใ็ใซๅฝผๅฅณใ่ชฐใใๅฉใใใใจๆใๆ
ใ ใใใ
<<ENGLISH>>What she possessed, her thoughts and pa.s.sion, was something that she had hidden within the depths of her heart. The bitterness of being unable to save anyone. The pitiful self that could not help anyone. Being unable to bear this pain, to the point of crying out, truly displayed just how strong her thoughts of wanting to save someone were.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใฐใชใใใใใ้ฎใใใจใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>In which case, how could one obstruct such a will?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใใคใพใง้ใใใฐใใ!? ็งใฏใใคใพใงๅฉใใใใใฎใ่ฆๆจใฆใใฐใใ!? ่ชๅใฎๅฝใๆใใใใใซ! ่ชๅใฎๆใใ่ชฐใใฎๅฝใ็ ็ฒใซใใฆ! ใใใชใฎ......ใใใชใฎใใๆฒขๅฑฑใ !ใ
<<ENGLISH>>"How long do I have to run away!? How long do I have to abandon those I want to save!? All just so I can regret my own life! All while my meager feelings merely cost others their lives! That.....I've already had enough of it!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝฟใใฎๆนใซไผบใใๅไธใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"As summoned, I have come before you, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคๅใฎๅฌๅใใใๆธใพใฌใๅใใซ็คผใๅใใใฆใใใฆใใพใฌใใไปๆฅใฏ็งใจใใชใใฎไบไบบใ ใใใใใชใใใใ็ใพใใๆฅฝใซใใฆๆฌฒใใใ
<<ENGLISH>>"Thank you for answering my summons despite the late hour. Your formality in presenting yourself is appreciated, but tonight, it's just the two of us. There's no need to be so formal. Please relax."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่กจๆ
ใฏใพใ ๅ
ใใซๅบใใ
<<ENGLISH>>His expression, however, was still somewhat stiff.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๅฝผใซใใใใใพๆฌ้กใจใฏ่กใใใใฎๅฎนๅงฟใฎไบใ่จใญใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>At this, the King opted not to jump right into the main topic, but instead asked about his clothing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใในใคใกใคๆฎฟใใใฎๆใฏใใใใชใใใ? ่ฆๆ
ฃใใฌๆ ผๅฅฝใ ใใ
<<ENGLISH>>"Suimei-dono, what is this clothing you have on? You don't wear this normally."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใกใใฎไธ็ใใๆใฃใฆใใๆใงใใๆๆใกใ ใฃใๆๆใใฎ้ใซๅ
ฅใใฆใใใฎใงใใใกใใซๆใฃใฆใใใๆฐๅฐใชใ็ง็ฉใจใชใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"That is correct. This is something I've brought with me from our world. Originally, it was something I kept in my bag, one of the very few items I have with me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ่
ๆฎฟใจๆใใฎๆใจใฏใใพใ้ใ่ถฃใใใใ
<<ENGLISH>>"The style seems rather different from Hero-dono's."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใฎไธ็ใงใฏๆญฃ่ฃ
ใจใใฆๆฑใใใฆใใ่กฃๆใฎไธใคใงใใใใฎใใใชๅ ดใซใฏ่ชใๅใใฎๆ ผๅฅฝใใจใ
<<ENGLISH>>"In our world, it's considered formal wear, and is worn on occasions such as this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใคใกใคใฎ่จ่ใ่ใใใใไธๅบฆๅฝผใฎ่กฃๆใซ่ฆ็ทใๅใใใ้ปใ่กฃๆใซใฏใทใฏใฎไธใคใใชใใ้ฆใใๅใใใ้ฃพใๅธใไธญใซ็ใ็ฝใจๅคใซ็ใ้ปใจ็ธไฟใฃใฆใๅพใ่จใใใฌ่ถฃใ้ธใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>His words caused the King to again consider the clothing Suimei now wore. The jet black material was entirely uncreased and the inner lace lining ran to the neck. The stark contrast drawn by the two reinforced the feeling of an elegant design.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใไผผๅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm. It fits you rather well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Thank you for your praise, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใคใกใคใฏใใๅฃใซใใฆใใใ่ทชใใใพใพๅจ็จใซใไฝใใๆใฎ่ฅใๆญฃใใ่ขใฎ้้ใ็ดใใฆใๅฑ
ไฝใพใใๆดใใใใใฎไป่ใซใไธ็ฌไปใพใงใใฃใใใใกใชใใๆถใใใใใชๆฐใใใใๆใฎ้ใไฝใๆใฃใใๅ็ชใซ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>As Suimei replied, he adjusted his collar and sleeves without s.h.i.+fting his posture. This action brought with it a familiarity that erased his former stiffness. Suddenly, as if remembering something of importance, he bowed his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้
ใใฐใใชใใใๅ
ๆฅใฏใ่ฆ่ฆใใใจใใใ่ฆใใ็ณใ่จณใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Although this comes rather late, but please allow me to apologize for my rudeness these last few days."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใพใฃใฆใฎ่ฌๆใ
<<ENGLISH>>A truly respectful apology.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโใใใใใใฏใใฎ่ฑๅๅฌๅใ่กใฃใๆฅใซใใฃใไบใฎ่ฌ็ฝชใงใใฃใใใใฎๆฅใในใคใกใคใฏๆปใใฌใจ่ช่บซใฎๅฃใใ่ใใๅคงใใซๅใไนฑใใใใใใฏใ่ณๆฅตๅฝใใๅใฎๅๅฟใ ใใใ
<<ENGLISH>>--Suimei was apologizing for his behavior after their summoning. On that day, having learned that they had no way of returning home, he'd become quite agitated. That said, such a response was only natural given the circ.u.mstances.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใ็ฌ้ใไฟใซ็ซใกไธใใใใตใใใใชใๆใๅพใชใใจใๆปใใชใใฎใซๅผใถใชใใจใใใกใใซใจใฃใฆๆใ็ใ่จ่ใใถใคใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>On that occasion, Suimei had leapt to his feet and yelled, "Are you kidding me? If you can't send us back, then don't bother summoning us in the first place!" and things of that nature. Indeed, they had been words that had truly hurt the King.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใ่ฏใใฎใ ใใใชใใฎๆฐๆใกใๅฐคใใชใใฎใไธๆน็ใซใใชใ้ใๅผใณๅบใใฆใใใฆใใใฎใใๆปใใฌใจ่จใฃใใฎใ ใใใชใใ่ฌ็ฝชใ็ณใ่ฌใใฏไธๅใชใใใฉใใ้ ญใไธใใฆใปใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, no, that's unnecessary. No harm done. Your feelings at the time were only natural. We had one-sidedly pulled you into our world only to inform you that we have no way of sending you home. There is no need for you to apologize; please raise your head."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใซใกใใขใฎไปถใซใคใใฆใในใคใกใคๆฎฟใซใ่จใใใใไบใใใใ
<<ENGLISH>>"There are a few things I wish to ask you regarding Felmenia."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใซใกใใข......ใใใงใใ? ็ขบใ้ปไบใๆฐดๆจนใซ้ญๆณใๆใใฆใใใฆใใๆนใ ใฃใใจ่ใๅใใงใใพใใใใใฎๆนใไฝใ?ใ
<<ENGLISH>>"Felmenia-san...? If I remember correctly, she's the one who's been teaching Reiji and Mizuki magic? What about her?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎ่
ใไปฅๅใ้จๅฑใๅบๆญฉใๅใใใใคใใใชใใ่ฆใใจ่จใฃใฆใใฆใชใ
<<ENGLISH>>"That is the one. She mentioned to me that she'd seen you wander around the palace a few days ago."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅใใฎ่ใ็ธๆใ ใจ็ฝใ
ใใ่จใในใคใกใคใซใๅใซใใงใซใกใใขใใ่ใใ่ฉฑใๆใกๅบใใ
<<ENGLISH>>Faced with Suimei's pretense at having only a superficial knowledge of who Felmenia was, the King brought up what he had heard from her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใๅฝผใฏใพใใใจใใใงใ่ฆใใใๆใฎใใใซใๅผฑใฃใใใใช่ฆ็ฌใใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>Those words brought a weak, bitter smile to Suimei's face, as if something unpleasant had been discovered about him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏใฏ......ใๅใฎไธญใ่ฆใฆๅใใฎใฏ่ช็ฑใ ใจไผบใฃใฆใใพใใใฎใงใๆฐๆดใใใซๅบๆญฉใใฆใใใฎใงใใใไฝใไธ้ฝๅใงใใใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ah... hahaha. Yeah, I'd heard that we were free to roam the palace, so I'd gone for a walk to settle myself. Was I somehow incorrect about that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใซใคใใฆใฏไฝใๅ้กใฏใชใใ็งใใใไธๅฝใใใใใชใ็ก่ซใใใฎไบใงใใชใใซ็ฝฐใไธใใใจใใ่ฉฑใงใใชใใ
<<ENGLISH>>"No, there was nothing inappropriate about that. Indeed, I'd given explicit orders to that effect. No, it's not that incident that concerns me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใฐๅผใใ ๆใใใใๅผใณๅบใใๆใใฃใๆ็นใงใๆธๅฟตใใใใฏใใฆใใใฏใใ ใ่ชๅใในใคใกใคใชใใฐใใใชใใฎ็จๆใใใใ ใใใๅ
ทไฝ็ใซใฏใๅฎๅใๆใฃใฆใฎ่
ใใใใใใกใใซใฏใใงใซใกใใขใๅใใ้ญๆณไฝฟใใๅพกใใ่กใฏใชใใฎใ ใ็ฐกๅใ ใใใ
<<ENGLISH>>Confusion was written all over Suimei's face. It must be noted, however, that that expression was not born of his true feelings. Having mentioned Felmenia, but having said nothing about her, it was clear that he had understood from the very beginning the purpose of this line of questioning, but fully intended nonetheless to play dumb. Indeed, from the very moment he'd been summoned for questioning, he'd begun this show of ignorance. To have been summoned at such a time would undoubtedly give rise to some misgivings. If the King were Suimei, he'd have made some preparations beforehand. Given his powers, he would likely have readied himself to make a forceful escape if necessary. Since the other party was a mage who had defeated Felmenia, it wasn't like there was much the King could do; escape should be simple for Suimei.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎๆใซๅใใงใๅฝผใใใใพใงใใชใใฎใฏๆใใใ่ฆใฆใฟใฌๆฏใใใใใฐ็ฉไพฟใซ็ตใใใฎใ ใจ่จใใใจใใๆใซ่ชๅใซ็คบๅใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>With that in mind, the fact that he had not done so seemed to show that he thought he could wrap things up nicely by simply playing the fool.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฑ้บใฏๆฟ็ฅใใ ใใใใงใใ่ชๅใฏ่ธใฟ่พผใพใชใใใฐใชใใชใใ
<<ENGLISH>>Accordingly, though he knew that continuing would be dangerous, the King had no choice but to press forward.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใใใงใซใกใใขใซไธไฝไฝใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What I want to know is: what exactly did you do to Felmenia?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใพใใใใใใใใใ้ฉใใฆใใฎใฏใใใใใไฟบใๅใใใคใผใใณใชใใๆงใใฏใใชใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Forget it. Let's just continue. I'm just as shocked as you guys are, so that makes us even, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฒใๅใใใใใใใฎ้ญๆณใฏ้
ใใฆใฆใไฟบใฎ้ญ่กใฏ้ฒใใงใใใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"Simply put, your guys' magic is way too undeveloped, whereas mine is quite modern. That's pretty much all there is to it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ้
ใใฆใใไฟบใฎใใใจใใใซใใ็ฅ็งใซๆฏในใใฐใๆฎๅฟตใชใปใฉใซใชใ
<<ENGLISH>>"Well, yeah. It's super primitive. Compared to the level of mysteries we deal with back where I come from, I can only say that it's so backward that I want to cry."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃโโใๅฑๆงใ็กใใ ใใงไฝใใใๆฐใซใชใฃใฆใใใฃ! ใใใชใใฎใๅจๅใจๆฐใใใใใฐใฃใ
<<ENGLISH>>"Hmph. Like not needing to use the elements is anything to be proud of! That kind of thing, I'll crush it with power and numbers!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซใชใ้็ใ ใใ ใใใใใใซใใใๆใใใฆๅบๆฅใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, I can't deny that that approach works, but... Do you really have the strength to do what you say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ้ขจใ! ๆฑใๆ ไน
ใชใๅใใใฃใฆใ้ฃใ็บใใๅ
ถใฏๆด่ใชใ้ฃใๆฐๅคใฎ็ ดๅฃใ็ฉบใซ็ฃใฟๅบใใๆใๆตใซๆฎบๅฐใใใใใฎๆญฃ็พฉใใใคใบใใฟใคใฉใณใ!ใ
<<ENGLISH>>"--O wind! Focus thy eternal power into a formation of battle, a vicious formation! Let its strength leave all in ruins. Annihilate our enemies with its just power! Noise Tyrant!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ณดใๆธกใ้ต่จใฏโโ้จใใใๆดๅใใจใใใซใใไธญๅฟใซๆธฆ้ขจใ่ใไธใใฃใใฎใๆใฎ้ใ็ฉบๆฐใฎ่ ใฃใใใใชๆบใใใใฎๅ ดใๅจๅฒใซๅนพใคใ็บ็ใใใใใใฏๅ
็จใฎๅไธใฎใใฎใจใฏ้ใใ็ฉบๆฐๅผพๅนใฎ้ฃใ ใๆฐใจๅใงใใใกใใฎๅฒ็ถใจใใ็ฉ่จใใๅงๅใใๆฐใใ
<<ENGLISH>>The incantation's activating keyword was "noise tyrant." In an instant, a whirlwind began to swirl around Enmarph, with similar vortexes appearing in his vicinity. This was very different from the isolated attack he'd used earlier, a formation formed of barrages using the air itself, boasting the power to tear down Suimei's boast with force.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใSecondum perfectus!ใ
<<ENGLISH>>"Secundum Perfectus! (Second bulwark, strengthen!)"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใฎๅใงใถใฃใจใใ ใใฎใใงใใใ้ฒๅใใไธ้จๅฃซใใจใฆใคใใชใๅผทใใชใฃใใใจใฏใใใใใฉใใใฎๅ็ใๆง้ ใฏไธๆฅใไบๆฅใงใใใใใใซใชใ......ๆใใใ
<<ENGLISH>>"Master, what you made with your power is truly marvelous. I knew going in that the evolved three knights have become ridiculously stronger, but I don't think I can fully understand their construction and the theory behind them within one, maybe even two days... how frustrating"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใไฟบใฎใจใชใใซๅบงใฃใฆใคใถใใใ
<<ENGLISH>>Rorono sat beside me and murmured so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ซฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Are you giving up?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ซฆใใชใใไธๆฅใไบๆฅใงใใใใชใใชใ่ชฟใน็ถใใใ......ใ้กใใใใใใใฎ้ๅฑใใใฃใจใปใใใใใใใใใฐใใฃใจใขใดใกใญใณใฎๆฆๅใไธใใใใใ
<<ENGLISH>>"No. If I can't understand them with one or two days, I'll just continue studying them... Master, I have a request. Please make more of that metal. If we have more, increasing Avalon's war potential is more than possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅบฆใใใซใณใซใ่ใใฆใฟใใใชใชใใซใณใณใฎไธใฎ้ๅฑใใชใใใใชใใใซใณใชใไฝใใ็ฅใฃใฆใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"I don't mind, but for the moment, I'll try asking Marcho about it first. It's her, so she might know about metals that are better than orichalc.u.m."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้กใใ่กใใใใใ็งใฎ็ฅใใชใ้ๅฑใจใฎๆ ผ้ใใชใชใใซใณใณใใในใชใซใงๅนใฃใๅ ๅทฅๆ่กใใพใฃใใ้ใใชใใไธใใใฎๅๅบ็บใ......ใใใๆฅฝใใฟใ
<<ENGLISH>>"Mhm, yes, please. In this match against this unknown metal, the manufacturing techniques I've cultivated with orichalc.u.m and mithril are rendered ineffective. I have to start from scratch all over again.... It gets me so excited"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใฃใใใใใฎๅญใฏใ
<<ENGLISH>>Geez, this girl.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใใใใใๅญใ ใใไปใพใงใขใดใกใญใณใฎใใใซ้ฉๆฐ็ใชๆฐใ
ใฎ็บๆใใใฆใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>But then again, it was because she was like this that she had time and time again invented truly innovative things for Avalon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฏใขใดใกใญใณใฎๅฟ่ใงๅใๆญใ ใ
<<ENGLISH>>She was the core of Avalon. And she was going to continue doing her best.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎดไผใ็ตใใฃใใใไธ้จๅฃซๅฎๆใฎใ่ค็พใๅฟใใใซใใใชใใจใชใ
<<ENGLISH>>After the party, I must remember to reward her for the completion of the knights.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใขใดใกใญใณใ ใ
<<ENGLISH>>"It looks like we'll be at Avalon soon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฐใฉใใญในใใกใๆฅ้ไธใๅงใใใ
<<ENGLISH>>The Darkness Dragons began descending.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ใฃใฆใใใฏใคใใฎใญใใ่ณใใใฏใฃใจๅใใ็ฎใ่ฆใพใใใขใฆใฉใ็ ใใใซ็ฎใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>When the container we were in opened, Kuina's fox ears stood at attention. Immediately after, her eyes opened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใๅธฐใฃใฆใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, we're back!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ตทใใฆๅคงไธๅคซใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, but are you sure it's alright for you to be up and about already?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผโช ๅฎดไผใๆฅฝใใใ ใใฎไฝๅใฏๆปใฃใใฎ! ๅฎดไผใ็ตใใใพใงใฏๅใใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Yeah ! Kuina's rested enough to enjoy the party! Kuina won't collapse until it's over!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฎดไผใๆฅฝใใใใใฎๅทๅฟตใ ใใใใใฏใคใใฏใใใใใ็ฅญใใใจใๅคงๅฅฝใใ ใ
<<ENGLISH>>It was either frightening resilience or an insane obsession for parties. I was betting on the latter. Kuina did love parties, after all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใ้็ใพใงๆฅฝใใใไบ็ฎๅบฆๅค่ฆใงใซใผใจใซใใใใใใ ใใใฃใจใใ้
ใจ้ฃไบใๆใใใ
<<ENGLISH>>"Is that so? Then, go party 'til you drop. Without a limit on the budget, Ruhe is sure to deliver a fun party that has excellent food and drinks."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใไนพๆฏใ !ใ
<<ENGLISH>>"Cheers!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไนพๆฏ!ใใใ
<<ENGLISH>>"""Cheers!"""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ๅฎใใใใจๆใใๅฅชใใใใใชใใจๆใใไฟบใฎๆใใ้ญ็ฉใใกใใ
<<ENGLISH>>These were the moments I love, and I would do everything I could to protect them. I wouldn't let anyone take away my precious monsters.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใใใใใ้ฃในใฆใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, you're not eating!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใใใฃใกๆฅใฆใ
<<ENGLISH>>"Master, come get some food too"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคง้ใฎๆ็ใไนใฃใ็ฟใๆใฃใใฏใคใใจใญใญใใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina and Rorono called out to me while carrying plates full of food.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅฝ็ฉใ่ฒทใฃใฆ่ฏใใฃใใ
<<ENGLISH>>Thank goodness I ordered those.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใใใใใ้ฃในใใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I'll get some for me too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ็ใไธฆใใงใใใจใใใซ่กใใ
<<ENGLISH>>After saying so, I went to where the food was being served.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใผใจใใใงใคในใใๆฐใ
ใฎใ้ฆณ่ตฐใใใฃใใใใใใฏใซใผใจใ ใไฟบใงใใๆๆกใใฆใใชใใขใดใกใญใณใฎๅๅบใๆๆกใใฆใใใใใงใๅใใฆ่ฆใๆ็ใไธฆใใงใใใ
<<ENGLISH>>Ruhe's excellent taste was apparent in the selection. As expected of her, she knew stores in Avalon that even I was not familiar with. There was even food I was seeing for the first time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธญใงใ็นๅฟใฎๆฐใ
ใๅงๅทปใ ใฃใใ็ฑณ็ฒใไฝฟใ่ธใใฆใใใใใใง็ฎใ้ใ้ใใไธญ่บซใ่ฆใใฆ็ถบ้บใ ใ้ฃๆฌฒใใใใใ
<<ENGLISH>>The centerpiece among the ones served was probably the dim sum. Thanks to the use of rice flour and the steaming of it, the dim sum's outer layer became translucent. And somehow, seeing the content made it even more appetizing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธใคไธใคๅณใ้ใๆฅฝใใใชใใ
<<ENGLISH>>Each of the dim sum was different, and that was really exciting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใ็พๅณใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, are they delicious?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใคใใ้ฃในใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oh. Then, Kuina will try some too!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใฏใคใใ่ฆใคใใฆใใใจ่ฉใๅฉใใใใ
<<ENGLISH>>While watching her like that, I felt a tap on my shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฝใ็ผ่ณใจๅฐปๅฐพใๆใค็พๅฅณใใใซใณใ ใ
<<ENGLISH>>It was from beautiful woman that had white wolf ears and a white wolf tail.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใไปๅใๅฎๅใ ใญใAใฉใณใฏใกใใซๆใกใงๆฆ้็ต้จใ่ฑๅฏใช้ญ็ใซ็ใฃๅใใๆใใงๅใคใๆฐไบบ้ญ็ใจใฏๆใใชใใใ
<<ENGLISH>>"That's another complete victory, isn't it Procell? Against an enemy Demon Lord that has both an A rank medal and years of combat experience under his belt, no less. That's quite an unbelievable feat for a new Demon Lord, you know"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅใฏใใฐใใฃใใชใๅๅใฎใใซใณใฎๆๅบๆฆใง่ชฟๅญใซไนใฃใฆใใใใจใๆใ็ฅใใใใใ......ใใซใณใ่ฅฒใฃใฆใใ้ฃไธญใฏใใซใณใจๆฆใๆถ่ใใใใซใณใๆใใฆ่บซๅใใๅใใชใใฃใใใใใๅใใใ ใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"It was closer than I wanted it to be though. Now I realize I got too full of myself after the campaign to help you. The enemy Demon Lords then had been exhausted from fighting with you, so when we arrived, they were pretty much sitting ducks for us to take out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ ใใฎ้ญ็ใจ็ใฃๅๅ่ฒ ใใฆใใใๆๅใใฆใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>If we were to fight those Demon Lords head on and while they were at top condition, we would most likely be defeated. After all, just one veteran Demon Lord gave us such a close fight.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซๆฐไปใใใฃใฆใ ใใงๅคงๅ็ฉซใ ใใใใญใฑใซใๅฏๆใ็งใฎๅญใซใใฃใทใใขใใใคในใใใฆใใใใใใใใ ใใฎ้
ใจใใใใใใใฐๅค้ใ่ชใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Just you realizing that makes the fight even more rewarding. You know, I still have a lot of advice to give to you, my adorable ward. If you have enough drinks and snacks, I don't mind talking all night."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ ผใ......ใฏใคใใใญใญใใใใพใชใใไฟบใฏใใฐใใใใซใณใจ่ฉฑใใใใใใพใใใกใฏๅฅ่กๅใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, yeah, please. ...Kuina, Rorono, sorry, Marcho and I are going to talk for a while, so why don't the two of you do something else in the meantime?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฃใใฎใ
<<ENGLISH>>"...understood"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใใพใๅพใงใ
<<ENGLISH>>"See you later, master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใจใญใญใใฏไธ็ฌใคใพใใชใใใใช้กใใใใใใใซใณใจใฎไผ่ฉฑใไฟบใซใจใฃใฆใฉใใ ใใใฉในใซใชใใฎใใ็่งฃใใๅปใฃใฆใใฃใใใใๅญใใกใ ใ
<<ENGLISH>>Kuina and Rorono had disinterested looks on their faces for a moment, but they understood how beneficial a talk with Marcho could be to me, so they took their leave.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃ้ใซ็จๆใใใใใผใงใใซใณใจ่ชใๅใใ
<<ENGLISH>>Marcho and I headed to the bar by the wall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฎใใผใฏใใฃใจใซใผใจใฎ็บๆกใ ใใใใใฃใใใจ่ชใๅใใซใฏใกใใใฉใใใ
<<ENGLISH>>...I'm sure this bar is Ruhe's idea. Ah well, it's the perfect place for a leisurely chat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใใณใใผใใขใฆใฉใใซใใซใใใชใใใใฃใฆใใใฎใฏๆฐใซใชใใ
<<ENGLISH>>The smile on Aura, who was going to be our bartender, as she approached got me feeling a bit anxious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใใซใณๆงใใใใใใฏ็น่ฃฝใซใฏใใซใไฝใซใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Master, Marcho-sama, may I suggest this special c.o.c.ktail? It's quite good for the body."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใฆ่จใใชใใ้
ใจใใผใทใงใณใๆททใใๆชใใใชๆถฒไฝใๅทฎใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>While saying that, she presented a dubious-looking liquid that seemed to be a mixture of alcohol and a potion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ฌใ่บ่บใใใ้ฃฒใใจไฝใใ็ฒใใๆใใใขใซใณใผใซใๆใฟๆธกใๆฐๆใกใใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I was hesitant at first, but decided to drink it nonetheless. And when I did, the fatigue in my body became much less. Also, as the alcohol spread, the better I felt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใซใใไธปไบบๆงใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Yes, right away. How about you, master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใใไปฃใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"I'll have another too"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใฎใจใใใฎๅฎดไผใฏๆฌๅฝใซ็ด ๆตใ ใญใใ้
ใๆ็ใใใใใฉใไฝใใ้ญ็ฉใใกใใใ้กใใใฆใใ
<<ENGLISH>>"Your parties really are fantastic, you know. The food and drinks are nice too, but what fascinates me the most are your monsters and the great facial expressions they make."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฎ่ชๆ
ขใ ใใฟใใชใใๅญใใกใ ใ
<<ENGLISH>>"Thank you. They're my pride and joy. Each of them's a really good kid."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจใๅใฎๅฝฑ้ฟใ ใใใญใ้ญ็ฉใใกใฏ้ญ็ใฎ้กใ้ญ็ฉใใใๅญใฃใฆใใจใฏใใญใฑใซใใใๅญใฃใฆใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"You know, monsters take after their Demon Lord. So, if they're good kids, that means you're one too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใซใณใฏใใใใใจใขใใใคในใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>From then on, Marcho gave me various advice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ็ฅใใชใ้ญ็ใฎๆฆใๆนใๅๅใฎใชใฎใชใฎใฉใใใฌใคใ
<<ENGLISH>>She taught me new and unknown ways to fight other Demon Lords. Some were even borderline foul plays.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ใพใใฆไธๅนดใ็ตใกใๆฐไบบใๅฎใใซใผใซใใชใใชใไฟบใซใจใฃใฆใๆ้ซใฎ้คๅฅใ ใ
<<ENGLISH>>The rule that was protecting us new Demon Lords was about to expire, so for me, this was a most excellent gift.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใญใ้ ใชใซ็งใฎๅใซ้ ผใใชใใใญใฑใซใซใงใใใฎใฏใใใใใใ ใใใญใ......ไธๅฟ่จใฃใฆใใใใฉใไปๅพ่คๆฐใฎ้ญ็ใจใฎใๆฆไบใใซใชใใฐ็งใฏ้ปใฃใฆใชใใใใไปๅใจ้ใฃใฆใญใ
<<ENGLISH>>"Well, I can only do this much for you after you stubbornly keep refusing to use my power. ...I'm going to say this though, if you ever wound up in a [War] with multiple Demon Lords, I will not remain silent like I did this time."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ไปใฎใใซใณใฏไฟบใฎ้ญ็ฉใงใใใใใซใณใฎใใณใธใงใณใๅฎใฏไฟบใฎใใณใธใงใณๆฑใใ ใ
<<ENGLISH>>Marcho was now my monster, and her dungeon was treated as my own.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅใฎใๆฆไบใใงใฏใใใซใณใ่จใใซใฏใๆฆไบใ้ๅง็ดๅพใซใใญใฑใซ้ฃๅถใจใใฆๅๅ ใใใๅๅ ใใชใใใ้ธๆใงใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>According to her, when the [War] with the [Pig] Demon Lord began, she was given the choice whether or not to partic.i.p.ate as part of my faction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆฑบๅฎๆจฉใใใซใณใซใใใฎใฏ้ฉใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It was quite surprising that the choice was given to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญใฃใฆใใใฆใใใใจใใๅใๆญใ่ฆใใใฎใฏใพใ ๆฉใใ
<<ENGLISH>>"Thank you again for abstaining. It's still too early to show off my ace in the hole."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใจๆใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I thought you'd say something like that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใจใใใซใณใฎ้ญ็ฉใใใใฐไปๅใฎใๆฆไบใใฏไฝ่ฃใงๅใฆใใ
<<ENGLISH>>If Marcho and her monsters partic.i.p.ated in the recent [War], it would have been a cakewalk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใฏใใใใชใใ
<<ENGLISH>>I didn't want that though. Not yet, at least.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใไฟบใๆใฃใใใจใฏๅจ็ฅใฎไบๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>It was already common knowledge that I came to Marcho's aid when she was being attacked, but the only other Demon Lords who knew that I made her my monster through [Rebirth] and that her dungeon was now under my control were [Dragon] and [Time].<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใๅใฏใใฃใจๆๅผทใฎ้ญ็ใซใชใใ็งใๅฐใใใใญ......ใจใใใใใงใใพใใฏๅใซๅฅณใๆใใใใจๆใใใ ใใฉใไปๅคใฉใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Procell, I'm certain you'll someday become the strongest Demon Lord there is. I am guiding you, after all... to that end, how about I teach you the charms of a woman? Say, later tonight?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใตใฃใใใฃใใใใชใใฎๅ่ซใ ใ
<<ENGLISH>>"...pfft, what??? Is that some kind of joke?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๆฐใชใใ ใใฉใญใใใใใๆไบบใใใใใจใใใใใใใใใซใใญใฑใซใฏ็ซฅ่ฒใ ใใญ? ้ญ็ใใใใใใใฃใใใคใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I'm serious. I want us to do things lovers do. Besides, you're a virgin, right? That's pretty unbecoming for a Demon Lord, you know"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใใจใใใ็ชใใใใ
<<ENGLISH>>She hit a sore spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซฅ่ฒใ ใ่ชๅใฎๅจใใกใซๆใๅบใใปใฉๅค้ใงใฏใชใใ......ใใใฆใไฝๅบฆใๅจผ้คจใซ่กใใใจใใใใใฎๅๆฐใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I was a virgin, but I wasn't some degenerate that would lay his hands on his daughters. I tried to visit brothels several times, but just couldn't build up enough courage to go through with it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใๆฑใใใฆใใใใไธๅฟ่จใฃใฆใใใ็ซฅ่ฒใๆจใฆใใใใๆฑใใใใใใชใใใใซใณใๅฅฝใใ ใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Alright, let's do it. But let me be clear: I'm doing this not to get rid of my virginity. I'm doing this simply because I love you, Marcho."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใตใฃใใใใใๅฏๆใใจใใๅฅฝใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Fufuu, I love it when you say charming things like that."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฐใใๆกๅ
ใใพใใใ็งใฎ่กใงใฏๆญฆๅ
ทใฎ่ฒฉๅฃฒใไฟฎ็ใๅใๆฑใฃใฆใใใพใใใๅฎฟๅฑใฎๅถๆฅญใ่กใฃใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"If you want, I can show you around. My city has sells equipment and also does repairs. We also operate an inn."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ช็ถ็พใใไฟบใซไธ็ฌๆธๆใฃใใใฎใฎใใใใซๅนณ้ใใๅใๆปใๅฃใ้ใใใ
<<ENGLISH>>Although they were bewildered by my sudden appearance, they immediately regained their composure and spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบไบบใฎ็ถ? ๅคง่ณข่
? ใใพใใฏใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"What do you mean father of the demihumans? And you're a great sage? Just who are you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่กใฏ่ฟซๅฎณใใใฆใใไบไบบใฎๅญใใกใฎใใใซ็งใไฝใฃใ่กใงใใใ็งใฏๅฝผๅฅณใใกใฎไฟ่ญท่
ใงใใใใใฆใใใใช่กใไฝใใๅญๅจใๅคง่ณข่
ไปฅๅคใซๅญๅจใใชใใจใฏๆใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"This is a city I built for the demihumans being persecuted by society and I am their guardian. Also, to be able to build such a city, I can be nothing less than a great sage, don't you agree?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใใฃใจใฏใฃใใใๅฉใใใใใใใใถใใๆฐใช็ฎใง่ฆใใใฆใใพใฃใฆใใใๅฐใๅคฑๆใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>I said so smugly but I might have gone a little too far with my bluff. They were looking at me with suspicion in their eyes. I screwed up, I thought. It was a little embarra.s.sing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใใฃใจๆฐๆฅใใใใใใใใ่ฉฑ้กใๅคใใใใ
<<ENGLISH>>Alright, let's change the subject.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใ้ๅถๅฑใจๅฎฟๅฑใฎๆกๅ
ใฏใฉใใชใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...Moving on, how about that tour?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใใใใพใใฏๅฎฟๅฑใฎใปใใ่ฆใใฆใใใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, oh yeah. Can you first show us to the inn?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅใใงใ
<<ENGLISH>>"Yes, my pleasure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใฆใๅ้บ่
ใใกใฎๅไบบ็ตใ้ฃใใฆๅฎฟๅฑใซๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>I nodded and led the adventurer party to the inn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใซใคใใฆใฏไปใฎใจใใใฏใคใใซๅใไปๅใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The one currently running the inn was Wight.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใซไปปใใฆใใใฐๅ้กใชใใจใใๅคๆญใ ใ
<<ENGLISH>>I figured I wouldn't have anything to worry about if he was in charge of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใพใใใๅฎขๆงใ
<<ENGLISH>>"Welcome, dear guests."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฟๅฑใฎๆใ้ใใจใใฏใคใใๅบ่ฟใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Wight greeted us as we opened the door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏๅ
จ่บซใ้ซ็ดใชใญใผใใงๅ
ใฟใ้กใซใฏไปฎ้ขใใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>His entire body was wrapped with his high-cla.s.s robe and on his face was a mask.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅนปๆใใฎไปไธๅนๆใใใใฎใงใๅใฎใใ็ดณๅฃซใซ่ฆใใฆใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>The mask was enchanted with the effects of [Beguile] and it should make him appear like a refined gentleman as long as he wore it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎ่กใฎๅฎฟใใ
<<ENGLISH>>"Is this the city's inn?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใงใใใจใฏ่จใฃใฆใๅฏใใ ใใฎใใฎใงใใใญใใทในใใ ใ็ดนไปใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it is. Or so I would like to say but right now, it's more of just a place to sleep at. Let me explain our systems."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใปใใจไธๅบฆๅณๆใใใใใ
<<ENGLISH>>I cleared my throat once and spoke.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฉใณใฏไบใคใใใพใใไธใคใฏๅๅฎคใใใกใใซใคใใฆใฏไบบๆฐใซใใใใใใไธ้จๅฑใซใคใไธๆฉ้่ฒจไบๆใจใชใฃใฆใใใพใใใพใใไบไบบใชใใใฃใใใจใ่ฉฐใใใฐๅไบบใใใใฏ็ ใใใจใใงใใพใใ้ตใใใใใใจใใงใใใฎใงใใใฉใคใใผใใซๆฐใ้ฃใใชใใใกใใซใใฉใกใใฎใใฉใณใงใๆธฉใใๆฏๅธใๆฏ็ตฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"We have two plans for you to choose from. The first option is to rent a private room. Regardless of the number of people to stay in the room, you are expected to pay two silver coins per night. Well, two people should be able sleep comfortably in them but it should still be able to accommodate four people. These rooms have locks installed in them so if you want some privacy, this is the option to pick. And don't worry, no matter which plan you pick, blankets will always be provided."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใชใฟใซ้่ฒจไธๆใจใใใฎใฏ็ธๅฝๅฎใใ
<<ENGLISH>>By the way, this was a really cheap price. In the city of Eclaba, manual labor aimed for adventurers would earn them 6 silver coins a day.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใใชใ
<<ENGLISH>>"It's so cheap."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ ใใ ใใงใใใใญใๆปๅจไธญใฎๆ้ค็ญใ่ช่บซใงใใฃใฆใใใ ใใพใใ้ฃไบใชใฉใฏใใใปใฉใฎๅๅบใง่ณผๅ
ฅใใฆใใ ใใใๅฎฟใฎไธญๅบญใซใใไบๆธใฏใ่ช็ฑใซไฝฟใฃใฆใใพใใพใใใฎใงใๆดๆฟฏ็ญใใชใใใใจใใใงใใใใใพใใๆธฉๆณใใใฎ่กใซใฏใใใใพใใใใกใใไฝฟใฃใฆใใใ ใใฆใๆงใใพใใใ
<<ENGLISH>>"A place to sleep is all we're offering, after all. Guests are expected to clean after themselves during stay. As for meals, please purchase those at the store you visited earlier. You're free to use the water well in the inn's courtyard so if you have any laundry, you may wash them there. Also, our city also has a hot spring and you're also free to enter that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆธฉๆณใใใใฎ!?ใ
<<ENGLISH>>"You have a hot spring!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้บ่
ใฎใใกใๅฏไธๅ
ๆฐใใใช็่ณใฎๅฐๅฅณใ็ฎใ่ผใใใใ
<<ENGLISH>>The eyes of the thief girl, the only adventurer in good health, sparkled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใซใใใใไฝใ็ฅใฃใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Lecca, you know anything about it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฆๅฃซใฎ็ทใๅฐๅฅณใซๅใใใใใ
<<ENGLISH>>The warrior-looking man asked the thief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ฅใฃใฆใใใใใฃใใใใๆนฏใซๆตธใใใใ ใใใฃใใๆฐๆใกใใใฆใ็ฒใใๅใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I do. It's a warm bath you soak yourself into. It really, really feels good. Plus, it takes helps to relieve your stress away."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใใใ้กใงๅฐๅฅณใๆธฉๆณใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>With an ecstatic face, the thief girl imagined the hot spring.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅ่ญใงใใญใใใฃใใใ้ใ็ฒใใๅใๅนๆใใใใใพใใๆใ่กใฎๆธฉๆณใฏ็นใซๅชใใฆใใใ็ฒๅดๅๅพฉใฎใปใใ็พ่ใๆชๆใจ็
ๆฐใฎๅๅพฉไฟ้ฒใ้ญๅๅๅพฉใๆงใ
ใชๅน่ฝใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"You're quite knowledgeable. As you said, hot springs relieve stress. But my city's hot spring is special. Aside from the stress relief you mentioned, it also: makes your skin beautiful; accelerates recovery from wounds and illnesses; gives magic power recovery; and a lot more."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆนฏใซๆตธใใฃใใ ใใงใใใชใ
<<ENGLISH>>"All that just from bathing in hot water?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่กใฏ้ซไฝใฎใจใซใใใกใซใใฃใฆ็ฅ็ฆใใใฆใใใพใใฎใงๆธฉๆณใซใไธๆ่ญฐใชๅใๅฎฟใฃใฆใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes. Besides from the hot spring's own mysterious powers, it's because of the high-ranking elves blessing this city."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใใใจใชใ็ๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>What I said was definitely true. Although the effects may be minor, they were there nonetheless.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใทใงใณใใปใจใซใใ้ขจๅใซๅ
ฅใๅบฆใซๅนๆใๅผทใใชใฃใฆใใใใใใใใใใใใฎๅญใใๅบๆฑใๅบใฆใใใฎใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Each time Ancient Elf entered the bath, the effects grew stronger; she was then most probably the cause, I thought.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใญใใใฝใซใใใใใซๆณใพใใใ! ๆธฉๆณใๅฅฝใใซๅ
ฅใใใชใใฆๆ้ซใ ใ! ๆชๆใๆฉใๆฒปใใ! ใใฉใฎ้ญๅใ ใฃใฆๆฉใๅๅพฉใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey, Solt, let's stay here! I'd like to enter the hot spring, it's the best! It'd speed up the healing of your wounds too! Plus, Mira will also recover her magic power there!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไฟกใใใใใใพใใใฉใฃใกใฟใกไปๆฅใฏๆณใพใใคใใใ ใใชใๆธฉๆณใจใใใ่ฉฆใใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>"...I still can't believe it. Oh well, we were planning on staying here today anyway, might as well try the hot spring out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใไปใใๆฅฝใใฟใ
<<ENGLISH>>"Oh, yeah! I'm looking forward to it now!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใใกใใใจๆธฉๆณใๆญฆๅจใซใชใฃใใใใ ใๅ้บ่
ๅใใใใใฎใฏใๅฉใใใ
<<ENGLISH>>It seemed like the hot spring worked properly as a weapon thanks to their fondness of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅใซใใฉใณใไบใคใใใจ่จใฃใใใใใไธใคใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Earlier on, you said you had two plans but what's the other one?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅคง้จๅฑใซ้้ญๅฏใใฆใใใใพใใๅฝ็ถ้ตใชใฉใใชใใฎใงใๆใก็ฉใฎ็้ฃใชใฉใใใฃใฆใไธๅ่ฒฌไปปใฏใจใใพใใใใใฎๅใใๅคๆฎตใฏๅฎใใฆไธไบบ้่ฒจไธๆใจใชใใพใใใๅฎขๆงใฎๅ ดๅใฏใๅไบบใง้จๅฑใๅ
ฑ็จใใใชใใๅๅฎคใฎใปใใๅฎใใชใใฎใงใใใกใใใใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I did, and the second option lets you stay at a large communal room. Of course, the room won't have a lock so we would advise the guests to be mindful of their belongings and to be on the lookout for theft. On that note, its cost is cheaper at only 1 silver coin per person. In your case, dear guests, rather than the communal room, it would be cheaper to stay at a private room, and thus why I mentioned it first."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคง้จๅฑใฎใปใใฏๅบๆฌ็ใซไธไบบใงๆ
ใใใๅ้บ่
ๅใใฎใตใผใในใ ใ
<<ENGLISH>>The communal rooms were basically a plan aimed toward adventurers traveling alone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใใฃใงๆฅใใชใๅๅฎคใฎใปใใๅฎใใ
<<ENGLISH>>For a party, private rooms were always cheaper and better.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใไบ้จๅฑๅใใใ้่ฒจๅๆใใใใงใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Then, we'll rent two rooms. Four silver coins will be enough, wouldn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใใใใจใใฏใคใใ้ตใไบใคๅบใใฆ่ฉณ็ดฐใ่ชฌๆใใใ
<<ENGLISH>>When I said so, Wight took out two keys and explained the particulars.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขๆงใใใใใ้จๅฑใฎใซใฎใจใชใใพใใ้จๅฑ็ชๅทใ็คบใใๅฐๅณใๅฃใซ่ฒผใไปใใฆใใใพใใฎใงใใใกใใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Dear guests, these are the keys to your rooms. Please consult the map in the wall that shows the room numbers for your rooms' locations."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฆๅฃซ้ขจใฎ็ทใฏ้ตใๅใๅใใใใฎใใกไธใคใ็่ณใฎๅฐๅฅณใซๆธกใใใ
<<ENGLISH>>The warrior-looking man took a key while the other one was taken by the female thief. It seemed like they split up according to their gender: a rare consideration for adventurers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใ่ท็ฉใไธใใใฆใใใใใใใๆญฆๅ
ทใฎๅบใฎๆกๅ
ใ้ ผใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Procell, could you wait until we've dropped our baggage first before you guide us to the equipment shop?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใกใฎ้ๅถๅธซใฏ่
ใใใใฎใงใใใฎใฌใใซใ ใจ็ฐกๅใซไฝใใฆใใพใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Our blacksmiths are very skilled so making an item of this level is rather simple for them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฉใณใใในใฟใผใฏใฉในใฎ้ๅถๅธซใๅฑ
ใใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Is there a grand master cla.s.s blacksmith here!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏๆใใใฏใผใใฎๅฅณใฎๅญใใกใงใใใใใฏไบไบบใฎ่กใไบบ้ใซๅบๆฅใชใใใจใใใใใใใชใใไบบๆใใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Only lovely dwarf girls. This city is a demihuman city. We have very talented people here capable of what no human is capable of doing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใซใใฎ็ฅ็ฆใซใใฏใผใใฎ้ๅถๅธซใใใใพใใ่กใ ใชใใใฎๅฃใๅฃฒใฃใฆใใใใใใซ! ใใฎๅฃใใใฎๅคๆฎตใชใใใใฎๅ ดใง่ฒทใใชใใจใใใใซ่ฒทใใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"An elf blessing the city and dwarven blacksmiths, what an amazing city this is. Sell this sword to me right now! For this price, I have to buy now or risk it being bought by somebody else right away!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ก่ตฐใฃใ็ฎใง็ทใฏใไฟบใซ้่ฒจใไธๆใซใ้่ฒจใไธใๆๆกใใใใ
<<ENGLISH>>The man, his eyes bloodshot, exclaimed as he handed to me a gold coin and 30 silver coins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้่ฒจไธใๆใง้่ฒจไธๆใชใฎใงใกใใใฉ้่ฒจไบๆๅใซใชใใ
<<ENGLISH>>A gold coin was worth 30 silver coins so what he handed to me was worth exactly two gold coins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ไฝๅดๅ่
ใๆฑๆฐดๅใใฆไธๆฅใง้่ฒจๅ
ญๆใจใใไบใ่ใใใจใใใใใ่ไฝๅดๅ่
ใไผใฟใชใๅใใๅๆๅใฎ็ตฆๆใจใปใผๅใๅคๆฎตใ
<<ENGLISH>>Considering a manual laborer would earn six silver coins for a hard day's work, it would take said manual laborer roughly about half a month's time of working continuously to earn this amount.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๅฎใใฏใชใใใ่ณชใ่ใใใจใๆใใใใ่ฒทใๅพใ ใ
<<ENGLISH>>By no means was it cheap but considering its quality, it was a bargain.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๅใจใใฆ็จๆใใฆใใใฎใฏใใใฎๅฃใ ใใงใใใใใฎๅฃใไฝใฃใ้ๅถๅธซใๆญฆๅ
ทใฎไฟฎ็ใ่กใฃใฆใใใพใใใใกใใๅทฅๆฟใฎๅฐๅณใงใใๅบๆฌ็ใซใฏไฝฟ็จใใ็ด ๆใฎ่ฒป็จใซๅ ใใไธๅพใง้่ฒจๅ
ญๆใใใ ใใพใใใใจใงใใกใใซใ้กใใ ใใฆใใ ใใใใพใๅฃไปฅๅคใซใใใใฎๅฃใจๅใ็ด ๆใๅใ่ฃฝๆณใงใชใผใใผใกใผใใงๆญฆๅจใฎไฝๆใๅฏ่ฝใงใใใใกใใฏๅฒ้ซใซใชใใพใใฆ้่ฒจไธๆใใใ ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"We are only selling swords at the moment but the blacksmith that made these also does equipment repair. You'll find the map to the workshop this way. Basically, in addition to the raw materials used in the repair, customers will be charged a standard fee of 6 silver coins. Please pay the amount over at the counter. Also, other than swords, we also accept requests for custom-made weapons made out of the same materials and forged with the same techniques as that sword. Although that will be relatively more expensive at three gold coins."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใฎใใฎใไฝใใใใ ใ่
ใซ้้ใใฏใชใใ ใใใ้ฒๅ
ทใฎไฟฎ็ใไปปใใใใ
<<ENGLISH>>"I have no doubt about the skill of a blacksmith capable of making this. I'll place the care of the repair of my armor to them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ่ฒทใฃใใฐใใใฎๅฃใใใฃใจใใจใใ้กใง่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man marveled at his newly bought sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๅพใใใใใพใใซใๅคใใฎ่ฆ็ทใๆใใใ
<<ENGLISH>>But just then, I felt something weird. It was from the gazes cast on me by the many people behind the warrior-looking man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅถๅฑใฎไธไปถใงๅฃใ็ฎๅฝใฆใซๆฅใฆใใใ ใใใใชใใใใใปใฉ้ฃๆๅใซ้ไธญใใฆใใๅ้บ่
ใใกใใฟใใชใใกใใซๆณจ็ฎใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The ones that looked at me no longer were just the group that looked for a sword. From some time ago, all the adventurers focused on the foodstuff began to look over my way as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใฎ็ฌ้ใไธๆใซใชใ ใ่พผใใงใใใ
<<ENGLISH>>In the next moment, they came at me all at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฃใไฟบใซใ่ฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Show that sword to me as well!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใในใชใซ่ฃฝใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"This is a mithril sword isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฆๅใๅณใ ใ
<<ENGLISH>>"What sharpness!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้่ฒจไบๆ? ๆญฃๆฐใใ
<<ENGLISH>>"This is for only two gold coins? You serious?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅพฎๅฆใซๅๅบใฎๅ
ฅใๅฃใใ้ ใใฃใใใใงใใฎๅฃใฎใใจใซใๅฎขใใกใฏๆฐไปใใฆใใชใใฃใใฎใไปใฎ้จใใงๆฐใฅใใฆใใพใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>The swords were slightly far away from the entrance so the customers didn't notice it before but with the current uproar, they now did.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใ
ใซๅฃใฎๅๅฎใใใๅงใใใ
<<ENGLISH>>One after another, they examined the swords. And after briefly doing so......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฒทใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Alright, I'll buy it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎใๅฌขใกใใใใใฎๆ่ณชใจ่ฃฝๆณใงๆงใไฝใฃใฆๆฌฒใใใใ ใใใฎไบคๆธใฏ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey miss, I'd like to commission a spear to be made with the same materials and techniques as those swords but let's bargain!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใใๅจๅบซใใญใใๆฌกใฎๅ
ฅ่ทใฏใใคใ ใ
<<ENGLISH>>"Wha-- there's no more already? When are you gonna have more?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒฉๅฃฒใใใฆใใๅฆ็ใใกใฎใจใใใซๆตใ่พผใใ
<<ENGLISH>>The customers flocked into counter where the Fox girls handling the sales were. Other than handling the sales of the weapons, they also took care of a lot of inquiries and requests. The already busy counter now became chaotic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใฎใฐใใ! ใใใชใฎ็ก็ใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Stupid Oto-san! This is too much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฎๆจใฟใฎใใใฃใๅฃฐใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I heard Kuina's complaint-heavy voice say. It certainly was my fault things became like so. Even though she complained, as to be expected of Kuina, she nonetheless did her job quickly and properly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใชใใ ใๆชใใฃใใชใ
<<ENGLISH>>"Sorry about that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฆๅฃซใฎ็ทใๅพฎๅฆใซๆฐใพใใใใซใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The warrior-looking man looked apologetic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฃใใฎใฏ้
ใใๆฉใใใฎ้ใใงใใใ
<<ENGLISH>>"This was bound to happen; it was only a matter of when."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎขใใกใๅฃใฎๅญๅจใซๆฐไปใใฆใใชใใฃใใ ใใงใใใใใฏใใใชใฃใใ ใใใ
<<ENGLISH>>It was just that the customers didn't notice the swords.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใใฏใคใใใกใชใใชใใจใใใใ
<<ENGLISH>>The girls were able to handle something like this anyway.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใ ใใใฎๅฃใฏ!?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm, what's that sword!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฆๅฃซใฎ็ทใ็ช็ถๅคงๅฃฐใใใใใ
<<ENGLISH>>The warrior-looking man suddenly raised his voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆใจใใ่กจๆ
ใงใ้ญใใจๆใฃใฆใใใใฆใใใใใซใใ่ฆใใใไธกๆใง่ชๅใฎไฝใๆฑใใใ้ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He looked tranced, as though his entire soul was taken away from him. He then wrapped both his hands around his body and shook.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใใใฎๅฃใฏใใใใใใใใใใใใใใๅๅใชใฎใ!? ๅฃฒใฃใฆใๅฃฒใฃใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>"Procell, that sword, terryfic. Is that, is that for sale too!? Sell it, sell it to me pleeease!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่ฉใไธกๆใงใคใใฟๆบใใใชใใ่ฟซใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He then placed both of his hands on my shoulders as he shook me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ซใใงใใใใใใฏ็นๅฅใงใใใใ้่ฒจใง10,000ๆใ
<<ENGLISH>>"That's special and is therefore expensive. It costs 10,000 gold coins."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ่ฒทใใใปใฉใฎๅคๆฎตใ ใใใใใ ใใฎไพกๅคใใใใ
<<ENGLISH>>It was as expensive as a castle but it was truly worth it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฆใใๆใๅฑใใชใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"That's too much... but..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎๅ
จใซๆฌฒใซ็ฎใใใใใงใใใ็ใฟใใญใชใใ
<<ENGLISH>>His eyes became completely filled with greed. I feared he was going to steal it.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใพใใใใฎๅๅบใฏๅธธใซใในใชใซใดใผใฌใ ไบไฝใ็ฃ่ฆใใฆใใใ้ซไพกใชๅๅใซใฏ้ญ็ณใฎๆฌ ็ใไป่พผใพใใฆใใใใฌใธใงใใใๅใๅคใใชใใจใ็ใฟใๆ็ฅใ่ฅฒใๆใใไป็ตใฟใ ใใพใๅ้กใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Well, this store always had two Mithril Golems guarding it so that wasn't really an issue to begin with. Expensive items were tagged with magic stone fragments and unless these items were purchased through the counter, it would be perceived as theft and the perpetrators will be attacked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใจใ่ใใฆใใใจใ็่ณใฎๅฐๅฅณใจ้ญๆณไฝฟใใฎๅฅณๆงใใ้บใใ้กใงๆฆๅฃซใฎ็ทใซ่ฉฐใๅฏใฃใใ
<<ENGLISH>>As I was thinking of such, the thief girl and the female magic user, wearing grim expressions on their faces, drew near the warrior-looking man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใใใใฎๅฃใซ้่ฒจไบๆๆใฃใใใฉใไปใฎๆๆใกใฃใฆใใใชใซๅคใใชใใฃใใใญใ
<<ENGLISH>>"Say, you paid two gold coins for that sword but did we have that much money right now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎ่จๆถใ ใจใใใใๆใใจๆๆใกใฎ่ณ้ใๅฐฝใใกใใๆฐใใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"If I recall correctly, I think paying for that exhausted all our funds. Am I wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฎๅใ่ฉฐใใซใๆฆๅฃซใฎ็ทใๅทใๆฑใๆตใใ
<<ENGLISH>>The two pressed the warrior-looking man and he was drenched in cold sweat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใซใใใฉใใใพใ! ใ ใใฉใใใใปใฉใฎๅฃใใใฎๅคๆฎตใง่ฒทใใใใฃใณในใชใใฆใใใชใใใ ใใ ใใใใๅฃใ็ดใใฎใซ้ใๆใใใใใชใใๅผทใใฆๆฐใใๅฃใ่ฒทใฃใใปใใๅพใ ใใใปใใ่ฆใใใใๅ
จ้จๅฃฒใใกใพใฃใใใใฎใฟใคใใณใฐใใใชใใจ่ฒทใใชใใฃใใๆฌๅฝใซใใใๅฃใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"Lecca, Mira, sorry! That was the only chance for me to buy a sword this fine. Instead of paying to repair my old sword, I figured it was better to just buy a new but stronger sword. I mean, look, it's all sold out already. Unless I bought it back then, I wouldn't have been able to buy it at all. It's really an awesome sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฎ่จใ้ใใๆฃใซใใใใใฆใใๅฃใฏๅ
จใฆใฌใธใง้ ็ชๅพ
ใกใใใฆใใๅ้บ่
ใใกใฎๆใซใใใ
<<ENGLISH>>Just as he said, all the swords that once were on the shelves, were now in the hands of the adventurers lined up in the counter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐๆใกใฏใใใใใใใใๅฃใชใฎใใใใใใฉ......ใงใใ่ทฏ้ใๅฐฝใใกใใฃใใใไธๅบฆใจใฏใฉใใซๆปใใชใใจใใใชใใชใฃใกใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I understand how you feel; I know it is an amazing sword but... but now we've exhausted our pocket money and will have to return to Eclaba for the moment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใ ใใใไปๆฅใฎๅฎฟ่ณใฏใใใฃใฆใใใๆๆฅไปฅ้ใฏๆใใชใใ ใใใใๆฅใ
ใฎ้ฃไบใ้ใใใใใ
<<ENGLISH>>Their stay at the inn for the day had already been paid for but they were probably unable to pay for it from the next day onward. Not to mention, their daily meals would also cost them money.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใๆใใคใใใ
<<ENGLISH>>And then, I had a good idea.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฐใงใใใๅฅณๆงใฎใไบไบบใใใคใใใใฆใฟใพใใใ? ็ทๆงๆนใฏๆชๆใใใฆใใใใพใใใใไบไบบใฏไฝใๅใใใฆใๅ้กใชใใงใใใใใใกใใฎๅฅณๆงใฏ้ญๅๆฏๆธๆฐๅณใงใใใใชใณใดใ้ฃในใฆๅฐใ่ฏใใชใฃใฆใใใใใงใใใไธๆฅใ้่ฒจไธไบๆๆฏๆใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"If you don't mind, how about if the two women work part-time work here? The men are injured but the women should not have any difficulties with moving their bodies. She looks like she has exhausted her magic power but it seems eating an apple has made her a little bit better and is able to work. I'm willing to pay 12 silver coins a day."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ไฝๅดๅ่
ใฎไบๅใฎ้้กใ ใใใใซใใฎใใผใใฃใฏใฉใฃใกใฟใฆใ็ทใใกใฎๆชๆใ็ใใใพใงใใณใธใงใณใซใฏๆฝใใชใใ
<<ENGLISH>>It was twice the amount of a manual laborer's wage. Besides, their party was unable to head back into the dungeon until the men's injuries had healed.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฅใฆใใ ใใใพใใใใใญใฑใซๆงใ
<<ENGLISH>>"Welcome, Procell-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใพใงใใใใฏใใใขใดใกใญใณใซๆฌๆ ๅฐใ็งปใใใฎใฏๅๆใงใใใใๆญฃ่งฃใงใใใใใใชๅทจๅคงใชๅฑๆทใ็ถญๆ่ฒปใใใใใฐใฃใใใงๅฎ็จๆงใฏใชใใฎใงใใใใใใใใๆฏๆฐใฎ่ฏใใ่ฆใใใ ใใงใไบคๆธใใใพใ้ฒใใฎใงไปๆนใชใไฝใฃใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"It's all thanks to you and this city. It was quite the gamble moving our headquarters here, I must admit, but it was definitely the correct choice. As for this building, it costs to maintain and has no direct use, but it makes us seem successful and that alone is enough to make the deals made here progress easier."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏใปใใใใซ็ฌใใ
<<ENGLISH>>He greeted me so with a cheerful smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ด
่ถใจใใ่ถ่ซใใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>Black tea was served to me, along with tea-cake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใ็ด
่ถใฏๆไธใฎใใฎใใใใฆใใ่ถ่ซใใฎ็ผใ่ๅญใซใฏใใขใซใใซใใฎๅฐใๅ
ฅใฃใฆใใใ็ไพฏ่ฒดๆใใ้ใ่ฉฐใใ่ๅญๅบใฎ็ผใ่ๅญใ ใ
<<ENGLISH>>It goes without saying that the black tea was of the highest quality. Also, the tea-cake served had the Arnold symbol in it, signifying it was from the bakery that even n.o.bility and royalty favored.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไปฅไธใฏใชใๆญ่ฟใ ใใใ
<<ENGLISH>>It was the grandest of welcomes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซๆงใๆญคๅบฆใฏไฝ็จใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"At any rate, what might I be able to do for you today, Procell-sama?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใงใๅ
ฌๅถใฎๆฝ่จญใไธใค็ซใกไธใใใใจๆใฃใฆใชใใณใใณใใซไธๆใใใงใปใใใ
<<ENGLISH>>"I am thinking of adding a new public facility here in Avalon and I would like it if you partic.i.p.ated in this endeavor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใฏ้ใฎๅใใใทใใทใใใพใใญใใใฃใใไฝใใใใคใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ohh. That smells of profit, doesn't it? What do you have in mind, exactly?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฌๅถใฎใซใธใใๅปบใฆใใใๆฝ่จญใฎๅปบ่จญใฏไฟบใใใใไบบๅกใฎๆ้
ใจ้ๅถใใณใใณใใซไปปใใใใใใ ใใใใใคใๆกไปถใๅบใใใฆใปใใใ
<<ENGLISH>>"I want to open a public casino. I will handle its construction and, if you are willing, I'd like you to take care of its management as well as personnel recruitment. Of course, I'll have a few conditions."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใพใงใใใญใฑใซๆงใฏใซใธใใ ใใฏใขใดใกใญใณใซๅบๅบใฎ่จฑๅฏใๅบใใฆใใชใใฃใใฎใซใใฉใใใ้ขจใฎๅนใๅใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"But Procell-sama, out of all our proposals, the building of casinos was the one thing you had always rejected. What changed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็บใไธๅฎๅฎใช็ถๆ
ใงใฏใใใใใใจๅฑๆงใใใฃใใใ ใใใใฃใจๆฒปๅฎใๅฎๅฎใใฆใใใใใใใ้ ๅใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Avalon was still in an unstable state back then, so I had severe reluctance about building one. However, today, I consider this city to finally be stable and safe. I think it's about time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใดใกใญใณใงใฏใใใชใ่ช็ฑใซๅๅฃฒใงใใใๅบใไฝใๅใซ็ณ่ซใใใใ
<<ENGLISH>>In Avalon, before merchants could build their shops where they could freely do business, they needed to file an application first.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฎใใฎใ้ใใฆใใใใซใธใใ ใใฏ็ฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Normally, I approved these applications without much ha.s.sle. The one exception was when the business was going to be a casino. Now, there did exist some kind of gambling dens in the back alleys of Avalon because I turned a blind eye to individuals and small shops doing petty gambling, but none that could be recognized as casinos.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใ ใใไปใฏ็ถๆณใๅคใใฃใใ
<<ENGLISH>>However, things were different now.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๆฒปๅฎใๆดใใ่พฒๆฐใฎ็งปไฝใๅไบบใจใใฃใใใฎใใกใๅขใใใใไปฅไธใซ่ฆณๅ
ๅฎขใชใฉใๅขใใฆใใใๅฎไฝ่
ใจ้้ญ็ใซไฝ่ฃใใใใใฎใๅคงๅคๆฐใซใชใฃใไปใใซใธใใ้ใใฎใใใใใๅฟ
่ฆใฏใชใใ
<<ENGLISH>>Public order was stable; the number of merchants and immigrant farmers had increased; and even the number of tourists had increased.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใงๅใฎใซใธใใงใใใใใใฏ......้้ใใชใๅฒใใใพใใชใๅ
จๅใใใใฆๅใ็ตใพใใฆใใใ ใใใใๆกไปถใ่ใใใฆใใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"The first ever casino in Avalon, huh. Yes... without a doubt, there's a lot of profit to be gained here. I shall do my best in this endeavor. But I'm getting ahead of myself. What are your conditions?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใณใใณใใ่บซใไนใใ ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Conanna leaned his body forward and asked so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไนใฃใฆใใใฆใใใฃใใ
<<ENGLISH>>I was glad that he seemed to be on board.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใงใใใชใใไฟบใจ้ญ็ฉใ ใใง้ๅถใใใใจๆใใฎใ ใใใซใธใใฎ้ๅถใฏๆฅตใใฆ้ซๅบฆใช็ฅ่ญใจใๅค็จฎๅคๆงใช้ๅใใใชใใ ใใฎไบบๅกใๅฟ
่ฆใจใใใใ
<<ENGLISH>>If it was possible, I would have much preferred it if my monsters and I could do it all by ourselves, but operating it required highly technical knowledge as well as manpower that could handle a great variety of tasks. For those, we needed the connection that Conanna's company had.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไนใๆฐใซใชใฃใฆใใใฆใใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"I'm glad you've shown interest."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซๆงใฏๆญใใจใปใใฎๅไผใซใใใช็พๅณใใ่ฉฑใใใฃใฆใใใพใใใใญใ
<<ENGLISH>>"If I refused, you would have just offered this tasty deal to another company, wouldn't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ชๅฎๅ่ฝๅใใใใไธ็ชไฟก้ ผใใฆใใใณใใณใใ ใใใใ่ฉฑใๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>As far as I could tell, he was the most skilled and trustworthy merchant I knew, so I came to him first. However, if he was to refuse, I would have little choice but to find somebody else.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใๆกไปถใๅบใใใใซใธใใฎๆทๅฐใฎๅบใใฏๆไผใฎๅๅใปใฉใๅๅฎนไบบๆฐใฏๆๅคงไบ็พไบบ่ฆๆจกใซใใใๅบใ็ฉใซใคใใฆใฏใขใดใกใญใณๅดใงใใขใดใกใญใณใงใใใงใใชใๆดพๆใชๅฌใใ็จๆใใใใใใไปฅๅคใฎๅบใ็ฉใฏใณใใณใใฎ่ฃ้ใซไปปใใใใไธๆตใฎใใฃใผใฉใผใใกใๅผใๆใใใฏใใใฎใใฎใใใใใฆใใใใใจๅฉใใใ......ใใใฆใๅฎขใธใฎ้ๅ
็ใฏไนๅฒใ็ถญๆใใใใจใใใใ็ตถๅฏพใซๅฎใฃใฆใปใใใ
<<ENGLISH>>"Alright, on to my conditions. The size of casino's site will be about as big as the church. The maximum number of people it can contain is intended to be as much as 500. For the programs, performances, events, and whatnot, my only condition is that they be things that can only be found and enjoyed here in Avalon; everything else about that is up to your discretion. Also, I want you to recruit top-cla.s.s dealers and to gather whatever is popular. And then, I want the return-to-player rate be maintained at 90%. I am going to be firm on this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎขใธใฎ้ๅ
็ใไนๅฒใจ่ใใฆใใณใใณใใ็ใ้กฐใใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing that I wanted the return-to-player rate be at 90%, Conanna scowled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใ็ก่ถใ่จใใพใใญใไนๅฒใๅฎขใซๆใ้ใ่ฟใใจใชใใจใใใชใใใใใใฎ้ๅถใซใชใใใจใไธๆญฉ้้ใใใฐ่ตคๅญ็ใฃ้ใใพใงใใ
<<ENGLISH>>"That's quite unreasonable, isn't it? If the players win back 90% of their bets, we'll be making just barely enough. One wrong step and we'll be out of business right away."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไพใใฐใๆงๆไปฃใซๆต่กใฃใๅฎใใใงใฏไบๅฒใ้ฆฌใ่นใฎใฌใผในใชใไธๅฒใปใฉใ ใ
<<ENGLISH>>The return-to-player rate was how much of the total wagered money were given back to the players as winnings over time. For example, lotteries in the ancient times had a return-to-player rate of 50%, while horse and s.h.i.+p races had 70%. Also, gambling dens opened in the neighboring territories and countries had about 60%.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆๅพ
ใใฆใใใไฟบใ็จๆใใใฎใฃใณใใซใฏไธ็ไธญใงใขใดใกใญใณใใใงใใชใใๆดพๆใชใใฎใ็จๆใใใ่ณญใใซ่ฒ ใใใใฎใใใๆบ่ถณใใฆๅธฐใใ ใใใใฎใฃใณใใซใใใซใงใฏใชใใ่ฆไธ็ฉใๆฅฝใใใ ใใฎๅฎขใๆผใๅฏใใใ
<<ENGLISH>>"I'll be counting on you. Oh, but the casino won't be the only thing inviting people to Avalon. We'll also have flashy shows. So, even if they've lost, they'll still be satisfied and want to come back. Heck, I want them to come here just for the shows."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใใไธใคไบๆฅญใไปปใใใใ
<<ENGLISH>>"There's actually one more project I'd like to discuss with you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไปฅไธใ็งใๅใฐใใฆใใฃใใใฉใใใใคใใใงใใ? ใใญใฑใซๆงใ
<<ENGLISH>>"Oh, you're going to make me happier than I already am?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใฏใใใใใซ้ญ
ๅ็ใชใณใณใใณใใฏใใใฃใฆใใใใ ใใไบค้ใฎไพฟใๆๆชใงใขใดใกใญใณใซๆฅใใใฆใใใใชใใใฎใๅคใใใใใใชใใจใใใใใ
<<ENGLISH>>"Avalon is sure to be more popular with these attractions, but the fact that the roads going here is in bad condition remains. Even if they wanted to come, only a few people ever will. I want to do something about that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใซใใใขใฏใปใฉ็ๅฝ็ต็ฑใซใผใใใๆดๅใใใ้ใใชใใๅๅฏพๅดใฏไบบ้ใฎๆฏ้
ใใฆใใชใ้ ๅใงใใฉใใใฆใใใใชใไบบ้ใๅคใใ
<<ENGLISH>>After all, the only properly maintained routes to Avalon were those going through the Axela Kingdom. It was rare to hear of people that came here via the paths that crossed areas not controlled by humans.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใใใใๅ้กใซๆใฃใฆใใใพใใใใใฐใชใไพฟใงๅๅใไปๅ
ฅใใซใใฃใใใใใซใไนใใฆใใใจใใญใ ใใใใใจใๅคใใงใใใใใใใใซใๆฅใใใฆใๆฅใใชใใๅฎขๆงใๅคใใ
<<ENGLISH>>"We have been thinking about that problem as well. When we've gone somewhere via the Hippogriff and was about to return to Avalon after stocking up goods, we would often enough get requests asking to hitch a ride. So, yes, even though they want to come here, it just isn't an option for many."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใใใใ ใใงใณใใณใใฏไฟบใฎ่จใใใใใจใๅฏใใฆใใใใใใใ
<<ENGLISH>>Somehow, it seemed like Conanna was able to guess what I wanted to say.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชฟๆๆธใฎใใใฐใชใใ่ฟฝๅ ใง็พ้ ญใปใฉไปๅ
ฅใใใใจใใงใใ่ฆ่พผใฟใใใใๅฝ็ถใ็ฉบ่ปใไฟบใฎ้
ไธใซไฝใใใใ่ท็ฉใงใฏใชใไบบ้ใฎ่ผธ้ใซ็นๅใใใใฎใ ใใใใพใง่จใใฐใใใใชใ็พ้ ญใฎใใใฐใชใใไฝฟใฃใฆใ็ฉบใฎ้ง
ใไฝใใใ ใไปๅพใฏ่ท็ฉใ ใใงใชใใใใใฐใชใใไบบใ้ใถใ
<<ENGLISH>>"I am expecting to have an additional 100 tamed and trained Hippogriffs soon. Of course, my subordinates will make carriages for them too. However, these carriages will be specialized not for the transportation of goods, but of people. And, we'll also be building air transportation stations in various places."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใจใณใใณใใ้ใๅงใใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing what I proposed, Conanna began to tremble.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใใใใพใใใใจใซใชใใพใใใ็งใซใจใฃใฆใใซใธใใชใฉใใใใฃใฝใฉใใใๆๅใใใฐใใขใดใกใญใณใซ่จชใใไบบใฎๆฐใใไปใพใงใฎไธๅใใใใไบๅใซใชใ! ใขใดใกใญใณใไธญๅฟใซใใฆ็ฉบใง็นใใ้ง
ใใฏใฏใฏใใชใใไปใพใงๆใใคใใชใใฃใ!? ็งใฏ้ๆใใ ใใใใใจใใใใใพใใใใญใฑใซๆง! ไธใๆ......ใใใไบใๆใงใๆ้
ใใใฆใฟใใพใใใใ็งใฎๅไบบใจใใฆใฎ่ชใใซใใใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"That's going to be good, no, fantastic! To be honest, I'm more excited about this than even the casino. If this succeeds, the number of people coming to Avalon will increase threefold, fivefold even! Stations connected by the sky, hahaha, why haven't I thought of that!? What a fool I am. Anyway, thank you, Procell-sama! I'll get it ready in three, no, two months. I swear it on my pride as a merchant!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>......ๅ่ซๆใใงใๅๅฐใฎ้ฝๅธใ็ฉบใงใคใชใ้ง
ใชใใฆไฝใใฐใๆญดๅฒใซๆฎใๅไบบใซใชใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>Though that was to be expected. After all, if these stations were built, he would be a merchant that went down in history.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ นๅใใ่ชฟๆดใซ้ใใใใ ใใใใใใฏใขใดใกใญใณใฎๆฟ็ญใ ใๆฏๆด้ใ็จๆใใใใใจใงๅใใซๆฅใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Since this will be a project for Avalon, funds will be provided for whatever is needed. Come by later to pick it up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉๅฝใซใใใฎๅใขใฏใปใฉ็ๅฝใซๆฏๆดใใ้้กใฎๅๅใปใฉใ่จ่ผใใๅฅ็ดๆธใๆธกใใ
<<ENGLISH>>I then pa.s.sed to him a contract that offered about half of what I gave to the Axela Kingdom as aid money before.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ๅๅฝใฎ้ฝๅธใซ้ง
ใ่จญ็ฝฎใใใฎใ ใใใใใใใฏ้ใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Building stations in cities and towns all over the world would be a ma.s.sive undertaking, at least this much money was going to be needed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ๅธธใซๅฉใใใพใใญใ็งใฎๅไผใฎ่ฒฏ่ใ ใใงใฏใ่ถณใใชใใจๆใฃใฆใใใจใใใงใใใใใ ใใใใฐใใใใใใฏใใใใงใใใใใใใใใใญใฑใซๆงใใใใฐใชใ็พ้ ญใจ็ฉบ่ปใฎไฝฟ็จ้ใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Thanks a lot. I don't think my savings alone would have been enough. With this much though, I can concentrate more on the project itself. By the way, Procell-sama, how much will you be charging for the ride on the Hippogriffs?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็กๆใงใใใ่จใฃใฆใใใ ใใใไฟบใฎ็ฎ็ใฏใขใดใกใญใณใฎ็นๆ ใ ใ้ใใใชใใใจใฏใใใๅฒใใๅใ่ฆๅฎใฎ็จ้ใฏๆใฃใฆใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I don't mind if it ends up being free. Like I said, my goal is for the prosperity of Avalon, not money. That being said, we'll still earn revenue in the form of taxes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใณใใณใใฏใซใใใจ็ฌใๆใไผธใฐใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Conanna then reached out his hand while smiling. In response, I reached mine out and shook his.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใฏใใใญใฑใซๆงใฏใ็ฅใ ใใพใกใใใ็งใซใจใฃใฆใฎ็ฅใงใใใใใชใใซๅบไผใใฆใใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Hahaha, Procell-sama, you truly are a G.o.d. My G.o.d, to be more precise. I am so glad to have met you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่ใใฆใใ? ๅฅดใซๆฎใใใๆฆๅใงไฟบใจใใซใณใซๅงๅฉใๅฃฒใฃใฆๅใฆใใใใใชใใ......้ใใใใซใณใ็ใๆฎใฃใใใจใ็ฅใฃใฆใใฆใใใใซใณใใๆฐ็ใใใฆไฟบใฎ้
ไธใซใชใฃใใใจใซๆฐไปใใฆใใชใใใใใกใใ็ใ่ฆใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What is he thinking? Why is he challenging Marcho and me? He must know his remaining human army has no chance in winning against us. ...No, even if he knows that Marcho survived, it doesn't necessarily mean that he's aware that she became my subordinate through [Rebirth]. Is that why he's making light of me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไปฎ่ชฌใๆญฃใใใชใใไนๅฒใใใ้ปใใฎ้ญ็ใฎๆ
ๅ ฑๆบใฏใขใดใกใญใณใฎไธญใซใใไบบ้ใ ใ
<<ENGLISH>>If that hypothesis was correct, then there was a 90% chance that his source of information were some humans in Avalon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใซๅๅใไธใใใจใใใใจใซ้ขใใฆใ้ญ็ฉใใกใซไธๅใฎๅฃๆญขใใฏใใฆใใชใใ
<<ENGLISH>>On regards to Duke receiving a name, my monsters were not forbidden whatsoever to talk about it. Even if my monsters talked about it when they were buying their congratulatory gifts as well as the food and alcohol for the party, to most humans, the term naming would not make much sense.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบ้ใใกใซๅใฅใใฎๆๅณใฏใใใใชใใฆใใ่ซๅ ฑใซไฝฟใฃใฆใใไบบ้ใซใๅคใใฃใใใจใใใใฐๅ ฑๅใใใจใ้ปใใฎ้ญ็ใๅฝไปคใใฆใใใชใๅ้กใชใใ
<<ENGLISH>>To the humans being used for intelligence gathering, however, if the order given to them was to report anything strange, the enemy side would definitely know of my condition.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบ้ใไฝฟใฃใฆใใใชใใใใซใณใฎใใจใ็ฅใใชใใฎใ็ดๅพใใ
<<ENGLISH>>"If he's using humans, then it stands to reason he doesn't know about Marcho."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใฏใใกใใซๆฅใฆๆฅใๆต
ใใ้ญ็ฉใใกใ่ฉฑ้กใซใฏใใฆใใชใใ
<<ENGLISH>>It hasn't been long since Marcho came here, and my monsters shouldn't have what happened to her as their topic for conversation with the humans.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅๅพฉใพใงใฎๆ้ใ็ญใใชใฃใใฎใซๆฐใฅใใชใใใจใซใ็ญใ้ใใ
<<ENGLISH>>Following those patterns, since my monsters, other than Aura, didn't know that my recovery time had become shorter, the human spies would have no way of knowing it too.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใถใใๅงๅฉ่
ฐใช็ธๆใ ใๅๆใใ่
ใใ่ใใฆใใใใไบคๆธใใๆฐใฏใชใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"What an incredibly aggressive enemy. Threatening us right from the start. Looking down at us, to boot. I'm not inclined to negotiate with him, to say the least."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใใใพใใๆฅใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Kuina, you were here too?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผโช ไปใใๆธฉๆณใซๅ
ฅใใใใฏใคใใไธ็ทใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Yeah ! It's hot spring time, so Kuina came along too!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅธๅฃใๅฅใใใจใฏใคใใ้ฃใณๅบใใฆใใฆๆฑใ็ใใ
<<ENGLISH>>After revealing herself, Kuina jumped toward me and gave me a hug.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏใใผใใผใใ ใฃใใ้ญๅใใปใจใใฉๅคฑใฃใฆใใใใฏใคใใใใใพใง่ฟฝใ่พผใๆตใฏใใใใใใชใใใใใใใ็น่จใ้ ๅผตใฃใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>When I looked at her, she was in tatters. There shouldn't have been any enemy in the [Crimson Cavern] that could drive Kuina that far, so I guessed that she was doing her best in some kind of special training.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใไธปไบบๆงใๆใกๅใใใ็ตใใฃใใใงใใญใใงใฏใใใใใๆธฉๆณใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"Ah, master, it looks like your meeting has ended, huh. Then, let's go to the hot spring!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅฅใฎ้จๅฑใใใขใฆใฉใๅบใฆใใใ
<<ENGLISH>>The one to say so was Aura who appeared from an inner room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฌใฎๅใใใใใ
<<ENGLISH>>She smelled like medicine, so I figured she was making some potions using the facilities that were on this carriage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆธฉๆณใฏๆงใใชใใใ็็ฑใ่ใใฆใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...I'm fine with going to the hot spring, but care to explain why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅใใใใใจใใขใฆใฉใใใกใใกใใจใฏใคใใจไฟบใฎๅพใใซใใใญใญใใฎ้กใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>When I asked so, Aura looked back and forth between Rorono, who was behind me, and Kuina.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฆใฉใฏใฏใคใใจใญใญใใซใฏไปๆฅใฏไน
ใใถใใซไฟบใจๆธฉๆณใซๅ
ฅใใใจใใไผใใฆใใชใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Based on Aura's hesitation to talk, I understood that going to the hot spring had something to do with my treatment and that she hasn't told Kuina and Rorono of my condition. Perhaps, all she told them was that we were going to the hot spring simply because it has been some time since we last went together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฆใฉใใญใญใใจใฏใคใใซใฏ่จใฃใฆใใใใใใฆใใญใญใใใฏใคใใใใใง่ใใใใจใฏไป่จ็ก็จใ ใ็ตถๅฏพใซไฟบใใกๅไบบใฎ็งๅฏใ ใ
<<ENGLISH>>"Aura, it's alright; you can tell them. Also, Kuina, Rorono, don't say a word to anyone about what you're going to hear. It has to remain a secret between us four."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅพฉใฎ่ฆ่พผใฟใใชใ็ถๆ
ใงใใใฐใใฏใคใใใกใซใใๆผใใใใใซใฏใใใชใใฃใใใ่ฆ่พผใฟใ็ซใฃใไปใฏใใ่ช็ดใฎ้ญ็ฉใใใใใฆใใฅใผใฏใฎๅไบบใ ใใซใฏ็พ็ถใ่ฉฑใใฆใใในใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Had there been no prospect of recovery, I wouldn't tell even them, but now that there was, it was only proper to tell my [Monsters of the Covenant]--and later, Duke and Marcho--of my condition.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใใกใฎๅๅใฏ็ตถๅฏพใซๅฟ
่ฆใ ใ
<<ENGLISH>>After all, their cooperation was absolutely necessary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใใใใฃใจใใญใญใใกใใใใฏใคใใกใใใๅฎใฏใใฎๅใใใฅใผใฏใใใธๅๅใไธใใใจใใใไธปไบบๆงใฎ้ญๅๅ่ทฏใจ้ญๅ็ใใใกใใใกใใซๅฃใใฆใใพใฃใใใงใ......ไบๅบฆใจใใจใซๆปใใชใใใใใซใๆฎ้ใฎ้ญ็ฉใชใไธใๆใใใใงใใจใซๆปใใฎใงใใใใใฅใผใฏใใใฎๅใๅผทใใใฆใใใใชใฃใฆใใพใฃใใฟใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Understood. Well, Rorono-chan, Kuina-chan, actually, when master gave Duke-san his name, master's magic power circuit and magic power reactor were badly damaged... to the point he feared his magic power will never return. If it's an ordinary monster, master's magic power will return in about half a month's* time, but Duke-san's strength was just too much that it seemed hopeless for master's magic power."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงๅคใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oh no, that's serious!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฑใ
ใใไบๆ
ใใงใใใขใฆใฉใจใในใฟใผใฎๆ
ๅบฆใ่ฆใฆใใใจใๆทฑๅปใใใซ่ฆใใชใใๆฒปใ่ฆ่พผใฟใฏใคใใฆใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, it's a pretty bad situation, but based on the way Aura and master are acting, it seems you have found a way to treat master. Is that right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฎใปใใฏ้กใ้ใใใฆใใใใฎใฎใใฏใคใใจๆฏในใใจๅท้ใ ใ
<<ENGLISH>>Although Rorono looked paler compared to Kuina, she acted calmer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฉใ่ณชๅใใใใใใฎๅใใซใขใฆใฉใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing Rorono's accurate a.s.sumption, Aura nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ้ป้ใชใณใดใฎใใผใทใงใณใจ็งใฎ้ญ่กใจๆฐใฎๅใง็ใใใใจใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. I've realized that master can be healed by the powers of the golden apples, my own magic, and that of the life energy here in this orchard."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆถ็ฎใซใชใฃใฆใใใฏใคใใใใปใฃใจใใ้กใง่ธใใชใงใใใใ
<<ENGLISH>>Hearing that, Kuina, who had become teary-eyed, put a hand on her chest and then gave a sigh of relief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฎใปใใ้ก่ฒใใใฉใฃใใ
<<ENGLISH>>As for Rorono, the colors on her face returned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใขใฆใฉใกใใใชใฎ! ่คใใฆใใใใฎ! ไปๆฅใฏๅฐปๅฐพใใตใฃใฆใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"As to be expected of you, Aura-chan! Marvelous! As a reward, Kuina's fine with having her tail rubbed today!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใใขใฆใฉใซๆฑใ็ใใใขใฆใฉใฏ้ ฌใ็ด
ๆฝฎใใใฆใๆใ้ใใใชใใใฏใคใใฎใใตใใตๅฐปๅฐพใซๆใไผธใฐใใ
<<ENGLISH>>Gaining permission, Aura, hands trembling, then reached for Kuina's fluffy tail.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฆใฉใฏใใตใใตๅฐปๅฐพใๆกใฃใ็ฌ้ใใจใใใๅฃฐใๅบใใ
<<ENGLISH>>The moment she grabbed hold of it, an ecstatic voice leaked out from her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฏๆใๅฅณใฎๅญใๅคงๅฅฝใใชใขใฆใฉใซใจใฃใฆใฏใคใใฏๆๅคงใฎใฟใผใฒใใใ ใใใฏใคใใฏๆฑใ็ใใฎใฏๅฅฝใใงใใๆฑใ็ใใใใฎใฏ่ฆๆใชใฎใง้ฟใใใใๅฐปๅฐพใไฟบไปฅๅคใซ่งฆใใใชใใ
<<ENGLISH>>For Aura, someone who was a fanatic of cute and adorable girls, Kuna was the greatest target. However, even though Kuina liked hugging others, she was weak at being hugged herself and thus avoided it. It was to the point that she wouldn't let anyone other than me touch her tail.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใฏใคใใกใใใฎๅฐปๅฐพใใใตใใตใงใใตใใตใใงใๆธฉใใใฆใๅนธใใงใใๆใ้ฃฒใฟ่พผใพใใกใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Ooohhhh. Kuina-chan's tail. So fluffy, so soft, and so warm. Such bliss! My hand's being swallowed by the tail! Woahh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฎๅฐปๅฐพใฏใใใใฎใ ใไฟบใๆฏๆฅใฎใใใซๆฅฝใใใงใใใ
<<ENGLISH>>Aura had a euphoric look on her face. And I couldn't blame her. After all, Kuina's tail was truly a nice thing. I myself was guilty of enjoying it on a daily basis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใ่ฉฑใๆปใใพใใใ็งใจใใคใปใจใซใใใกใฎ็ฅ็ฆใๅใใๆฐดๆบใใๆนงใๅบใๆธฉๆณใฏใใใ่ชไฝใซใ็ใใฎๅนๆใใใใพใใๆฐไผใ็จๅบฆใงใใใใไธปไบบๆงใฎ้ญๅใๅๅพฉใใใพใงๆฏๆฅใใฟใใชใงๅ
ฅใใพใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Going back on topic, the hot spring, whose source was something I and the High elves blessed, had healing properties itself. I admit that it might not be very monumental effects, but even so, I propose we all go there until master fully recovers!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฎๅฐปๅฐพใใใตใ็ถใใชใใใขใฆใฉใ่จ่ใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>Still holding onto Kuina's tail, Aura continued speaking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐปๅฐพใฎ้ญ
ๅใซๅใใคใใใฆใใๅใใ ใ
<<ENGLISH>>She's getting addicted to the tail's charms.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฆใฉใกใใใใใใฃใใใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Awesome, Aura-chan!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ่ใใไปๆฅใใๆฏๆฅใ้ขจๅใฎๆ้ใไฝใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, good idea. From now on, I'll make time for our daily baths."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๆฒป็ใจๆธฉๆณใซใฟใใชใงๅ
ฅใใฎใฏๅฅๅ้กใ ใในใคใซไธ็ทใซๅ
ฅใๅฟ
่ฆใฏใชใใ
<<ENGLISH>>My treatment and going into the hot spring together with everyone were different matters. It was not necessary for me to take a bath with them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใจใฏใใใใฟใใชใๅใใงใใใฆใใใชใๆฐดใๅทฎใใใจใฏใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>...that being said, if it would please them, I thought it was better to not be a wet blanket.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใๅจใฎๆ้ทใ็ถ่ฆชใจใใฆ็ขบ่ชใใๅฟ
่ฆใใใใ
<<ENGLISH>>Besides, as their father, there was a need for me to confirm their growth. Kuina had undeniably grown, with her appearance becoming all at once similar to that of a 16-year-old girl's. Rorono too surely have grown, even if by only a little. And while I couldn't really tell with her clothes on, I was fairly certain that Aura had grown as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฃใใ่กใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Well now, let's go right away!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผโชใ
<<ENGLISH>>"Yay "<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใณใดใฎใธใฅใผในใจใใขใคในใ็จๆใใพใใญ!ใ
<<ENGLISH>>"I'll prepared apple juice and ice!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฆฌ่ปใฎๆฃใใใใใใใ่ท็ฉใๅใๅบใๅงใใใ
<<ENGLISH>>Each then began to rummage through their belongings that were in the carriage's shelves.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ฆฌ่ปใซ็ง็ฉใ้ใณ่พผใใงใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"You've already brought in your belongings here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใฎใใๅ ดๆใใฏใคใใฎใใใกใ
<<ENGLISH>>"Anywhere Oto-san lives is Kuina's home."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝ็ถใ
<<ENGLISH>>"Naturally."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใชใไธ็ทใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"We all belong together!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใๆใ
<<ENGLISH>>"Oto-san. There's nothing to do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah, you're right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใกใฏ็ซๅฑฑใฎๅ
้จใฎใใใชใใณใธใงใณใๆญฉใใฆใใใ
<<ENGLISH>>We were walking in the Dungeon which seemed like the inside of a volcano.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฒฉใจๅใซๅฒใพใใๆด็ชใงใ้ ใใซใใใใฐใใฎ่ตคใซ็
งใใใใใใใ
<<ENGLISH>>Dirt and rocks surrounded the cave and the red magma in the distance illuminated it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใชๆข็ดขใซใชใใใจไธๅฎใจ็ทๅผตใใใฃใใใใใใฏใพใฃใใใฎๆๆใ ใฃใใใชใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>I was tensed and anxious about what kind of exploration this would turn out to be but it seemed like it was completely unnecessary. The reason for that was.........<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใฅใขใขใขใขใข!!ใ
<<ENGLISH>>"GYAAAAAA!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบ้ใไธธใฎใฟใงใใใใชๅทจๅคงใช็ซ่ฅ่ดใใๅๆนใใ็พใๅๅฎใใใใใ
<<ENGLISH>>The enormous salamander that could and would swallow humans whole roared forward and the air burned. I knew of this from experience, it was the strength equal to a C rank.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทจๅคงใช็ใๅฃใใๆผใใ่ฅ่ดใฏ็พใใ็ฌ้ใในใฑใซใใณใใกใฎใขใตใซใใฉใคใใซใฎไธๆๅฐๆใงใใใฎๅทฃใซใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>The moment the enormous lizard with fire escaping from its mouth appeared, the Skeletons fired simultaneously, their bullets like a swarm of bees.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ฉใๅผฑใใใใใใชใใCใฉใณใฏใงในใใผใฟในใๆชใใชใใใใ ใในใฑใซใใณใใกใฎๆปๆๅใ้ซใใใใ
<<ENGLISH>>By no means were the enemy monster weak, the stats of a C rank monster was nothing to scoff at. However, the offensive capabilities of the Skeletons were just too high.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฑใซใใณใฏใใฏใไฝใฎ่กจๆ
ใ่ฆใใชใใ
<<ENGLISH>>The Skeletons, of course, showed no reaction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฑใซใใณใใกใฏ่ชใใงใใชใใ้ใไธใใๆญฉใๅงใใใ
<<ENGLISH>>Devoid of any boasting, the Skeletons lowered their guns and began walking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅท้ใซ่ชใใฎไปไบใใใใใใจใใชใ็ฒพๅฏๆฉๆขฐใใใฎๅงฟใฏๅฎ็งใซใใญใใงใใทใงใใซใฎใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>They were unfeeling precision machines that completed their task in full composure. They were pure professionals.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฑใซใใณใฎๅฐๆๅๆฐใใๆฎๅผพๆฐใ่จ็ฎใใใใพใ ๅผพใฎ่ฃๅ
ใฏๅฟ
่ฆใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>I estimated the number of the bullets left based from the number they fired. I concluded that there was no need yet to reload. No matter how much training they did, the Skeletons couldn't be made to remember how to change magazines by themselves so the task of managing the amount of bullets was left to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชในใฑใซใใณใใกใ่ฆใฆใๅคฉ็ใใทใใผใฃใจใปใปใ่จใใพใใใ
<<ENGLISH>>Looking at those Skeletons, Tenko suddenly puffed her cheeks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใในใฑใซใใณใซๅ
ใใใใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"The Skeletons got to it first again!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใๆใใใใซๅฐๅฃ้งใ่ธใใ ใ
<<ENGLISH>>Tenko stamped her foot in the ground in frustration.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใไปๆนใชใใๅฐ็จใ้ใใ
<<ENGLISH>>"Well, they can't help it. Their range is different than yours."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฑใซใใณใใกใซใฏใๆงใใๆใฆใฎไธกๆนใฎๅฝไปคใใใฆใใใฎใงใๅใใใฎใ่ฆใคใใใฐๅณๅบงใซๅฐๆใใใ
<<ENGLISH>>The Skeletons were under the command of both Ready and Fire so if they found something, they'll immediately fire at it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅๆนใจๅพๆนใฎไบ็ตใซใใใฆใใใใใใฎๆนๅใ่ญฆๆใใฆใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Moreover, I divided them into two groups, the front and the back group, and had them keep watch on all directions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๆณไปฅไธใซในใฑใซใใณใใกใฏใใๅใใ้ญ็ฉใซไผใ็ฌ้ใซๅณๆญปใใใฆใใพใใๆๅนๅฐ็จๅใใใกใผใใซใฏไผ้ใใใชใใ
<<ENGLISH>>The Skeletons performed better than expected, dealing instant death to any monster the moment they encountered it. The 400 meters effective range of the rifle wasn't just for show.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใในใฑใซใใณใฉใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Skeletons, stop!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆตใ่ฆใคใๆฌก็ฌฌๅฐๆใใใใใซ่จใฃใฆใใในใฑใซใใณใใกใซๅฐๆไธญๆญขใฎๅฝไปคใๅบใใ
<<ENGLISH>>I issued an order to stop firing to the Skeletons who were told before to shoot any enemy as soon as they discovered it. Otherwise, they would have fallen due to friendly fire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฅฅๆญฏใใใฟใใใใ้ฒๅพกๅใใชใไปฅๅคใซใใใใใชๆฌ ็นใใใฃใใฎใใ
<<ENGLISH>>I grinded my teeth at the fact that aside from the Skeleton's lack of defensive capabilities, situations like these were also their weakness.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใๆปๆใใชใใจใใใใจใฏๆตใซๅฅฝใๅๆใใใใใจใ็ใฎ่ใฏๆฌกใฎในใฑใซใใณใซใจใณใใใใ
<<ENGLISH>>However, if the Skeletons stopped shooting, it only meant that the snake was allowed to do whatever it pleased. And so, the fire snake sprang upon the next Skeleton.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Won't let you!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชไธญใๅคฉ็ใ่ตฐใใๅณๆนใ้ไธญใใฆใใไธญใงใทใงใใใฌใณใฏๆใฆใชใใจ่ใใ่
ฐใซใคใใใฆใใ่ป็จๅคงๅใใคใใๅผใๆใใ
<<ENGLISH>>As Tenko said so, she sprinted forward. She couldn't use her shotgun while her allies were gathered together so she drew the large military grade knife hanging from her back.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใคใใจใใใ้ใ ใ50cmใใฎ้ทใใฎๅๅใๅ่บซใฏๅ
ใๅธๅใใๆผ้ปใ
<<ENGLISH>>Rather than a knife, it was more of a machete (She ). It was a jet-black heavy blade with a length of 50 cm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใฏ็ใฎ่ใฎ้ฆใใใฃใใใจๆดใฟใจ่บ่บใชใ่ป็จๅคงๅใใคใใๆฏใไธใใ้ฆใๅใ่ฝใจใใใ
<<ENGLISH>>Tenko didn't hesitate to put a firm grip on the fire snake's head. She then raised the large military knife over her head and a moment later, lopped off the snake's head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅฝๅใๅผทใ่ใ้ ญใ่ฝใจใใใใฐใฉใใซใใชใใชใใ
<<ENGLISH>>The snake's headless body twitched and shook. There was nothing else the snake, even with all its strong vitality, could do once it lost its head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใใใฃใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, I did it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ่ฝใจใใ็ใฎ่ใฎ้ ญใๆใฃใใพใพใ็ก้ชๆฐใช้กใงๅคฉ็ใฏๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>Tenko turned towards me and while her hands held the lopped off head of the snake, her face held innocence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฉใใฃใใๅคฉ็ใ
<<ENGLISH>>"Great job, Tenko."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใๆฉๆฅใซ็ใฎ่ใๅใใชใใใฐใใใไบใไธไฝในใฑใซใใณใใใใใฆใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>It truly was. Had she not defeated the fire snake right away, two or maybe even three Skeletons may have suffered damage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใฎ่ใ้ใ็ฒๅญใซใชใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>As usual, the snake turned into particles of light. The Skeleton which I went to the trouble of teaching it on how to use a gun also changed into particles of light.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆพใฃใฆๅฉใใจใใพใใง้ๅฑใฎใใใช้ณใใชใใ
<<ENGLISH>>When I picked it up and tapped on it, a sound like it was almost metal rung.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใญใใใขใคใใ ใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"Ara, an item drop."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใญใฅใในใใๅฐใๆใใๅฃ่ชฟใงไผใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Succubus told me so in a slightly cheerful tone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใใใขใคใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"An item drop?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ใใใใใฐ้ญ็ฉใฎ้ญๅใ้ไธญใใฆใใ้จๅใใๆถใใใซๆฎใใพใใฎใ้ทใ็ใใฆใใ้ญ็ฉใปใฉใใใญใใใขใคใใ ใ่ฝใจใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใงใใใไบบ้ใใกใฎไธญใซใฏใใ็ฎๅฝใฆใงใใณใธใงใณใซๆใๆนใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, if one's lucky, a part of the monster where magic power was concentrated will remain after the monster's death. Monsters that have already lived a long life are more likely to give an item drop. There are some among the humans that challenge Dungeons for these item drops."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใใฉใฎใใใชๅพก็จใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"My lord, how may I serve you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ่ใฎ็ซไบบใงใใใใฅใผใฏใ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Duke, the middle-aged dragonewt, said so and then bowed his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆไฝใฎไธใคไธใคใๆงใซใชใฃใฆใใฆๅช้
ใ ใ
<<ENGLISH>>Like always, each of his actions was graceful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใ็บๅฑใใใใใใซใใใใใใใจใใใใๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใใกใฎไธญใใใใงใใใ ใ็ด ็ดใง้ ญใฎใใ้ฃไธญใไบๅ้ ญใปใฉ้ใใฆใใใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"In order for Avalon to develop, there's something I want you to do. I want you to gather about 20 of the brightest and most docile Darkness Dragons."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใไปปใใใ ใใใใฐใฉใใญในใฎใชใผใใผใงใใใใใใใใฆใใใ็ใใ็ฒพ้ญ้จ้ใๅผใณใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, right away, my lord. I will summon Pochi and the elite unit he is leading."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใๆฌ็คผใใใใใฆใใฌใใทใผใงๆ็คบใ้ใใ
<<ENGLISH>>Duke saluted and then proceeded to send instructions via telepathy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใชใฟใซใใใฅใผใฏใใใใจๅผใใ ใใใซใๆญฃๅผใชๅๅใงใฏใชใใไฟบใฎ้ญ็ฉใใกใฏๆ็งฐใใคใใฆๅผใณๅใฃใฆใใใใใใงใชใใจใใใใใใจไธไพฟใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>By the way, Duke referred to the leader of the Darkness Dragons as Pochi. It wasn't an official name, but rather a nickname. My monsters had been using these nicknames to refer to each other. It would have been quite inconvenient otherwise, after all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใจใใใไธไฝใฎใใฉใดใณใซใใใจใใใฎใฏใฉใใใจๆใใใใใฅใผใฏใซใจใฃใฆใฏใใฐใฉใใญในใปใฉใฎ้ญ็ฉใใกใงใๅฏๆใ็ฌๆฑใใชใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Still, for Duke to refer to a high-ranking and ferocious dragon with Pochi, it was like he viewed them nothing more than cute and adorable dogs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ธๅคใใใใใๆญปใฎๆฏ้
่
ใใฏไพฟๅฉใ ใชใ
<<ENGLISH>>"[Ruler of Death] sure is convenient, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้
ไธใฎใขใณใใใใในใฆใฎๅผทๅใใชใซใใใใฌใใทใผใงใฟใคใ ใฉใฐใชใใซไธๆใซๆ็คบใๅบใใใฎใฏๅฉใใใพใใใขใดใกใญใณใฎ้ฒ่กใไปปใใใใฆใใ็งใจใใฆใฏใใใฃใจใ้ ผใใซใใฆใใๅใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes, aside from strengthening all of my undead subordinates, it also allows me to communicate with all of them at once via telepathy. For me whose duty is to protect Avalon, I rely on this ability a lot."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญปใฎๆฏ้
่
ใใใใใฅใผใฏใฏใใขใณใใใใใกใๆๆฎใใ่ฝๅใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Aside from having the dragon attribute, the Darkness Dragons also had the undead attribute. That meant that they were also viable targets for Duke's [Ruler of Death] and were thus further strengthened. This was one of the many reasons I made two [Maelstroms] for them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆไบใ ใ็ฒพ้ญ้จ้ใจใใใฎใฏไผ้ใงใฏใชใใใใใ
<<ENGLISH>>They aren't considered elites for nothing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใใกใฎใชใใงใใๆฅตใใฆๅช็งใช็ฒพ้ญใใกใงใใ
<<ENGLISH>>"My lord, I present to you the cream of the crop among the Darkness Dragons."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฅใผใฏใใใฎ่กใซๅทจๅคงใชใซใธใใ้ใไบๅฎใ ใใใฎ็ฎ็ใซใ้ฃ็ซใฌใผในใ้ใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, they do seem like it. So, listen, I plan to open a big casino in the city. I want one of our main draws to be flying dragon races."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใ้กใซๆใใใฆใ่ใไบใใใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing me, Duke placed a hand on his chin and began to think.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃ็ซใฎใฌใผในใงใใใ
<<ENGLISH>>"Flying dragon races, is it?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไบบ้ใใกใซใจใฃใฆ็ซใฏๆใใๆฌใๅฏพ่ฑกใ ใใใฎ็ซใ็ฉบใ่ใใๅ
จๅใง็ซถใๅใใฌใผในใไธ็ๅๅฝใง่ฉฑ้กใซใชใใไบบใ้ใพใใ็ฑ็ใใใ ใใใ่ณญใใใใชใไบบ้ใงใ้ฃ็ซใฎใฌใผในใจ่ใใฐ้งใไปใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"For humans, dragons are objects of fear and reverence. They'll surely go wild if they ever learned that those dragons were going to race in sky against one another. Everyone will be talking about it and will want to visit Avalon. Quite possibly, even non-gamblers will make a trip just to see the dragons."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏ้้ใใชใใ
<<ENGLISH>>I was certain of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใฌใผในใ่ฆใใใๅ ดๆใชใใฆไปใซใชใใ
<<ENGLISH>>After all, there was nowhere else humans could go to see such powerful monsters race one another and still live.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใใซไบบ้ใฉใใๆฎบๅฐใใใงใใใใใงใใใใใใคใๅ้กใใๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใฎ้ใใฏ้ณ้ใ่ถ
ใใพใใใฌใผในใณใผในใๆไฝไบๅใญใญใฏใชใใจไธ็ฌใง็ตใใใพใใใใใใปใฉใฎๅบใใณใผในใงใใจใไธ็ฌใงไบบใฎ่ฆ็ทใฎๅ
ใ้ใใใใใจๆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I see. Certainly, humans will come rus.h.i.+ng, but I do have some concerns. The speed of the Darkness Dragons exceeds that of the speed of sound, so unless the race course is at least 20 km, the race will be over in an instant. On the other hand, if the race course was indeed that long, it will then be much farther than what the human eye can see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใๅฏพ็ญใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I had also worried about those issues. Because of that, I had thought up of a countermeasure.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎคๅ
ใงใใซใกใฉใงใจใใใๆ ๅใๅคงในใฏใชใผใณใซใใฆๆฅฝใใใใ ใๆ้ใฎๆ้ป็ซใฐใฉใใญในไธไฝใๆฎๅฝฑๅฝนใซๅพนใใฆๅ
้ ญ้ๅฃใฎๅพใใ้ฃใถใใใใชใ่จๅ ดๆใใฃใทใใฎๆ ๅใๅฎขใซๆไพใงใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"My plan is to have one of the fastest flying Darkness Dragon fly ahead of the group and be in charge of capturing the race via a camera. Hopefully, that will give a sense of immersion to the guests who shall be watching the captured footage in a large screen indoors."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใฏใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Ohh, that is a good plan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใซใธใใซไปๆใใใใใๅคฉไบใฎไธ้จใ้้ๅผใซใใใใ ใใฌใผใน็ต็คใซใฏใๅฟ
ใใซใธใใฎไธ็ฉบใ้้ใใใณใผในใซใใใใฐใฉใใญในใใซใธใใฎไธ็ฉบใ้้ใใ้ใซใๅคฉไบใ้ใใไธ็ฌใ ใ่็ผใงๅฎขใฏๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใ็ฎ่ฆใงใใๅฌใใ ใ
<<ENGLISH>>"Moreover, we should implement a mechanism that makes the casino's ceiling open up to reveal the sky above. If we do that and also make the casino a part of the final leg in the race, even though it will only be for an instant, the guests will be able to see with their own eyes the majesty of the Darkness Dragons as they fly by."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จๅ ดๆใใๆ ๅใจใไธ็ฌใฎ่็ผใฎๆฅฝใใฟใ
<<ENGLISH>>Actual experience of seeing the Darkness Dragons race against one another, that was the enjoyment we were going to offer with this race.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใๆณจๆใๅฟ
่ฆใงใฏใใใๆ้ป็ซใฐใฉใใญในใซใฏใ็ๆใใจใใในใญใซใใใใไบบ้ใชใใๅๅพ100mไปฅๅ
ใซ่ฟใฅใใใ ใใงๅณๆญปใ ใใใใชไฝ็ฉบใ้ฃใถใใจใฏใชใใ ใใใใไธๅฟๆณจๆใใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>That said, there were some necessary considerations to take into account. One of such was that the Darkness Dragons had the skill called [Fear]. It might cause even instant death for humans just by being within a hundred-meter radius of the Darkness Dragons.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใงใใชใใฐใฉใใญในใใกใ่ฟ้ ้ๅฑใใฆใใใจใใใงใใใใใใๅ
จๅใงใฎใฌใผในใฏใใ่จ็ทดใซใชใใ
<<ENGLISH>>"Hmm, yes, I support this. Lately, the Darkness Dragons have been growing bored. This race should be a good distraction as well as exercise for them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ้ใซใคใใทใทใ่ฑใใพใใพใ้ฃในๆพ้กใจ่ใใฆใใฐใฉใใญในใใกใใใใใใใช้ณดใๅฃฐใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>As though to confirm, when the Darkness Dragons heard me say all-you-can-eat meat, they gave a pleased roar.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>่ใฎใใใซใๅฝผใใๆฌๆฐใงใฌใผในใซๅๅ ใใใ ใใใใใใฆใๆฌๆฐใฎใฌใผในใ ใใใใใไบบใ
ใ้ญ
ไบใงใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Now, I'm sure they'll give their all in the races. And if they gave their all, the audience will be fascinated even more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๆฃฎใใงใใใ็งใ่ณๆใงใใใๆฃฎใใจใชใขใฏใๆตใฎ่ถณใๆญขใไฝๅใๅใใๆใใฎไธญใซใฏใใๆฃฎใใซ้ฉๆงใฎใใ้ญ็ฉใๅคใใ้ฒ่กใใใใใใใใใจใใใจใใฏใใใคใปใจใซใใใกใจๅฆ็ใใกใๆดป่บใใใใ็ฉๅ ดใซใชใใงใใใใๅฝผๅฅณใใกใฏใใๆฃฎใใงใใใใฎ็ไพกใ็บๆฎใใใ
<<ENGLISH>>"A [Forest]? Yes, that's fine idea. The [Forest] will hinder the movement of our enemies as well as their fighting capabilities. Furthermore, there are many among us who have an apt.i.tude to fighting in a forest. If push comes to shove, the High Elves and Mythological Foxes can turn it into their hunting grounds and annihilate our enemies. I think we'll see their real talent s.h.i.+ne there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅฎณ็ฉใๅคใใ่ถณๅ ดใๆชใใๆฃฎใใงใฏใไฟๆใชใใคใปใจใซใใจๅฆ็ใฎๅใ็ใใใใใใฃใญใฎไบใฉใณใฏไธใฎ้ญ็ฉใใขใในใปใใฆใซใๆดป่บใงใใใ
<<ENGLISH>>The High Elves, Mythological Foxes, and the Abyss Howls--which were the monsters two ranks below Tiro--would certainly thrive from the many obstacles as well as rough footholds that a [Forest] provided.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๆใๅใใซใธใใฎๅ ดๆใฏใฉใใซไฝใใฎใงใใใใ? ่ฟ้ ใใขใดใกใญใณใ้ๅใจๆ็ญใซใชใฃใฆใใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"But my lord, where will the casino be located? Avalon has grown quite crowded recently, hasn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐไธ้จใฏใ็ฌฌไธใใญใขใใๅนณๅฐใใ็ฌฌไบใใญใขใใขใดใกใญใณใใใ่กใ็ฌฌไธใใญใขใใ้ฑๅฑฑใใจใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The city part had one dungeon floor which was filled by three rooms. The first room was the [Plains], the second was the city of Avalon itself, and the last one was the [Mine] room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กใใใ็ฌฌไบใใญใขใซๅคงๅใฎๆฝ่จญใ่จญ็ฝฎใใใฎใฏ้ฃใใใใชใฎใงใ็ฌฌไธใใญใขใฎใๅนณๅฐใใซใซใธใใ่จญ็ฝฎใใใ
<<ENGLISH>>It was hard to cram in the casino, which was a going to be large facility, into the already cramped Avalon, so I planned to build it in the [Plains]. The [Plain] room was 20 km by 20 km large. That should be enough for the Darkness Dragons to fly around happily.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใ็งใฏ่ณๆใงใใใฐใฉใใญในใไนใๆฐใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"I support this too, my lord. The Darkness Dragons will enjoy flying around there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฉใใใใพใใฏ้ ญใ่ฏใใใใชใฐใฉใใญในใใกใซๆ
ๅ ฑใๅ
ฑๆใใใใใฌใผในใฎๅๅ ่
ใฏไปปๆใ ใๆฌๆ ผ็ใซใฌใผในใ้ๅฌใใใใใใซใชใใฐใไธๆฅใซๅ
ซๅใปใฉใฎใฌใผในใ้ๅฌใใไบๅฎใ ใใใพใใๅๅ ใกใณใใผใ่ชฟๆดใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That's good to hear. Alright, notify the brightest of the Darkness Dragons first, but also let them all know that everyone may partic.i.p.ate. Once the casino is in full swing, I expect there to be about 8 races in a day, so we'll have to alternate the partic.i.p.ating members often."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใๆๆฅใฎๅคๆนใใใฃใใใๅนณๅฐใใงๆจกๆฌใฌใผในใใใฃใฆใฟใใใจๆใใๅไบบใใกใๅผใใงใฎใใขใณในใใฌใผใทใงใณใ ใ็ตถๅฏพใซใในใงใใชใใๅ
ญ้ ญใงใฌใผในใใใคใใใ ใๆฎๅฝฑๅฝนใฎไธ้ ญใจใฌใผในใซๅๅ ใใๅ
ญ้ ญใใฐใฉใใญในใฎ้ธๅฎใฏใใฅใผใฏใซไปปใใใ
<<ENGLISH>>"Also, I'm thinking of holding a mock race tomorrow evening. It'll be a demonstration to the merchants I'm going to invite. We absolutely must not have any mistake. I'll leave the task of selecting the partic.i.p.ants to you Duke. So, pick six racers and one that will be in charge of the camera."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใๅผทใ้ ทใใ
<<ENGLISH>>To that, Duke nodded.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅฝผใชใใ็ญๆ้ใงใใใใใจไปไธใใฆใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Knowing him, the partic.i.p.ants would have been chosen and given instructions in no time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใใซใฏใใฏใผใใปในใในใใใใ
<<ENGLISH>>That over, I spoke to the Dwarf Smith beside him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใผใใปในใในใใใใใใญใญใใซ้ ผใใฃใใใฎ็ถๆณใใๆใๅบใๆฐใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Dwarf Smith, would you like to help us break free from this state of overreliance on Rorono?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใปในใในใๆธๆใฃใ้กใใใฆใใใใใใใใใซๅฐใใ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>At first, the Dwarf Smith was bewildered by what I was saying, but after a while, she smiled as though she understood my meaning.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅใฎใซใธใใจใฌใผในไผๅ ดใฎๅปบ็ฏใ็งใใกใใฏใผใใปในใในใซๅ
จๆจฉใใใ ใญใฆใใใ ใใใจๆใฃใฆใใใฎใงใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Procell-sama, is it fine for me to a.s.sume that us Dwarf Smiths shall be taking over the construction of the casino and racing grounds?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ใใ ใไปๅใฎ้ฃ็ซใฌใผในใงใฏใ่ฒใจใใฉใใฎ่ฃ
้ฃพใใฐใฉใใญในใซๆฝใใๅฎขใใฐใฉใใญในใฎ่ฆๅใใใงใใชใใจใ่ณญใใฌใผในใซใชใใชใใใใชใใใใ่ฆๅใใใคใใ ใใใไธๅๅใ ใใฌใผในใซๅฝฉใไธใใใใถใคใณใๅฟ
่ฆใ ใใใใ้ ผใฟใใใๅ ใใฆใ็ฉบใซใฌใผในใณใผในใไฝใฃใฆใปใใใๅ
จ้ท100kmไปฅไธใฎใณใผในใ็ฉบใซใใใใใใซๆใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, that's it. I also want you guys to a.s.sign colors to the Darkness Dragons and decorate them with that color. If the guests can't tell the dragons apart from one another, they won't be able to choose whom to cheer and bet on, right? Actually, give them not only distinguis.h.i.+ng features, but also their own ident.i.ty. Additionally, I want you to prepare the race course itself. I want it to be at least 100 km long. Plus, even though it's in the sky, I want the race course to be as clear and recognizable as possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆกๅคใใใใใฃใใใจใฏ้่ฆใ ใ
<<ENGLISH>>Surprisingly, even details as the colors were important.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปปใใฆใใ ใใ! ใญใญใๆงใฎไปไบใใใไปฅไธๅขใใใใใซใฏใใใพใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Leave it to us! We'll do our best to not let Rorono-sama's workload increase anymore."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใใใชใใใใซใธใใฎๅปบ่จญใ็ดๆใฏไธ้ฑ้ใ ใๆไฝ้ใฎ่ฆๆฑๆกไปถใฏใใฎ็ดใซใใใใใใใญใญใใฎๅใๅใใใซใใใฏใผใใปในใในใใกใ ใใงไฝใไธใใฆใฟใใใงใใใช? ......ใงใใชใใชใใใญใญใใซ็ฃไฟฎใ้ ผใใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"As you've guessed earlier, you'll also be in charge of the construction of the casino. We need it finished in a week's time. The minimum requirements are detailed here. Read it and then tell me if you can do it without any help from Rorono. It's fine if you can't, but in that case, I'll ask Rorono to supervise."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใปในใในใฏไฟบใๆธกใใ่ฆๆฑๆกไปถใๆธใใ็ดใ่ชญใฟๅงใใใ
<<ENGLISH>>After receiving the paper containing the requirements from me, the Dwarf Smith then began to read it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงใใชๆกไปถใจใใฆใฏใๅคงๅในใฏใชใผใณใฎ่จญ็ฝฎใๅคฉไบใฎ้้ใทในใใ ใไบ็พไบบไปฅไธใๅๅฎนใงใใๅบใใๅชใใ้ณ้ฟ่จญๅใๅฟซ้ฉๆงใจๅผท้ญใใฎๅ
ฑๅญใ็ฉบ่ชฟ่จญๅใฎ่จญ็ฝฎใชใฉใ
<<ENGLISH>>The most important requirements of the casino listed there were: the installation of large screen monitors as well as the mechanism for opening the ceiling; a building big enough to accommodate at least 500 people at once; excellent audio equipment; and air conditioning systems.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธ้ฑ้ใงไฝใใจใใใฎใฏ็ก่ถใถใใใใใจใใใ ใ
<<ENGLISH>>All of that and more had to be finished in a week. Needless to say, it was a lot to ask. However, I believed that the Dwarf Smiths being the powerful and skilled monsters that they were, as well as with the help of their golems that would act as their limbs, such an endeavor was possible.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใพใ! ใใฃใฆใฟใใพใใใใ ใ้ฑ็ณใฎ็บๆใซไฝฟใฃใฆใใใดใผใฌใ ใใกใฎไฝฟ็จ่จฑๅฏใใฐใฉใใญในใฎๅๅใใใใฆใขใดใกใญใณใฎ่ฒกๆบใฎ็กๅถ้ใฎไฝฟ็จใใใใใๅฟ
่ฆไธๅฏๆฌ ใงใใ
<<ENGLISH>>"You bet! I mean, yes, we can do it. However, I'd like to request the aid of the golems being used for mining ores as well as the Darkness Dragons. That and the use of Avalon's limitless funds. I believe these to be necessary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes, please do!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅญใฏ้ขๅ่ฆใใใใใไบบใซ้ ผใใใจใฏ่ฆๆใ ใไบบใซ้ ผใฃใฆๆๅใใใจใใ็ต้จใฏใญใญใใฎใใใซใใชใใ
<<ENGLISH>>Rorono was extremely helpful to others, but was rather poor on being helped herself. That would normally be a good thing, but relying on others from time to time was necessary. I hoped this would be good experience for her too.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใญใฑใซๆงใใใฅใผใฏๆงใไธใค้ฒ่จใใใใใ ใๅบใๅๅฐใใใใใฐใฉใใญในใฎใฌใผในใจใใ็ฎ็ใใใใชใใไบ็พไบบๅๅฎนใงใฏใใฃใใใชใใใพใใๅไบบใใใไบๅไบบๅๅฎนใฎใซใธใใๅปบ่จญใใใฆใใ ใใ! ใกใใใจ็ดๆใฏๅฎใใพใใใ! ใฉใใใชใ้็ใพใงใใฃใฆใฟใใใใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"Moving on, Procell-sama, Duke-sama, I have a proposal. Since we have such a vast plot of land and a spectacular main draw in the form of the race, I think limiting the building to accommodate only up to 500 people is a waste. So, why don't we construct the casino to be able to hold a thousand or maybe even 2,000 people? We can finish it in time either way, so why not go for more!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใๅๆฐใซใจใใใใ
<<ENGLISH>>I was involuntarily dumbfounded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๅไบบๅๅฎน? ใใใ ใใฎๅฎขใใใใคใกใผใธใใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>2,000? I can't imagine that many will come... no, by the time the airports are built, we're really going to need that much s.p.a.ce. After the mock race tomorrow, I should go discuss it with Conanna.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใผใใปในใในใใใฎๆๆกใๅใๅ
ฅใใใใไบๅไบบๅๅฎนใฎใซใธใใไฝใฃใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>"I accept your proposal. Go build me a casino that can accommodate 2,000 people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใใใใ ใใใใใญใฑใซๆงใ
<<ENGLISH>>"Leave it to us, Procell-sama."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใฆใฉใใใคใใฏๅใใ ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Aura, have they started already?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ขจใง้ณใๆพใฃใฆใใใขใฆใฉใไฟบใฎใปใใๅใใ
<<ENGLISH>>I spoke so, trusting that the wind would deliver the sound of my voice to the faraway Aura.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใไปๆฅใๅ
ๆฐใซไฟก่
ใฎใใใใใใใฉใๆใใฆใใพใใญใใใใใใใใใใฃใฆใใใฎใงใใพใซ็ๆใใใใชใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes. They're enthusiastically handing out fliers today as well. Sometimes I feel so annoyed, I want to shoot them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๆฅใ็ฒพๅ็ใซใใ้ปใใฎ้ญ็ใฎไฟก่
ใฉใใฏไฟบใใใชใใฆใไบไบบใใกใฎๆๆฅใ่จดใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Today as well, the believers of the [Black] Demon Lord's religion were spreading ill information about me and were propagating the hate against the demi-humans.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ้กใฏใๅฅดใใฎ็่จใซ้จใใใฆใใฎๆฐใซใชใฃใฆใใ้ฃไธญใ ใ
<<ENGLISH>>I was more worried about those susceptible to being tricked by these believers' words than the believers themselves.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใใฎ็ฎใ่ฆใพใใใใจใใใใๅงใใใ
<<ENGLISH>>If we were going to start somewhere, it would be with those that haven't been tricked yet. We needed to make them realize that following me would be much more beneficial to them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใใๅคฉๅใใฎใปใใฏๆดๅใฏๅๅใใ
<<ENGLISH>>"Rorono, has the [Divine Revelation] been prepped?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅ้กใชใใใใคใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm. No issues. Ready for use anytime."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใ็ฉบ้ๆ ๅ่ปขๅใป็ซไฝ้ณ้ฟ่คๅ่ฃ
็ฝฎใงใใใๅคฉๅใใฎๆ็ตใใงใใฏใ็ตใใใ
<<ENGLISH>>Rorono had just finished her final check-up on the Spatial Image Imprinting & Stereophonic Audio Multiplexing Device--otherwise known as the [Divine Revelation].<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใ็ฉบใซๆ ๅใๆ ใใ ใใใใใซไฟบใฎๅฃฐใ่กไธญใซๅบใใใใจใ็ฎ็ใจใใ่ฃ
็ฝฎใ ใ
<<ENGLISH>>It was a device whose purpose was to project images to the sky while also making sounds like my voice reach throughout the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅใฎใๆซ้ฒ็ฎใฎๆฉไผใใใใ
<<ENGLISH>>In order to consolidate my position, I was going to use it today for the first time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใไปๆฅใฏใใคใใใใใทใใจใใฆใใฃใใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, you look cooler than usual today"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใ็ฎใ่ผใใใฆไฟบใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>Sparkles in her eyes, Kuina said so while looking at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๆฅใฏไฟบใฎๆดใ่ๅฐใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"Today is a special event, after all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใดใกใญใณใซๅฎๆใไฝใไฟบ่ช่บซใใทใณใใซใจใชใใ
<<ENGLISH>>In the religion I was going to found, I would be its symbol. If the symbol was going to look slovenly, it wouldn't be much of a symbol. For that reason, I dressed myself up more than usual.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใๅพๆใชใซใซใฎๅใๅใใใใใใงใใชใใจใๆงใซใชใฃใฆใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>Thanks to Ruru who was great at these kinds of things, I was confident I looked the part.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทฑๅผๅธใใใใ
<<ENGLISH>>And so, I took a deep breath.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใ้ ผใใ
<<ENGLISH>>"Rorono, if you please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใ้ ทใใใๅคฉๅใใ่ตทๅใใใใจ็ฉบใซไฟบใฎๅงฟใๆ ใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>Rorono nodded and then started up the [Divine Revelation], projecting my form to the sky.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใฎใฟใใช่ใใใฆใใใ? ไฟบใฎ้กใ็ฅใฃใฆใใใใฎใๅคใใใใใใฆ่ชๅทฑ็ดนไปใใใฆใใใใใไฟบใฏใขใดใกใญใณใฎ้ทใใใญใฑใซใใใฎ่กใไฝใฃใๅคง่ณข่
ใ ใ
<<ENGLISH>>"Can everyone in Avalon hear me? Many of you might recognize my face, but let me introduce myself nonetheless. I am Procell, the head of Avalon. I am also the great sage that built this city."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กไธญใซไฟบใฎๅฃฐใ้ฟใใฆใใใ
<<ENGLISH>>My voice resounded throughout the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆฐใใกใฏๅฅฝๅฅๅฟใจๆใใฎไบคใใฃใๅๅฟใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Their reactions were a mix of curiosity and fear.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฃใใใใ้ปใใฎ้ญ็ใฎไฟก่
ใใกใๆช้ญใฎๆใ ใจ้จใๅงใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Without delay, the believers of the [Black] Demon Lord's religion began yelling<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใ่ฟ้ ใไฟบใฏไบบ้ใงใฏใชใใจ่จใใพใใฃใฆใใ่
ใใใใ......ใใใฏๆญฃใใใไฟบใฏไบบ้ใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"Recently, there have been a group of people claiming that I am not human... these people are correct. I am not human."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆฐใใกใฎ้ฉใใใฉใใฉใๅคงใใใชใใ
<<ENGLISH>>Confusion among the citizens grew by the moment after hearing my words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ๅณใๆทฑใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Alright, I've piqued their interest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใๅฝผใใฎ่จใใใใซๆช้ญใงใฏใชใใไฟบใฏ็ฅใ ใใใใฆใใใฎ่จ่ใฏใๅคฉๅใใ ใ
<<ENGLISH>>"However, unlike what they are saying, I am not a demon. What I am is a G.o.d. And these words of mine to you are my [Divine Revelation]."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅผทใ่จใๅใใ
<<ENGLISH>>I strongly declared so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใฆใๅคฉใใใฎๅฃฐใซๅ่ซใฏ่จฑใใใชใใ
<<ENGLISH>>I needed to seem larger than life. I needed to seem like a voice from heaven whose words must not be argued against.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ปใใฎ้ญ็ใฎไฟก่
ใใกใฏๆ
ใฆใใใใใฆใใใ่ฟซๅใ้ใใใใฆๅฃฐใๅฑใใชใใ
<<ENGLISH>>This in turn made [Black]'s believers fl.u.s.tered. They shouted and protested, but their pleas held no sway.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅงๅ็ใชๅจๅฎนใ่ฆใฆใๆฌๅฝใซ็ฅใ ใจไฟกใใฆใใใใฎใใใชใใฎๅฒๅใงๅบใฆใใใใใฎๆตใใๅ ้ใใใใ
<<ENGLISH>>As the moments pa.s.sed, the number of citizens that believed that I was a real G.o.d grew and grew.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฐไธใซ้ใใฆใใฆๆๅใซใขใดใกใญใณใไฝใฃใใ่ชฐใใ็ฌใฃใฆ้ใใใๆฅฝๅใไฝใใใใ ใไธๆ่ญฐใซๆใฃใใใจใฏใชใใ? ใใฎ่กใงใฏไธๅบฆใ็ฝๅฎณใ่ตทใใชใใฃใใไฝ็ฉใ่ฒใฆใใฐๅธธใซ่ฑไฝใ ใใใใ ใใฎๅคง้ฝๅธใงใใใชใใๆตใใๆฐดใฏใใคใ็พใใใ็ฉบๆฐใฏๆพใใงใใใใใใใฏใในใฆ็ฅใฎๆใ ใ
<<ENGLISH>>"Right after I descended to these lands, I founded Avalon. It was to be a paradise where everyone can live happily. Have you never found it strange that after all this time, this city has never been hit by any calamity? That crops planted here always result to a bountiful harvest? That even though this is already a fairly large city, the water flowing here is always clear? Or that the weather always great? The answer is simple: all of these are works of a G.o.d."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใๅฟๅฝใใใใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Everyone probably had, at some point, wondered about these things.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่พฒๆฐใใกใฏใขใดใกใญใณใซๆฅใใพใงใๅคฉๅใ่ซๅฎณใ้่ใฎ็
ใใ็ฉใใๅๅฐใๆฐดไธ่ถณใใใใจใใใใ่ช็ถใฎ้ฉ็ฐใจๆฆใ็ถใใ่ฆใใใงใใใใใขใดใกใญใณใซๆฅใฆใใใฏใใใใใ่งฃๆพใใ่ฑใใช็ๆดปใ้ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Until they came to Avalon, the farmers had to constantly fight against the issues such as the weather, pests, crop diseases, barren fields, and water shortages to name a few. Oftentimes, they'd lose. After moving to Avalon, however, such issues no longer haunted them, allowing them to lead a much more comfortable and secure life.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคง้ฝๅธใงๆดป่บใใๅไบบใใกใใใใฎๆไปฃใฎๆช็ใชใคใณใใฉใงใฏๅคงใใช็บใปใฉๆฐดใใใฉใฟ็ฐ่ญใๆพใกใๅทฅๆฅญใ็บๅฑใใใฐ็
ใ่กใ่ขซใใจใใใใจใ็ฅใฃใฆใใใใ ใใใขใดใกใญใณใฏใใใ ใๆ ใใฆใ็พใใ่กใงใใ็ถใใใๅฝผใใซใจใฃใฆใใใใฏใใฃใจ็ๅใ ใฃใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>Meanwhile, merchants who were active in other large cities would have definitely notice that those cities tended to have water that was foul-smelling. Not to mention the levels of smoke and pollution present in them. And yet, even though Avalon was just as--if not more--prosperous as those cities, it continued to be clean and beautiful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซ็ญใใไธใใใใใฎ็ญใใจใฏไฟบใ็ฅใ ใจใ
<<ENGLISH>>And here, I gave them the answers to such mysteries: I was a G.o.d and those were my miracles.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใใใฏไฟบใฎๅใ ใใงใฏๅฎ็พใใชใใไบไบบใใกใฎๅใๅใใฆใใใๅฝผใใฎๅใไฟบใฎๅใงๅขๅน
ใใใใจใงๅฏ่ฝใซใชใฃใใใจใ ใไบไบบใ่ฟฝใๅบใใจๅซใถใใฎใๅขใใฆใใใใใใฏๆฒใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"All that being said, these miracles didn't come solely from me. I have been borrowing the power of the demi-humans here in Avalon. Only by amplifying their powers with my own was this city possible. For that reason, it saddens me that some of you are campaigning to expel the demi-humans out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใๅคฉๅใใฏใใใ่กจๆ
ใพใงใใฃใกใไฝๆฐใในใฆใซๅฑใใใใใฎใฏๅคงใใใๅฃฐใ ใใจๆฏในใฆ่ชฌๅพๅใ้ใใ
<<ENGLISH>>The [Divine Revelation] truly was useful. Convincing them using the expression on my face was far better than just using my voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใชใๆใๅบใใฆใใใๅใใกใไบบ้ใงใฏใชใ้ฃไบบใจใใใใๆฅใ
ใใๅฝผใใฏ้ชๆชใ ใฃใใ ใใใ? ๅฝผใใฏๅใใกใซๅฎณใใชใใใ ใใใ? ้ใใ ใใใใใใใๅฝผใใฎใใใใงใใฎใขใดใกใญใณใฏ่ฑใใซใชใฃใฆใใใใใใฆไฟบใฏ็ฅใฃใฆใใไบบ้ใจไบไบบใใกใใๅใใใฎใ้ฃในใฆ็พๅณใใใจ็ฌใๅใฃใฆใใๆฅใ
ใใๅ
ฑใซๆญใ้ฃฒใฟๆใใใๆฅใ
ใใไฟบใฎๆใฟใฏใไบบ้ใไบไบบใๅบๅฅใชใใฟใใชใๅนธใใซใชใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"Everyone, try to recall the non-human neighbors you've spent each day with. Were they evil? Did they do you any harm? I would a.s.sume no. Rather, wouldn't you say they made your life here in Avalon richer and fuller? It is my wish that humans and demi-humans continue to share meals together, sing together, drink the night away together, and laugh together. I want everyone, humans and demi-humans alike, to be happy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใฑใๆญฃ่ซใฏใใใชใ
<<ENGLISH>>Yeah, this was the right approach.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏไบบ้ใใๅฃใฃใฆใใใใใฃใจไฝใใใใใใงใใใใใใชๆ นใ่ใใชใใใใใใใไปใพใงใฎ็ๆดปใฎใปใใใใปใฉใชใขใซใ ใ
<<ENGLISH>>Instead of listening to the unfounded information that demi-humans were inferior or that they were up to no good, the humans based their judgment on something very real: the memories of the life they have been sharing with the demi-humans.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฝใฏไฟบใ็ฅใงใใใใจใฏไผใใฆ่ตทใใใใฃใใไฟบใซใงใใใใจใฏใใใใพใงใจๅใใใใซใขใดใกใญใณใใฟใใชใไฝใฟใใใ่กใซใใใใจใ ใใ ใ็
ใๆฒปใใใจใใๅฏใ็ใฟๅบใใใจใใงใใชใใใใ ใใขใดใกใญใณใฎไฝๆฐใๅนธใใซใใฆๅฎใใ ใ......ใไฝ่จใชๆๅพ
ใใใใใใชใใฃใใใ ใใงใใใใใใฆ่จใๅบใใใฎใซใฏใใใใใใใชใฐใใซใๆๅฃใใฉใใใใ่ชๅใใกไปฅๅคใฎ็ฅใใไบไบบใฎๅญๅจใ่จฑใใชใใใใใใ ใใใๅฅดใใฏไฟก่
ใๆใใใใฎใขใดใกใญใณใๅดฉๅฃใซๅฐใใใจใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Honestly, if it was possible, I would have continued hiding the fact that I am a G.o.d. I didn't want you to expect too much out of me. The extent of my power is rather limited. I was just barely able to make the city you've come to love. I am not capable of eliminating sickness altogether, or even creating infinite wealth. Rest a.s.sured, however, I am very much capable of protecting the citizens of Avalon and their happiness. But I digress. The reason I am telling you about my G.o.dhood today is, apparently, the Rigdolg Faith would not allow the continued existence of the demi-humans. They are manipulating their believers and sending them here to Avalon to bring about its ruin."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใฐใใซใๆๅฃใจใฏใใ้ปใใฎ้ญ็ใฎๅฎๆใฎๅๅใ ใ
<<ENGLISH>>The Rigdolg Faith was the name of the [Black] Demon Lord's religion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟๅฝใใใใใใใจไฝๆฐใใกใใผใใผใใจ่จใๅงใใใ
<<ENGLISH>>The citizens who have now put things together began talking with others.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Is this good enough?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใฏ็ถใใ่ฉฑใใใใใใจใใจใๅฝผใ่ฉฆใใคใใใ ใฃใใใ ใใใฎ็จๅบฆใงๆฝฐใใใใใชใๆฎบใใฆใใพใฃใฆๆงใใชใใฃใใใใใใงใชใใชใใใกใๅดใซๅผใๅ
ฅใใใใใซใๅผทใใชใฃใฆใปใใใฃใใใ ใใใๅผทๅถ็ใซ้ญ็ใจใใฆใฎ่ฆ้ๆกไปถใๆดใใฆใใฃใใ......ใคใพใใจใใใใฉใฃใกใซ่ปขใใงใๆๅใ ใฃใใใใ ใใๅต้ ใใฎๆๆญใ่ฆใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Yeah. Then, to answer you, what I intended for from the start was to test him out. If he was crushed with only this much, he wasn't worth the bother of even killing. If he did survive though, I wanted him to become strong enough for when he joins our side. And so, I have forced on him the necessary conditions for him to awaken as a Demon Lord. .........in short, no matter how it went, it was a success. We've seen [Creation]'s playing hand, haven't we?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ใฏ็ด็ฒใซ็ต้จใ้ใญใฆใใใ ใใฎๆ้ทใจใฏ้ใใใจใใไธๅฎใฎๆกไปถใๆใใใใจใง่ฆ้ใ่กใใใ
<<ENGLISH>>By accomplis.h.i.+ng certain fixed conditions, Demon Lords could awaken.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆกไปถใ็ฅใฃใฆใใ้ญ็ใฏ็ๆใฎๆใงๆฐใใใใใปใฉใ ใใใจใใๅญ็ธๆใงใๆใใชใ็ตถๅฏพใฎ็งๅฏใงใใใ
<<ENGLISH>>The Demon Lords that knew of these conditions could be counted with one hand. It was an absolute secret not taught to even the children they looked after.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใๆใจไผผใฆใใใใใญใ่กใจใใ็บๆณใใใใฆใๆช็ใช็ถๆ
ใง่ฆ้ใใฆใ้ใซ้ฃฒใพใใชใใใใใช้ญ็ใฏๆไปฅๅคใซ็ฅใใใใ
<<ENGLISH>>"It's because that one's a lot like me, no? He had the idea to have a city for a dungeon. Both of us were also able to awaken without being consumed by the darkness it brings despite our greenness. I don't know of any other Demon Lord like that besides us."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใคใผใฟใผใฏใไธปใ่ฆใฆ้ฉใใ
<<ENGLISH>>The Doppel Eater was surprised to see his master laugh so happily, a sight it hadn't seen in more than a hundred years.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๆ็ต่ฉฆ้จใ่กใใจใใใใใๅฝผใฎ้ญ็ใฎๅใงใฏใชใๅจใ่ฉฆใใ้ๆ
ใซใชใใใใใใฉใใใใใใใงๅทฑใฎๅใซใใฌใผใใ่บซใฎ็จใใใใพใใชใ่กๅใใใใใใชใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Now then, shall we proceed to the final test to gauge not his might but his caliber as a Demon Lord? To know whether he has completely become cold-hearted or not. If he has gotten conceited by his new-found power and does something unseemly, it will show that we have no need for him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใใใใใใใใคใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Wait, are you suggesting on doing that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใคใผใฟใผใฏๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>The Doppel Eater gasped.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใซใไธ้ใใคๅฑ้บใชไธปใฎ่กๅใซๆๅพ
ใจใใใใๆใใฆใ
<<ENGLISH>>It felt antic.i.p.ation and anxiety to its master's overly brazen and dangerous behavior.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๅๅนดใๅใใๆ นๅใใใใฆใใใใใกใใใฉใใใใ ใใใใๆใ็ก่ฆใใฆใๆๅผทใฎไธๆฑใจๅฅดใใๅผใฐใใใฎใซ่็ซใฃใฆใใใใ็ฃใใๅปใใ็ซใใใใใใ่ๅฎณใซใฏๆถใใฆใใใใไธ็ชๅผฑใๅฅดใใใญใใใใ่ฆชใ่ฆๆจใฆใใใจใใงใใๆญฃใใ้ญ็ใใๅใใใใพใใใๆงใ้ญ็ใจใฎๆฆใใซๅทปใ่พผใพใๆฆใใคใถใใใๆ่
ใใๅฝผใฏใฉใฃใกใ ใใใญใ
<<ENGLISH>>"I have been preparing for this past several decades and now is the time to act. Almost. Oh how it annoyed me that the others disregarded me and yet praised those three to be the strongest Demon Lords. [Beast], [Time], and [Dragon], soon, your generation and the problems you've caused us will be made to vanish. I'll start with the weakest of you three. Now, will he be a proper Demon Lord and be able to discard his parent or will he be a fool that doesn't know his place and wage war against an old Demon Lord, only to end up being crushed? Which one shall he be?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใญใฅใในใใฉใใใฆใใใซใใใฎๅทใฏใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"Succubus, why did you come here? Why do you have those wounds?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใซใณใฎใใณใธใงใณใซใใใฏใใฎใตใญใฅใในใ ใ
<<ENGLISH>>Yes, it was the Succubus that was in Marcho's dungeon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไฟบใใใซใณใฎใใณใธใงใณใซ่จญ็ฝฎใใ่ปข็งป้ฃใไฝฟ็จใใใฎใ ใใใ่ปข็งป้ฃใ่จญ็ฝฎใใใใจใซใฏใใกใชใใใใใใ่ปข็งปใงใใไปใฎ้ญ็ฉใใกใซๅฉ็จใใใฆใใพใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>It made more sense if the Transfer array she used was the one installed in Marcho's dungeon. There were disadvantages to installing Transfer arrays. One such disadvantage was that other monsters besides my own could use them. However, I didn't have to be on guard against Marcho's monsters.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅดฉใ่ฝใกใใใชๅฝผๅฅณใๆ
ใฆใฆๆฏใใใ
<<ENGLISH>>She looked like she was about to fall down so I came to support her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซๆงใใใซใณใทใขในๆงใฎใใณใธใงใณใใ่คๆฐใฎ้ญ็ใซ่ฅฒใใใฆใใพใใๅฎๅ
จใชไธๆๆใกใฎไธใๅผทใ้ญ็ใไฝไบบใใใฆใใใชใใพใใ็ถๆณใงใใ็งใฏใใซใณใทใขในๆงใฎๅฝไปคใงใใใชใใฎๅ
ใซใพใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Procell-sama, Marchosias-sama's dungeon is under the attack of several Demon Lords. On top of it being a complete surprise attack, it is conducted by many strong Demon Lords. It's a considerably dire situation. By Marchosias-sama's order, I have come to your dungeon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถๆณใฏใใใฃใใใใใซๅฉใใซใใใใ ใใๅฎๅฟใใฆ็ ใฃใฆใใใๆฒป็ใฎๆ้
ใใใใใ
<<ENGLISH>>"I understand the situation. I will come to support her immediately. So be at ease and get some rest. I shall arrange for you to be treated."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใญใฅใในใๅฟ
ๆญปใซใชใฃใฆใไฟบใฎ่ฅ้ฆใใคใใใใใใฆใ้กใ่ฟใฅใใฆๅฃฐใ็ตใๅบใใ
<<ENGLISH>>The Succubus desperately grabbed me by the neck. She then brought her face close to mine and squeezed out a voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใณใทใขในๆงใฏใ็ตถๅฏพใซใใชใใซๅฉใใซใใใชใจไผใใใใใซ็งใใใใใใฎใงใใ! ใใใงใใใใใชใใฏใใฃใจใๆ่ฝใใใ้ญ็ใงใใ! ๅฐๆฅ็ใซใฏๆๅผทใฎ้ญ็ใซใใใชใใใ! ใงใใใไปใฏใใ ใฎใฒใใฃใใงใใ
<<ENGLISH>>"Marchosias-sama has sent me to tell you to not come to her aid, no matter what! You're the most talented Demon Lord there is and in the future, you just might become the strongest Demon Lord ever! But right now, you're just a pup!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใฏใใใฃใฆใใใใใใงใใๅใซใฏใชใใใ
<<ENGLISH>>"I understand that but still, I can be of help."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใ่ใใใตใญใฅใในใๆใใฎ่กจๆ
ใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>Hearing that, the Succubus visibly flared up in anger.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆใชใ! ใใซใณใทใขในๆงใซๅฉๅขใใใใจใฎๆๅณใ่ใใฆใใ ใใ! ๆฐใใช้ญ็ใๆงใ้ญ็ใใๆปใใใใชใใจใใ็ดๆใฏใใใใพใงๆฐใใ้ญ็ใใๆปใใชใใใจใๆกไปถใชใฎใงใใใใชใใๅฉๅขใใใจใใใใใซใณใทใขในๆงใซๆปๆใไปๆใใฆใใ้ญ็ใใกใฏใใใชใใๅฉใๆฝฐใใพใใใๅฌใ
ใจใใฆใๅผทๅใชใฉใคใใซใซใชใใใชใใไปใชใๆฝฐใใใจใ
<<ENGLISH>>"You understand nothing! Think about what it means to come to Marchosias-sama's help! The rule preventing the old Demon Lords from attacking the new ones is based on the condition that a new Demon Lord doesn't attack an old one first. If you go back her up, the Demon Lords attacking her will be free to crush you. They'll be more than happy to be able to crush a potentially powerful rival."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณไธญใฎ้ญ็ฉใ้ใพใฃใฆใใชใ
<<ENGLISH>>"All of the monsters in Avalon are here, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใฎๆดใ่ๅฐใใฟใใชใใใซใใพใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>"It is Wight's event, after all. it's a given that everyone will come."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใ้ใใใฏใคใใฏใใๆ
ใใใฆใใใ้ใพใใใใใฎใ็ดๅพใ ใ
<<ENGLISH>>As Rorono had said, Wight was indeed well loved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅฝไปคใใไปฅไธใซไผๅ ดใฏ้ฃพใ็ซใฆใใใๆๅฟใซใใฃใฆ้
ใ้ฃใน็ฉใๅคง้ใซ้ใณ่พผใพใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Upon our arrival, I noticed several things: the venue was decorated more than what I had ordered; there were more food brought in by volunteers; the Dwarf Smiths had built several structures; R'lyeh Diva and the Ocean Singers were performing their music and songs; Aura and the High Elves had made dishes using their prized fruits and vegetables; and Kuina and the Mythological Foxes were serving as waitresses.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบใ ใใใใงใใฆใใใใใฎไธญๅฟใซใฏใฏใคใใใใฆ็
งใใใใใใซ่ฉฑใใฆใใใ
<<ENGLISH>>A crowd was formed and in center of it was Wight, shyly talking to the others.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใกใใซๅใใใ
<<ENGLISH>>Upon seeing him, I walked toward him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใใพใใงใ็ฅญใใฎใใใช้จใใ ใ
<<ENGLISH>>"Wight, this commotion's as if we're in a festival, doesn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๆใๅใใใฎใใใซ็ๅคงใซ็ฅใฃใฆใใใ ใๆ่ฌใฎ่จ่ใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, it's you, my lord. I can't thank you enough for such a grand celebration."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้ใใใใชใใไฟบใฏใใใพใงใฏใคใใซใใฎๅ ดใงๅใไธใใใจๅจ็ฅใใฆๆไฝ้ใฎๅ ดใ่จญ็ฝฎใใใ ใใ ใใใใไปฅๅคใฏใฟใใชใ่ช็บ็ใซ่กใฃใใใฏใคใใฎไบบๆใใใใใใใ ใใๆ่ฌใฏไฟบใงใฏใชใ็ใไธใใฆใใใใฟใใชใซใใในใใ ใ
<<ENGLISH>>"Don't misunderstand; this isn't my doing. My commands encompa.s.sed only the bare minimum of the preparations. Everything more than that is thanks to everyone's volunteered efforts. So, don't thank me, thank everyone."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใฏใคใใฏๅพฎ็ฌใใ ใ
<<ENGLISH>>When I said so, Wight smiled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใชใใใจใงไธไบบใฒใจใใซใ็คผใ่จใฃใฆใพใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Is that so? Then, I will have to thank each of them later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธๅฏงใใจๆฐ้
ใใใฏใคใใๆ
ใใใ็็ฑใ ใใใ
<<ENGLISH>>His courteousness and attentiveness were the reasons Wight was so well loved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏๅช็งใชใ ใใงใฏใชใใใใฎไบบๆใง้ญ็ฉใใกใใพใจใไธใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Wight was an excellent monster by himself, but his ability to gather and inspire the other monsters made him even more excellent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใใใใใใไฟบใฏๅฎๅฟใใฆใขใดใกใญใณใ็ๅฎใซใใฆๅคใซใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>It was because he was there to protect and manage Avalon in my absence that I was able to go on the trip with Rorono.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใๅๅใใใฎ้ญ็ฉใซใชใใ็ฅใใๅ
จ่บซๅ
จ้ใ่พผใใฆไฝใฃใใๅใๅใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Wight, congratulations on soon becoming a monster with a name. I have made this with all my best. I hope you accept it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใซใคใใฆใใใญใญใใ็ถบ้บใซๆขฑๅ
ใใใ็ดฐ้ทใ็ฎฑใๆธกใใ
<<ENGLISH>>Rorono who had come along with me handed to Wight a prettily packaged, long and narrow box.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฎ้ใซใใใชใใฎใ็จๆใใใฎใ ใใใ? ใใใซใใฆใ่ช็บ็ใซ่ดใ็ฉใใใใจใฏ......ๅจใฎๆ้ทใๅฌใใใ
<<ENGLISH>>When can she have prepared such a thing? But at any rate, for my daughter to prepare a gift on her own accord... I'm really happy with her growth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ณ้ซใฎ้ๅถๅธซใใใญใญใๆงใฎไฝใไธใใ้ธๅใใใใ ใใใจใฏใๆๆฆ่ณๆฅตใงใใ
<<ENGLISH>>"To receive a masterpiece of Rorono-sama, a master blacksmith of the highest level, I am extremely delighted."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฌ้ใฏใใชใใใใใ ใใฎไพกๅคใใใใใฎใไฝใฃใใ......ใฏใคใใใใใงใจใใใใชใใฏๅๅใไปใใใใฆๅฝ็ถใฎ้ญ็ฉใใใใใใไธ็ทใซใในใฟใผใๅฎใใใขใดใกใญใณใ็ใไธใใใใ
<<ENGLISH>>"Do not be so modest. You deserve at least this much. Wight, congratulations again. You are a monster worthy of being named. From now on, let's continue protecting master and making Avalon better."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝ็ถใงใใชใๆใๅใๆฏใใๅฎใใใจใใซ่ฆ้ใ่กใใใจใใๆใๆฌๆใใญใญใๆงใใใฎๅ ดใงใใใฆใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"But of course. It is my very desire to support and to protect my lord, as well as to win against tribulations together with him. Rorono-sama, may I open this here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใ้ ทใใจใใฏใคใใๅ
ใฟใ้ใใใ
<<ENGLISH>>When Rorono nodded, Wight opened the box.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใใฃใใฎใฏ็พใใ้ฆ้ฃพใใ ใ
<<ENGLISH>>What was inside was a beautiful necklace.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใชใใซใณใณใจใในใชใซใฎๅ้ใงใงใใๅใฎใใใใงใผใณใซใ้็ดฐๅทฅใฎใตใกใซ็ดซ่ฒใฎๅฎ็ณใใฏใ่พผใพใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Its sophisticated chain was an alloy composed of orichalc.u.m and mithril. It also had a violet gem inserted into a golden pendant. The golden pendant wasn't gaudy, but rather, it was modest while still very capable of drawing out the charm of the violet gemstone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......็พใใใใใใฆๅผทใ้ญๅใๆใใพใใชใ
<<ENGLISH>>"This... it's so beautiful. And, I sense very powerful magic power within it too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฏใๅๅใไธใใใใ่ช็ดใฎ้ญ็ฉใใซใชใฃใใจใใๆฐใใช่ฝๅใซ็ฎ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>When Rorono received her name and thus became one of my [Monsters of the Covenant], a new ability awakened within her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใ้ญๅใฎ็ฉ่ณชๅใ่ชใใๅฎ่กๅฏ่ฝใช้ญ่กใไธใคใ ใๅ
ๅ
ใใ็ฉ่ณชใฎใๅ
ท็พๅใใ
<<ENGLISH>>That ability was the materialization of magic power. Each materialized item was infused with a single magic that she herself must be able to perform. It had limitations and needed ingenuity but with it, she could materialize items that don't exist in this world. The necklace she gave Wight was also made using this power of hers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎๅใงไฝใฃใ้ญ้ๅ
ทใๅธธใซ่บซใซ็ใใฆใใใฆใใใฃใจใใฏใคใใๅฎใฃใฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>"It is a magic tool made using my power. Always keep it close to you because it will surely keep you safe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไบใซใใใฆใใใ ใใพใใ
<<ENGLISH>>"I will treasure it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใซไฝใใใฃใใใใใฎๅญใๆฒใใใใใไฝใฏๅคงไบใซใใใใจใ
<<ENGLISH>>"If something ever happens to you, that child will surely be saddened. So, take good care of yourself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใ่ใๅใใฆๅปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>After saying such things, Rorono turned around and left.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใๅปใฃใฆใใใจใๆฌกใฏใฏใคใใ็พใใฆใใใใ้ฃใฃใฆๅใใคใใใจใขใดใกใญใณใฎๅๅบใง่ฒทใฃใใใใๅทจๅคงใชไธฒ็ผใใๆผใไปใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Following that, Kuina approached and then pressed large kebabs, which she seemed to have bought from the stores in Avalon, forward to Wight before saying:<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฒใจๆฎต่ฝใคใใใใใซใฏ็ดๆใฎๆ้ใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Coincidentally, when things began to settle down, the appointed time was near.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใคใใๅงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Well then, Wight, let's begin."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใพใใใๆใๅใ
<<ENGLISH>>"Certainly, my lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใจไบไบบใงใๅขๅ ดใฎไธญๅคฎใซ่จญ็ฝฎใใไธๆฎต้ซใ่ๅฐใซไธใใใ
<<ENGLISH>>Wight and I then climbed to an elevated stage that was built at the center of the venue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ฉใใกใฎ่ฆ็ทใ้ใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>All the eyes of my monsters were gathered on us. When I shot a glance at them from atop the stage, they understood that the naming was finally going to begin, ceased their conversations with one another, and then became quiet.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฅใผใฏใใใใ็งใฎๅๅใ
<<ENGLISH>>"Duke... That's my name."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆณๅฎขใฎ้ญ็ฉใใกใซๅผใณใใใใจใใใฃใใใซใใฅใผใฏใณใผใซใๅงใพใฃใใ
<<ENGLISH>>When I addressed the audience, they began chanting his name:<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใใใฅใผใฏใใใฅใผใฏใ
<<ENGLISH>>Duke, Duke, Duke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅใ้ฟใใใณใใใฅใผใฏใฏ่ชใใใใใซใใฆใใใฎๅใใใฟใใใใ
<<ENGLISH>>Each time it was chanted, the more Duke grew triumphant and the more the reality of having a name sunk into him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฅใผใฏใใใฎๅใฎๆๅณใฏๅคฑใใใ่จ่ใงๅ
ฌ็ตใๆๅณใใใ่ฒดๆใฎๆไธไฝใงใใใ็ไฝใซๆฌกใ็งฐๅทใ ใ็ใจๅ
ฑใซใใ็ใซไธฆใถๆจฉๅใๆใคใใใฎๅใฏ้ใใๆจฉๅใไธใใไปฃใใใซ็พฉๅใจ่ฒฌไปปใ่ฒ ใใใใใฆใใใพใใซๆใใฎใฏใ้ญ็ฉใใกใๅใใพใจใใใ ใใงใฏใชใใๆจก็ฏใจใชใใใจใ ใ่ชฐใใใๆญฃใใ็ๆณใฎ้ญ็ฉใจใใฆๆฏใ่ใใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Your name is a word from a lost language which means the highest seat of n.o.bility next to the monarch. It was a n.o.ble with influence that could rival that of the monarch itself. In exchange for that power though, the position also offered duties and responsibilities that must be endured. And what I ask of you is to not only muster and organize my monsters, but to also be their role model. To be the most proper and ideal monster there is. Can you do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใๆใใฎใงใใใฐใใ้ใใฆ่ฆใใพใใใใ็งใฏไปใพใงใใใใใ็ถใใพใใใใใใฆใใใใใใใใ่บซใๆฝใกใใพใงๅพก่บซใจๅ
ฑใซใ
<<ENGLISH>>"So long as my lord wills it, it will be done. I have and will continue to be until thine body rots, by your side, my lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใ......ใใใใใฅใผใฏใ่ใใคใใฆใๅฟ ่ช ใ่ชใใ
<<ENGLISH>>Wight, now named Duke, pledged so while kneeling down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๅคใใใใ็พใใๆไฝใง็ตตใซใชใใ
<<ENGLISH>>As usual, his graceful conduct was worthy of a portrait.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅพ
ใใฆใใใใใใฅใผใฏใใๅใฏๅๅฎใจใใซๅนน้จใจใชใฃใใใใใพใงไปฅไธใฎๅใใๆๅพ
ใใใ
<<ENGLISH>>"I'll be expecting much from you, Duke. Much more than before now that you're part of my top bra.s.s in both name and actuality."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงๅใฅใใฏ็ตใใใ
<<ENGLISH>>With that, the naming was over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ฉใใกใๆๆใใใฆใ็ฅ็ฆใใใใ
<<ENGLISH>>My monsters clapped and congratulated Duke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฅใผใฏ่ๅฐใ้ใใใใใใใฃใใใใใ ใใฎใใกใใใจ้
ใใใใใ ใไปๆฅใฏ้ฃฒใฟไบคใใใใใใพใใจใใฃใใ้ฃฒใใฎใฏไน
ใใถใใ ใใใใใใจ่ฟๆณใๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Now, let's get down from this stage. There are food and drinks waiting for us. It's been a while since we shared a leisurely drink and I say today we do just that. Tell me of all the things going on with you recently."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใจใใจใใ้กใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing that, I had a vacant look on my face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฐใใใใคใฏใใฏใผใใปในใในใจไปใๅใใใคใใซๅฆๅจ ใใใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>And then, I recalled that he was in a relations.h.i.+p with a Dwarf Smith and that Dwarf Smith was now pregnant.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅญๅใซใฎใใใฆใใใๅญไพใฎใใใซใ้ ๅผตใใชใใจใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah, talk about her as much as you want. Duke, you must do your best for your child, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ธใๅผตใใ็ถ่ฆชใงใใใใใจๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I want to be a father the child can be proud of."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใๅพฎ็ฌใใ
<<ENGLISH>>Duke said so and smiled. It wasn't the usual smile he gave me, but rather, it was the gentle smile of a father thinking about his child.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปๆฅใฏ้ฃฒใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Alright, today, we drink!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใ่ฆๅผตใใใฆใใ้ฃไธญใฏใชใใจ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Tell me about the ones left to guard [Creation] Demon Lord's dungeon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฏใปใผใในใฆใฎๆฆๅใใ็ฃใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใฎๆๆดใซๆณจใ่พผใใ ใจใใใงใซ่ฅฒๆ้จ้ใ็ทจๆใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใซ้ใ่พผใใงใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, about that, the [Creation] Demon Lord has taken almost all of his fighting force to help in the [Beast] Demon Lord's dungeon. Attacking forces have already been formed and sent to his dungeon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ้ฆฌ้นฟใชใใคใ ใใใใคใฏ่ชๅใใๆงใ้ญ็ใซๅงๅฉใๅฃฒใฃใใใใฎใใใซใๅฎใใๆจใฆใใจใฏใใใฃใฝใฉๆญปใซใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Hmp, what a stupid fellow. That guy just started a fight with us old Demon Lords and yet left his dungeon defenseless. It almost seems like he desperately wants to die."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆงใ้ญ็ใฏๆฐใใช้ญ็ใๆปๆใงใใชใใ
<<ENGLISH>>Old Demon Lords were forbidden from attacking the newly born Demon Lords but that was under the condition that the new Demon Lords didn't attack first. Given that [Creation] had fought the combined troops of six Demon Lords, those six Demon Lords were then made perfectly eligible to attack [Creation] in return.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใพใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>In other words...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ่ถณใฎๆฉใ้ญ็ฉใง็ทจๆใใใ็ฌฌไธ้ฃใฏใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใซๅฐ็ใใใใใใใงใใใใใใใฎ่ฅใ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใใจใใๅๆใใใใใชใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"The first group sent, composed of quick moving monsters, are expected to arrive soon at his dungeon. It most probably won't take long for them to take down an almost empty dungeon of a young Demon Lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใชใใคใ ใ
<<ENGLISH>>What a stupid fellow,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใ็ตๅฑใฏไธไบบใง็ชใฃ่พผใใงใใฆใใใใ็ซใใจใๅปใใใ็ฃใใฎๆๆดใซๆฅใใใใใชใใจใใใฎใซใใใฎๆๅผทใฎไธๆฑใซใงใใๆบใฏ็ๆถฏๅใพใใชใใใ็ใใๅซใใฆๅไบบใ ใใใใใฉใณในใใจใใใฆใใใใใๅดฉใใๆ็นใงใใฉใใใใใใชใใปใฉใซๅฃใใฆใใใ
<<ENGLISH>>There was no way [Dragon] and [Time] would come to help [Beast] considering that the gap between the three strongest Demon Lords will never be closed. They might have achieved balance when there were four of them, the fourth being [Flame], but once that friends.h.i.+p failed, it was irreparable.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆดใๅพใใใชใใใจใซ็ตถๆใใใ็ฃใใฎ้ญ็ใๆใใชใใฆๅคงใใใใใจใ่ซฆใใใฐใพใ ๆใใฏใใฃใใ
<<ENGLISH>>If [Creation] just gave up on the outrageous notion of helping the [Beast] Demon Lord after his requests for cooperation were rejected, he might still have remained safe. All alone, he was utterly helpless and was essentially headed for the place of his death.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใตใใใใใใ็ฃใใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใใกใฏ็ฒๅดใใใผใฏใ ใใใไฝๅใ้ญๅใๆฐๅใ ใใงใใใใฆใใใๅๅพฉใขใคใใ ใฎๅ่ใใจใใซๅฐฝใใฆใใใ ใใใใใใงใๅ
ญไบบใฎ้ญ็ใฎไธปๆฆๅใฏ่ช็ฑใซใชใใใใฆใใ็ฃใใฎ้ญ็ใซใจใฉใใๅบใใใใใใจใ็ๆๆฐใชใๅต้ ใใ่นดๆฃใใใใจใซใใใใๆฉใพใใใญใ
<<ENGLISH>>"Fufu, soon [Beast]'s monsters will reach the peak of their fatigue. Their physical strength and magic powers will both soon be spent, with only their willpower to allow them to go on. Their stocks of recovery items are probably gone already. Considering this, the main forces of the six Demon Lords attacking her dungeon will be freed up but where shall I designate them: to deal the final blow on her or to crush that impertinent [Creation]? Oh, it's so hard to decide."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฃใใฎ้ญ็ใฏใใใใใฏๆๅผทใฎ้ญ็ใฎไธไบบใจ่จใใใใ ใใฏใใใ
<<ENGLISH>>The [Beast] Demon Lord truly lived up to being one of the strongest Demon Lords alive: she was able to endure the fierce attacks of six Demon Lords by herself. However, no matter how powerful her monsters were, they still had limits to their endurance, both physically and magically. There were also wounds to consider.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใ่ใใฆใ็ ดใใใฏ็ฎๅใ ใ
<<ENGLISH>>No matter how it was put, her defeat was imminent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ้ใซใใ็ฃใใฎ้ญ็ฉใฏ้ฒ้ชจใซ้ญๅใจไฝๅใๆธฉๅญใๅงใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Actually, her monsters were blatantly beginning to conserve their magic power and physical strength.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใคใใฆใงใใใๆฐใซใชใๅ ฑๅใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"About that, I have a worrying report."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆช้ญๅใฎ้ญ็ฉใชใชในใไธปใซ็ณใ่จณใชใใใใซๅใใ้ฃ็ตกใๅ
ฅใใใ
<<ENGLISH>>The demon Lilith spoke so in an apologetic manner. Hearing that, the ringleader scowled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใพใใงใ็ฃใใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใใกใฎ็ฒใใๆถใใใใฎใใใซๅคง่ใซใชใใๅคง้ใฎ้ญๅใไฝฟใ้ญ่กใ้ฃ็บใใฆใใ? ใใใใไธๅบฆใฏๆฆ้ไธ่ฝใซใชใฃใใๅๅไปใใฎ้ญ็ฉใๆฆๅ ดใซๆปใฃใฆใใฆใใใ ใจ!?ใ
<<ENGLISH>>"What!? Her monsters have become so bold that it seems like their fatigue have completely vanished? And they're continuously using magic that consumes high amounts of magic power too!? Moreover, named monsters that have been made ineligible for battle are now returning to the battlefield!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใๅ ฑๅใๅใใฆใๅฝผใฎ้กใๆญชใใ
<<ENGLISH>>After hearing the impossible report, the ringleader's face became distorted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆฌๅฝใชใใใชใใพใใใใ็ฃใใฎ้ญ็ใๆปใใใใฆใใๅ
ญไบบใฎ้ญ็ใฎๆฆๅใใใชใๅใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>If what the report said was true, it was quite displeasing. After all, the six Demon Lords attacking the [Beast] Demon Lord were losing fighting forces themselves. So if Marchosias's monsters truly did make a recovery, the ones in a disadvantage would be...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้้ใใใใพใใใๆจๆฅใใใใฎๅพๅใใใใพใใใใๆฌๆฅใฏใใใซ้ก่ใซใชใฃใฆใใพใใใฉใ่ใใฆใใใ็ฃใใฎ้ญ็ใฎ่ปๅขใฏไฝใใใใฎ่ฃ็ตฆใๅใใฆใใพใใใใใใไธ็ๆจนใจๅๆ ผใฎใฌใธใงใณใใชใผ็ดใฎๅๅพฉใขใคใใ ใๅคง้ใซใ
<<ENGLISH>>"There are no mistakes about it. There have been indications of it since yesterday but it has become more p.r.o.nounced today. No matter how I think about it, the [Beast] Demon Lord's army are somehow receiving supplies. Furthermore, those large quant.i.ties of items are in the same league as legendary cla.s.s recovery items made from a World Tree."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใใฌใธใงใณใใชใผ็ดใฎๅๅพฉใขใคใใ ใชใใฆไฝใใ้ญ็ใฏๆฐใใใปใฉใใใใชใใใใใชๅฅดใใใ็ฃใใซๆใ่ฒธใใใ ใจ!? ใใใๆใใซๆฐไปใใใชใใใกใซ!?ใ
<<ENGLISH>>"Impossible. There are only a handful of Demon Lords that could make such legendary cla.s.s recovery items. Are you suggesting they're lending [Beast] a hand!? And we have not noticed it too!?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใใใไฝใใใใใ ใใ็ฃใใฎ้ญ็ใใใใใใใฎ่ฃ็ตฆใไธๆ็ใชใใฎใ ใใใใใฎใพใพๆปใ็ถใใใใใชใใใใใฃใใ็ฃใใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใๆใใใฎใซไฝฟใฃใฆใใไธปๆฆๅใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใซๅใใชใใชใใพใใใใใใใใใฉใใใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใๆปใ่ฝใจใใฆๆฐดๆถใๅฃใใฐใใใคใฎ้ญ็ฉใฏใในใฆๆถใใใ
<<ENGLISH>>"......what the, what the h.e.l.l is going on? Regardless, even if she got hold of some provisions, it would only last for a moment. We only have to continue attacking her as we have been doing. But d.a.m.n, now that those six Demon Lords' main forces are busy once again on taking care of [Beast]'s monsters, they can't be used to deal with [Creation]. Oh well, it's of no matter since as long as we break his undefended crystal, his monsters will all vanish."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎ็ฎใฎๅใงใใคใฎ้ญ็ฉใ่น่บใใฆใใใใจใฏใงใใชใใฃใใใจใฏๆฎๅฟตใ ใ
<<ENGLISH>>It was a disappointment for the ringleader that he couldn't trample on [Creation] and his monsters but he didn't have much choice. Fighting a recovered [Beast] army while being a.s.saulted from the rear wasn't amusing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใซใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใฎๆฐดๆถใ็ ใใชใใจใ
<<ENGLISH>>And so, crus.h.i.+ng [Creation]'s crystal quickly became even more vital.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใๅพ
ใฃใฆใใใฐใใใใซๆๅ ฑใ่ใ่พผใใงใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>The ringleader knew that if he waited for just a tiny bit more, good news was sure to come.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ ฑๅใใพใใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใซๅใใฃใ็ฌฌไธ้ฃใ......ใ
<<ENGLISH>>"A report. The first group that went toward [Creation] Demon Lord's dungeon..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จๆป
ใใพใใใ็พๅจใ็ฌฌไบ้ฃใ็ฌฌไธ้ฃใๅใใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"They're all annihilated. As of the moment, the second and third groups are on their way there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆช้ญใฎใชใชในใฏ้ใใชใใใ้
ไธใใ้ใใใฆใใๅฟตไฟกใ่ชญใฟไธใใใ
<<ENGLISH>>The Lilith trembled as she read out loud the reports sent to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใฏ็ฉบใงใฏใชใใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"What? Wasn't [Creation]'s dungeon supposed to be empty!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใซใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎๅ
จๆฆๅใฏใใณใธใงใณใฎๅคใซใใพใใใใใใใใใใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใงใฏใชใใใๅปใใฎ้ญ็ใฎ่ปๅขใ็พใ......ใ
<<ENGLISH>>"There is no mistake that the [Creation] took with him all of his fighting force but the ones that defeated the first group weren't his monsters. It was the monsters of the [Time] Demon Lord's army."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถใใฆใๅ ฑๅใงใใใ็ซใใฎ้ญ็ใฎๆดพ้ฅใฎ้ญ็ใใกใใใ็ฃใใฎ้ญ็ใๆปใใฆใใ้ญ็ใใกใฎใใณใธใงใณใ่ฅฒใฃใฆใใพใใไธปๅใๅบๆใฃใฆใใฆใใใใซๅฏพๅฆใใงใใฆใใพใใใๅงๅ็ใชๅฃๅขใงใใใใใซๅ ฑๅใไธ้จใฎ้ญ็ใใกใๆปใใซไฝฟใฃใฆใใๅ
ตๅใๆ
ใฆใฆๅผใณๆปใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Continuing with the report. Demon Lords belonging to the [Dragon] Demon Lord's faction are launching attacks against the dungeons of the ones attacking the [Beast] Demon Lord. With their main forces out of their dungeon, they are overwhelmingly outnumbered by the [Dragon] Demon Lord's faction. Another report says some Demon Lords are hastily calling back their forces."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใฎใใใใใคใฏใใใใ็ใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"That, that b.a.s.t.a.r.d! So this is what he's aiming for."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅต้ ใใฎ้ญ็ใฎ็ๅฎใ็ใฃใฆใใใ็ฉบใใซใชใฃใใใณใธใงใณใฎ่ฅฒๆใใใใคใใใ ใฃใใใใใ้ใซใใกใใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The ringleader was aiming to take advantage of [Creation] and his main force's absence from his dungeon. Unfortunately, however, the same trick was used against the ringleader's side.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ซใใฎๆดพ้ฅใฎ้ญ็ใใกใฏใ็พๅณใใใจใตใ็ฎใฎๅใซใถใไธใใใใใ้ฃใณใคใใ ใใใ
<<ENGLISH>>After all, the Demon Lords belonging to [Dragon]'s faction couldn't help but jump at the tasty treats dangled before them. Those treats being the chance to easily obtain a new original medal as well as the opportunity to take out a rival.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ็ซใใฎ้ญ็่ช่บซใฏใฉใใใฆใใ!?ใ
<<ENGLISH>>"What is [Dragon] himself doing!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซใใฎ้ญ็ใฏๅธธใซๅ
้ฃใๅใใ
<<ENGLISH>>The [Dragon] Demon Lord was known to always lead the charge.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆดพ้ฅใๅใใใไปฅไธใๆฌไบบใๅใใชใใใใใชใใใใใซใใใฏ่็ชใใคใ่ฑช่ใ็ขบๅฎใซๆฅๆใ็ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Since his faction was now involved, it was inconceivable that the person himself was not. Moreover, he was also known to be cunning and brave; he undoubtedly was aiming for a vital spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใพใใไปใไธ็ช็ใใใฆๅซใชๅ ดๆใซๆฅใใฏใใใจใชใใฐๆฅใใฎใฏ......ใ
<<ENGLISH>>In other words, he was bound to strike at the least desirable place for the ringleader and that place was...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ ฑๅใงใ! ใ็ซใใฎ้ญ็ใ็พใใพใใใๅทจๅคงใงๅผทๅใชไบๅไฝใฎใใฉใดใณใๅผใ้ฃใใฆใๅ ดๆใฏ่้ฝใฎ้คๆฎๆใงใใใใใใซใฏใใพใ ๅบ่ทๅใฎใๆจกๅฃ่ฑ้ใใกใใ
<<ENGLISH>>"A report! The [Dragon] Demon Lord has appeared. He has brought twenty gigantic dragons and they're going toward the Holy City's Cultivation area where the still-not-yet ready imitation heroes are."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ!! ใใฎใใซใฒ้้! ๆญฃๆฐใ!? ่้ฝใๅผท่ฅฒใใใฐไธ็ใฎๆตใซใชใใ!ใ
<<ENGLISH>>"d.a.m.n it!! That lizard b.a.s.t.a.r.d! Is he insane!? If he attacks the Holy City, he'll make himself an enemy of the world!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎๅ
จใซ่ญฆๆใ่ใใฆใใใๅฎๆใๅณๆนใซใคใใใใณใธใงใณใ่้ฝใซใใ่ชๅใฏ็ตถๅฏพใซๅฎๅ
จใ ใจ่ใใฆใใใใชใซใใ่ชๅใๆปใใใใจใฏไบบ้กใฎๆตใซใชใใฎใจ็ญใใ็ถๆณใ ใใใ ใใ็ซใใฎ้ญ็ใฏใใใใใใใฃใฆใใฆใใชใใใใใใ
<<ENGLISH>>The ringleader had completely neglected the defense of his dungeon, thinking that it was absolutely safe just by being a Holy City. After all, anyone that would attack the Holy City was essentially declaring themselves the enemy of mankind. The [Dragon] Demon Lord must have known so and yet here he was.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฏใใ็ซใกใๆใใชใใใ้
ไธใฎ้ญ็ฉใๅผใ้ฃใๅบ้ฃใใใ
<<ENGLISH>>While containing his rage, the ringleader summoned forth his monsters.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใใชใชในใฏๅฃฐใใใใใ
<<ENGLISH>>In that moment, the Lilith spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใ็ซใใฎ้ญ็ใใๆ็ดใๅฑใใฆใใพใใ้ซ้ๅใฎ็ซใฎ้ญ็ฉใงๅฑใใใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Ahm, we've received a letter from the [Dragon] Demon Lord. It was delivered by a fast-flying dragon monster."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชญใฟไธใใใ
<<ENGLISH>>"Read it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใชในใฏ้กใ้ใใใชใใใ้จไธใใๅฑใใใใใกใใปใผใธใ่ชญใฟไธใใใ
<<ENGLISH>>The Lilith read out loud the message she received with a pale face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ญๅฃซใใฉใใฎๅฐๅฟ่
ใใๆฌ็ฉใฎ้ญ็ใ็ธๆใซใใใใ็ฝ ใไปๆใใฆใใใใใใใๆฐๅใ ใฃใใฎใงใใใใชใๅคงใใใ้ๆใฏ่บซใๆป
ใผใใใใฎใใจใๆใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"You, a coward pretending to be a tactician, must be feeling ecstatic after setting up shrewd traps against a real Demon Lord. Your outrageous ambitions shall be your downfall. And I am here just to teach you that."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฉบ้ๆไฝ็ณปใฎ้ญ็ฉใจใฏๆใใชใใปใฉใ็ด ใงๅผทใใใชใ
<<ENGLISH>>"Such power, I can't believe she's a dimension-controlling monster."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใในใใผใฟในใ้ซใใ
<<ENGLISH>>In addition to her unbelievable skills, she had absurdly high stats.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅธธใ็ฐ็ฉบ้็ณปใฎ้ญ็ฉใฏในใใผใฟในใไธๅใใไบๅใใๅใฉใณใฏใฎ้ญ็ฉใซๆฏในใฆไฝไธใใใ
<<ENGLISH>>Generally, a monster that had dimension-controlling abilities also had inferior stats compared to other monsters of the same rank. However, due to the fact that Tindalos was made using three A rank medals, she was on par with even Rorono and Aura in terms of stats.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใ! ใใฃใญใกใใใซๆใ็ใใฆใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Oto-san! We've finished putting on clothes on Tiro-chan!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆๅดใใใใใฃใญใฏๆใ็ใใฎใๅซใใใ
<<ENGLISH>>"It was a real struggle. Apparently, Tiro hates putting on clothes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใจใญใญใใใใฃใณใใญในใ้ฃใใฆๆปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina and Rorono entered the room like so, with a somewhat pouting Tindalos in tow.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จ่ฃธใฎๅนผๅฅณใซใใใชใใจใใใใใใฎใ ใใใ่ฆใ็ฎใฏๅฎๅ
จใซ็ฏ็ฝชใ ใ
<<ENGLISH>>In fact, just earlier, she pinned me down and licked me in the face while in that form and naked. The sight of a young girl licking me was bad enough, but a naked girl doing such things was worse still. It was borderline criminal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใซใณใซๅ้ใใใใฆใใใใฑใซใชใใฆๅคฑ็คผใชๅผใณๆนใใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>And so, due to that, Marcho misunderstood the situation and christened me<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ
ใ
<<ENGLISH>>"Garururuuuuu"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใฃใญใไฟบใซ้งใๅฏใฃใฆใใฆใใใใใจใปใใใใใใใไฟบใ่ฆใ็ฌ้ใไธๆฉๅซใใใฉใใใซ่กใฃใฆใใพใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>Tindalos uttered so and then rushed up to me to snuggle. It seemed like whatever reason she had for pouting was gone the moment she saw me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงๅคใใใใใใใฎใ ใใใใใใใใใ ใใซๅฐใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>Tindalos was adorable, but it was her adorableness that was troubling me, unfortunately.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใญใ็ก็ใซใไบบๅใใใ็ถใใๅฟ
่ฆใฏใชใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Tiro, you don't have to always be using [Human Transformation], you know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใซใชใใฃใฆใใใฃใณใใญในใงใฏใชใใใฃใญใจๅผใถใ
<<ENGLISH>>Imitating Kuina, I referred to Tindalos as Tiro.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ็งฐใงๅผใถใใใใงใฏใๅใฅใใซใฏใชใใชใใใใกใใฎใปใใๅผใณใใใใฆใใใใใฃใญใจใใๅผใณๆนใๆฐใซๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Calling a monster by a nickname wasn't the same as naming it. There were no risks but also no benefits. It was just a more convenient way of referring to the said monster.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฑใซใฏใๅฐใใๅญใซใใฆใใญใ
<<ENGLISH>>"My, my. Aren't you quite popular with the little kids, Pedocell?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชค่งฃใ่งฃใใฆใใใฏใใชใฎใซใๅคฑ็คผใชใใ ๅใงๅผใใงใใใ
<<ENGLISH>>The misunderstanding from before should have already been cleared, and yet here she's still teasing me with ridiculous nickname.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใไธๅฏๆๅใ ใจ่ชฌๆใใใ ใ!?ใ
<<ENGLISH>>"For crying out loud, didn't I already explain that what happened earlier was beyond my control!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ่ซใ ใใใใใงใใ็ฃใใจใๅปใใใใใซใๅต้ ใใๅคๅใใใไบ็ฉบใใไฝฟใฃใใฎใซใ้ขใใใใใใฎๅญใใไบบๅใใงใใ็็ฑใ็ฅใใใใใ ใฃใใญใใใใฏใใใฎๅญใใใฃใณใใญในใ ใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, yeah. I'm just kidding, alright? So, anyway, I'm guessing you want to know how that kid can use [Human Transformation] despite the fact that the medals you've used to make her doesn't have anything to do with that skill, yeah? Well, the reason's simple, really: that kid is Tindalos."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใณใใญในใงใใใใจใชใใฆใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I know that she's Tindalos; what I want to know is how she has [Human Transformation]. But it's Marcho. I'm she has a good explanation.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใๅฐใใใใฟ็ ใใฆๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Would you please elaborate?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅญใฎๅๅ
ธใฏใ็งใ็ฅใฃใฆใใใใๅต้ ไธปใใฎๅณๆธ้คจใซใใ็ฆๆธใง่ชญใใ ใใจใใใใใ ใๅๅ
ธใฏใใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใไบ็ฉบ้ใๆธกใใฆใๆ้ใๆใใ็ฌใชใใฆใใใใใใใชใใใๅใฏใใฎๅฏ่ฝๆงใใคใใฟๅใฃใใ
<<ENGLISH>>"I've read about that kid in a certain book in the [Creator]'s library. According to it, a Hound of Tindalos is pretty much what you wanted, a hound that crosses over to subs.p.a.ces and manipulates time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็กๆฐใฎๅฏ่ฝๆงใงใใใฎๅงฟใ่ฆใใใใๆใไผธใฐใใใ
<<ENGLISH>>I nodded to that. It was exactly the possibility that I wanted out of the countless possibilities offered to me, so I grabbed hold of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใฉใญใใใฎๅญใฏใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใใใชใใใ ใAใฉใณใฏใกใใซไธๆใไฝฟใฃใSใฉใณใฏใฎ่ถ
่ถ็จฎใใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใ่ถ
ใใฆใใใฎไธใฎๅญๅจใซๅฑใใฆใใใใคใพใใฏใใใฃใณใใญในใใฎใใฎใ
<<ENGLISH>>"However, that kid isn't a Hound of Tindalos. It's a being that transcends even that. What I'm saying is, that girl is Tindalos itself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ็ฉบใ่ฟฝใใใใใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใฃใฆใใใฎใฏใใใฃใณใใญในใจใใๆชๅคขใใฎใใฎใฎ้ญ้ฝใใใๅใ่พผใใ ใใฎใซ่ช่ญใใใ่ถ
ๆฌกๅ
ใฎๆชๆใจ่ถ
่ถ็ใชๅใฎๅกใใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใชใใฆใใใฃใณใใญในใซๆฐๅคใใ่
ๅจใงใใใชใใใ ใใใฎๅญใฏใใฃใณใใญในใฎ็็ฌใงใฏใชใใใใฃใณใใญในใใฎใใฎ......ใจใฏ่จใฃใฆใใ้ญ็ฉใงใใ้ใ้ๅบฆใฏใใใใใๅ็พใซ้ๅบฆใฏใใใใฉใญใ
<<ENGLISH>>"As you might know, a Hound of Tindalos is pretty much a lump of incomprehensible nightmare and Tindalos itself is even more so. That being said, only so much of it can manifest as a monster. In other words, its form--be it a dog or otherwise--is irrelevant. I mean, even stories about the Hounds of Tindalos didn't explicitly describe it as hound, merely a congregation of foulness. As for why it takes the form of a humanoid, it's most likely responding to your subconscious wish. And that's why I was calling you Pedocell earlier. Get it now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใงใ็ตใ่ฒใใใใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>I acknowledged and agreed with what Marcho said. However, my desire for Tiro to take on a humanoid form still didn't make me lolicon. All I wanted was a companion whom I could develop a bond with.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใใใฑใซใ......ใใ ใใกใใฃใจๆฐใซใชใใใชใใใฎๅญใฎใไบบๅใใฏใใใใใใใฑใซใๆใใ ใใใจใใฃใฆๅผฑใใใใๆฌๆฅใใใฎใฉใณใฏใฎ้ญ็ฉใ ใจใใใฃใจๅผทใในใญใซใซใชใฃใฆใใใฏใใใใใใๅ ดๅใฏใใใใฆใใฌใใซใใใใใจ้ฒๅใใในใญใซใซใชใฃใฆใใใใใใใใใใฌใใซใใใใใจใใใฎๅญใฏไบบใใใชใใฆใใใฃใจใใใใใฎใซใชใใใใใญใใใใใฏใๅงฟใ ใใงใชใใไบบใจใใฆใฎๆญฆๅจใๆใซๅ
ฅใใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, actually, there's been something that's on my mind. That girl's [Human Transformation] might satisfy your wishes, Pedocell, but it's much too weak. A monster of her rank should have something stronger, don't you agree? Maybe it's a skill that evolves after some level ups. Who knows, it might become something amazing, like a skill that allows her to a.s.sume other forms. Or maybe even give her a special human-based weapon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธใคใๆฐใซใชใฃใใใจใใใใๅคงๅ็ฌใซๆปใฃใใจใใใฎใซใๆใ็ ดใใฆใใชใใใใใฉใใใใ็ฌใใใฃใซใใฃใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In any case, I noticed something when she transformed. Despite returning to her hound form, her clothes didn't get torn. On the contrary, the clothes even transformed to fit her hound body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใใใฎๅญใฎๆใฏใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Rorono, her clothes are amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅญใฏใ็งใฎๅฆนใงใใใใใใใใใใฏๅฝ็ถใ
<<ENGLISH>>"She's my little sister, so this much is only natural."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใคใคใใญใญใใฏใใฃใญใฎ้ ญใๆซใงใใๅฎๅ
จใซใใใๆ่ฆใ ใ
<<ENGLISH>>While saying so, Rorono petted dog-form Tiro's head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใจใใใใชใไนใๆฐใชใใใ ใ
<<ENGLISH>>Great. It seems they're eager to help.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใจใขใฆใฉใฏ้จๅฑใๅบใฆใใใใฏใคใใจใซใผใจใๆญฆๅจใๅใๅบใใ
<<ENGLISH>>Like that, Rorono and Aura left the room. Meanwhile, Kuina and Ruhe retrieved their weapons.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฅใฆใใใฃใใฎใซใๆชใใชใ
<<ENGLISH>>"Sorry, you came all this way and yet I wasn't able to properly welcome you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆใใใใใขใดใกใญใณใซไธ่ถณใใฆใใใใฎใใใฎๅญใ่ฃใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I know. Hopefully, she could fill in for whatever Avalon lacks right now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใฏใใกใใใจใใใฃใฆใใใฟใใใ ใญใใใใใใใใใฐใใ
<<ENGLISH>>"Well, it looks that you know what to do. Give it your all, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฐใใใไฟบใซใฏๆ้ใใชใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I will. I'm running out of time, after all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐไบบ้ญ็ใๅฎใใใไธๅนดใ
<<ENGLISH>>I was referring to the 1-year grace period that was protecting new Demon Lords like me. If I let it by doing nothing, that time would be gone in an instant.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใ่ฆ้ใใๅคงใใๆทฑๅผๅธใ
<<ENGLISH>>After that, I took a deep breath and spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใใซใผใจใใใฃใญใ่กใใใใใใฃใญใใใพใใฎๅใ่ฆใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Kuina, Ruhe, Tiro, let's go. Tiro, show us what you can do, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
!ใ
<<ENGLISH>>"Guruu!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไฝๆฌใๅฐปๅฐพใฎ้ญๅใๆใฃใฆใใใใใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"Uggh... I used up too many furs..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina dejectedly said so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไธๆฌ้ญๅใๆบใใใฐใ้ฒๅใใงใใใใใฏใคใใฏใใฃใใจๅฐปๅฐพใฎๆฏใซ้ญๅใใใ่พผใใงใใใใใใฎ็ต็ใงๆฐๆฌๅใฎในใใใฏใๆใฃใฆใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>In order for her to evolve, Kuina had to fill 10,000 furs in her tail with magic power. Kuina had been diligently doing so, but apparently, Raphael's skill took away a few of her stock.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅๅพฉ้จๅฑใใฎๆฐๅฑ
ใซใใใฐใ้ญๅใฎๅๅพฉๅใไธใใใใใใซๅใๆปใใใใ
<<ENGLISH>>"Cheer up, Kuina. The [Recovery Room]'s going to be our new home, so your magic power recovery rate's going to improve; you'll have saved up as much in no time, you'll see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๅฟตใงใฏใใใใ้ใใใใจใ่จใฃใฆใไปๆนใชใใ
<<ENGLISH>>It was a bit regretful, but as they say, there's no use crying over spilt milk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฎ! ใใใฏใใใจใใญใญใใกใใใใฉใใงใกใใใฎๆญฆๅจใฏใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You're right, Oto-san! ...anyway, Rorono-chan, do you have any ideas on what you're going to make for Raph-chan's weapon?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏๅๅใใชใฎใงใใใฃใใใจๆฐๆใกใๅใๆฟใใใ
<<ENGLISH>>Kuina had always been quite the optimist, so moving on was quite easier for her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใงใญใฆใฎ่ฃ
ๅใฏ้่ฆใจใชใใๆฌ ็นใใใพใ่ฃใใใใจใใใ ใ
<<ENGLISH>>But Raphael's equipment was indeed an important topic. If possible, I would like it to be something that would make up for her shortcomings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆๅฐ็จใฎ็ญใๆญฆๅจใไฝใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Mhm. I'm thinking of making her a close-range weapon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใจใญใญใใไฝๆฆไผ่ญฐใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina and Rorono began a strategy meeting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅๅ ใใใใ
<<ENGLISH>>I decided I should join in too.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅคใ ใชใใใฎในใใผใฟในใ ใจ่ท้ขใ่ฉฐใใใใใ่พใใ ใใใขใฆใใฌใณใธใงๆฆใใๆญฆๅจใไฝใฃใฆ่ท้ขใ่ฉฐใใใใๅใซๅใๆน้ใง่กใใจๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That's quite unexpected. Considering her stats, wouldn't it be tough for her to fight in close-range? Wouldn't something that'd help her outrange her enemies--so that she could take them down before they could even attack--be more helpful?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ใใใใฉใใใฎๅญใฏ็่ฒปใๆชใใจใฏใใใ่ฆๆ ผๅคใฎ้ ่ท้ขๆปๆ้ญ่กใๆใฃใฆใใใใฎ้ญ่กใไธปๆญฆ่ฃ
ใซใใในใใใ ใใใ่ท้ขใ่ฉฐใใใใใจใใฎ่ฟๆฅ่ฝๅใฎใชใใ่ฃใใ......ใฉใใใ้ ่ท้ข็จใฎๆญฆๅจใไฝใฃใฆใๅฝใใใชใใ
<<ENGLISH>>"I thought that too, but she already has her powerful and long-range magic attacks, despite its poor fuel efficiency. That should serve as her main form of attack. All that's left is to make up for her lacking close-range combat capabilities for when enemies have closed the distance. ...besides, even if I make her a long-range weapon, it'll be useless with that aim of hers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใกใใใ้ ญใใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Rorono-chan, you're a genius!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใชใๅคง่ใช่ใๆนใ ใ
<<ENGLISH>>That was quite a bold way of thinking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใใใพใใใใฌใผใณใใใใใใจใใจใฏใในใฟใผใฎใใใซ้็บใใฆใ่ญท่ก็จใฎๅฐๅใดใผใฌใ ใ
<<ENGLISH>>"I'll even add in these as an extra: ultra-small golem guards that were supposed to be for master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใใจใใญใญใใฏใใทใงใใใใๅๆฏใใฎๅ่บซใ ใใใใชใๅคงๅใใคใใๅใๅบใใ
<<ENGLISH>>When Rorono said that, she took out four beautiful blade-only knives. These blades were blue and seemed to be made of some transparent crystal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใดใผใฌใ ? ใใคใใซใใ่ฆใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Golems? Sorry, but all I can see are some knives without hilts, or anything else for that matter."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใคใฏใใคใใฎๅฝขใใใใดใผใฌใ ใ่ฆใฆใฆใ
<<ENGLISH>>"Mhm, these knife-looking things are actually golems. Let me show you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฃใใใใฎใใฏใคใใใปใใ! ใใพใใ ใชใใฆไฟกใใใใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Woah, they're so cool. Kuina wants some too! I can't believe these are just extras!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใใใใฏใใใใฎใ ใไฟบใใปใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>They certainly seemed fantastic. So much so that I wanted some for myself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใ่จใฃใใใใซใในใฟใผใฎ่ญท่บซ็จใซ้็บใใใใฎใฎใใญใใฟใคใใงใใฉใใงใฎใใใซไฝใใใใใใชใใใ ใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Like I mentioned before, I developed these prototypes for master and not Raph. And that's why I'm giving it to her just as an extra."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใจใใใใจใฏไฟบใฎๅใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Ohh. Does that mean I'm to get these as well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใฃใฆๅพๅใใซใใฆใใใฉใ่ฟใใใกใซๅฎๆใใใ......ใใ ใใใฎใพใใซใ้ฑๅฑฑใใ่ฆใฆใฟใใใใในใฟใผใ็ดๆ่ฆใใฆใ?ใ
<<ENGLISH>>"Mhm. For a number of reasons though, you'll have to wait a bit longer. But before that, I want us to visit the [Mine] room. You haven't forgotten about our promise, have you, master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฑๅฑฑใใงๆกๆใใใ้ฑ็ฉใฏ้ญ็ใฎๅใจๆฏไพใใใ
<<ENGLISH>>The quality of the minerals that could be dug from one's [Mine] was dependent on the Demon Lord's strength.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใ่ฑชใใฎ้ญ็ใจใฎๆฆไบใงๅคใใฎ็ต้จๅคใจๆๆ
ใ้ฃใใๅใๅขใใใ
<<ENGLISH>>Due to the [War] against the [Pig] Demon Lord, I had gained a tremendous amount of experience points on top of emotions and DP. But it wasn't just me that got stronger, my [Monsters of the Covenant] did too. And since Demon Lords grew stronger as their [Monsters of the Covenant] did, I grew even more powerful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใๅฟใใฆใใใจใใกใใฃใจใ ใๆฒใใใ
<<ENGLISH>>"I'm a bit sad to know that master has forgotten..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใ้กใ้ธใใใฆ้ ฌใ่จใใพใใใ
<<ENGLISH>>Rorono turned away her face, but I could still notice her puffed cheeks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชใใฃใใช......ๆๆฅใ ใๆๆฅใฏๆใใๅผใฃ่ถใใฎไบๅฎใ ใใใๅผใฃ่ถใใ็ตใใฃใใใใใซไบไบบใงใ้ฑๅฑฑใใ ใ
<<ENGLISH>>"Hey, I'm really sorry. How about we go tomorrow? We'll be busy with the move in the morning, but we can go afterwards, yeah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใในใฟใผใไปๅบฆใฏๅฟใใใใ ใใ......ใชใชใใซใณใณใใๅผทใ้ๅฑใใใใฐใใในใฟใผใฎ่ญท่บซๅ
ทใฏใใใงไฝใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, I'd be happy to. You mustn't forget this time, alright? ...also, if we do find a metal that exceeds orichalc.u.m, I'll be making master's self-protection tool using that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใช็ถ่ฆชใ ใๅฟใใใฃใใใใจใฏใใๅจใจใฎ็ดๆใๅฟใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>What an awful father I am. Being busy is no excuse to forget a promise I made with my girls.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใกใใใใใจใผใใใใฉใใงใกใใใฎๆญฆๅจใฎ่ฉฑใๅฟใใฆใใฎ! ใใฎใใคใใใใพใใชใใๆฌๅฝใฏใชใใชใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"That's great, but Rorono-chan, Oto-san, let's not forget about our discussion for Raph-chan's weapon! If those knives are just extras, what's her own weapon going to be?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใทใงใใใใใๆณๅคงใฎใใคใใใใซใฎใใใชใใฎใๅใๅบใใ
<<ENGLISH>>At that, Rorono pulled from her pocket a fist-sized object that looked like a pineapple.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใใชใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"It's not going to be a gun?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฉใใใๅฝใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, she can't miss with this"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใใใฉใใ ใใฉใใงใญใฆใซไฟก็จใใชใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Rorono really has no confidence on Raphael's aim, does she?<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฎใฏใใใใใในใฟใผใฎ่ญท่บซ็จใซ้็บใใใใฎใใงใใๅคฑๆไฝใงใ่ตๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>"Actually, this too was supposed to be a protective tool for master. However, I deemed it a failure and shelved it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใณใๅผใๆใใๆใใใ
<<ENGLISH>>Rorono then pulled out the pin and threw the grenade.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบ็งใง็็บใใใ
<<ENGLISH>>After about two seconds, it exploded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉบๆฐใ้ใใใๅใพใใๅจๅใ็้ขจใ ใใใใชใ็กๆฐใฎใใขใชใณใฐใใพใๆฃใใใ
<<ENGLISH>>The air shook from the powerful blast.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆๆฆดๅผพใฎ็็บใฏๆๅๆงใ็้ขจใจใใขใชใณใฐใๅๆนใซใฐใใพใใใใ่ณ่ฟ่ท้ขใงใใใ ใใฎ้ขๆปๆใฏ่บฑใใชใใ
<<ENGLISH>>"This grenade has a directional explosion. That means that its fragments will scatter on only one direction. If the fragments scattered in a forward direction and at point-blank range, it's not possible to evade all of the fragments."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใใญใญใใกใใใ้ขๆปๆใชใใทใงใใใฌใณใงใใใใฎ! ้ฃๅฐใงใใใทใงใใใฌใณใฎใปใใใๅพใชใฎใ
<<ENGLISH>>"But if it's just about frontal attacks, shotguns would do just as well, Rorono-chan! And if you make it a rapid-firing shotgun, all the better"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใงใฎ็ดฐ่
ใใใใทใงใใใฌใณใฎๅจๅใซ่ใใใใชใใๅๅใๆใใใใใซใใใใฃใใ้ๅฃใใถใใใใใใใซใฏใคใใปใฉ็ญๅในใใผใฟในใ้ซใใชใใๅจๅไธ่ถณใซใชใใๅ็บใฎๅจๅใฏๆๆฆดๅผพใฎใปใใใใฃใจไธใใใกใใใไบๅใซ้ญๅใ่ฒฏ่ใใฆๅจๅใๅผใไธใใใใใซใใใ
<<ENGLISH>>"But with Raph's slender arms, she wouldn't be able to endure the recoil of a shotgun and thus making her aim worse than it already is. Moreover, her Physical Strength stat isn't as high as yours, Kuina. The grenade's blast will deal more damage than a single shot from a shotgun. Of course, there will be a feature to allow her to store magic power beforehand to increase the grenade's damage, but that's beside the point for now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใซใฏ้ฉใฃใฆใใใชใใ ใๆฐใซใชใใใจใไธใคใใใ
<<ENGLISH>>Rorono's points made perfects sense, but there was one thing I was wondering about.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅๆงใงๅๆนใซ็้ขจใๅฑ้ใใใใจใฏใใ......ๆฑใใฎใฏใฉใใงใญใฆใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You said something about making the fragments scattering forward... will Raphael be able to pull that off each time?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๅบฆใใใใฆใไธ็ใๆใใใใชใใฃใกใใใกใใใ ใ่ช็ใใๆฐใใใใชใใ
<<ENGLISH>>Raphael tripped herself down multiple times in the short while we have known her. I was worried she might blow herself up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ่ใใฆใใๆใกไธปใฎ้ญๅใซๅๅฟใใฆใใใขใชใณใฐใๅใใฆ้ๅฟใๅคๅใใใ็ฉบไธญใงๅใใๅคใใใใใ็่ซไธใใฉใๆใใใใ็็บๅใซๆญฃใใๆนๅใๅใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, I've already thought of that. This grenade will respond to the owner's magic power by adjusting its position. In theory, no matter how the grenade is thrown, it will correct itself before exploding."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใฉใใงใญใฆใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"This will be the case even for Raphael?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใจๅคงไธๅคซใๅนธ้S+ใไฟกใใใ
<<ENGLISH>>"...I'm absolutely certain it will be fine. I believe in her S+ Luck."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใใฏใใจใชใ่ช่บซ็กใใใซ็ฎใ้ธใใใ
<<ENGLISH>>As though she lacked confidence in what she was saying, Rorono turned her head away as she answered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใกใๅคงไธๅคซใๆง้ ่ชไฝใฏๅ็ดใๆใซไธๅใใใไฝใๆบใใใจใใๆฑ็จๅใ ใใใฉใใงไปฅๅคใไฝฟใใใใใใใใไฝใฃใฆใๅ้กใชใใ
<<ENGLISH>>"We're all good in that regard as well. The structure of the grenade is quite simple and thus is easy to reproduce. I could make a batch of them about once a month. If anything, I see making too many more of an issue. But since they're easy to use, we could just distribute the surplus to others."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใพใใฆใไฟบใๅใ็ใฟๅบใใ้ญ็ใใๅต้ ใใฎ้ญ็ใใญใฑใซใๆฉ้ใงๆชใใๅใฎ็จฎๆใๆใใฆใปใใใ
<<ENGLISH>>"Nice to meet you too. I am [Creation] Demon Lord Procell, the Demon Lord that created you. Sorry for asking this right away but will you please tell me of your race."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใฎๅใใใใ
<<ENGLISH>>I asked her the usual question and she responded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใๆงใ่
ใ้ขจใจๅ
ฑใซๆญฉใๆใฎๅ่บซ......ใจใซใใฎๆไธไฝ็จฎๆใใจใณใทใงใณใใปใจใซใใงใใไปฅๅพใใใชใซใ
<<ENGLISH>>"I am a person of the olden days. The personification of the stars that walk alongside the wind...... I am an elf of the highest order; I am an Ancient Elf. I'll be in your care."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใทใงใณใใปใจใซใใๅช้
ใซ็คผใใใใ
<<ENGLISH>>The Ancient Elf bowed gracefully.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไฟบใๆฌฒใใใฃใใฎใฏ่ช็ถๆไฝใซ็นๅใใ้ญ็ฉใ ใ
<<ENGLISH>>She was exactly the monster I wished for: someone who specialized in controlling nature.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐใใ่กใไฝใใฎใซๅฟ
่ฆใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Such a monster was necessary in building my new town. Like for when the citizens would be moving in, they'd need fertile lands and be provided with some immediate food supply. With her help, such tasks would be easy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๆๅพ
ใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I am as well. I'll be counting on you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใไธปไบบๆงใใๆๅพ
ใซๅฟใใฆใฟใใพใใ
<<ENGLISH>>"Please do, my master. I hope I can live up to your expectations."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ
ใฃใจๆกๆใใใใ
<<ENGLISH>>We firmly shook hands.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ด ็ดใง็คผๅๆญฃใใใใๅญใ ใ
<<ENGLISH>>She was a frank and good mannered child.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใใๅฐปๅฐพใๆบใใฆใใใๆฐใใๅฆนใฎ่ช็ใๅใใงใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>Kuina then trotted near us, her fox tail swinging. She must have been pleased with the birth of her new little sister.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใณใทใงใณใใปใจใซใใ้ทใใใใซใใกใใใฃใฆๅผใถใฎใๅใใพใใฆ! ใฏใคใใฏใใใจใผใใใฎใ่ช็ดใฎ้ญ็ฉใใใใจใผใใใฎๆฌกใซๅใใๅงใกใใใชใฎใๅฆนใฎใซใใกใใใฏใฏใคใใฎใใไบใใใ่ใใใใซ!ใ
<<ENGLISH>>"Ancient Elf's too long so I'll be calling you Elf-chan. Nice to meet you! I'm Kuina, Oto-san's [Monster of the Covenant]. I'm in charge next to Oto-san. I'm the older sister so the little sister Elf-chan better listen whatever Kuina says."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏใฉใ้กใงใจใซใใผใปใใฏใผใใซๅใใฆไผใฃใๆใจๅใใใจใ่จใใ
<<ENGLISH>>Kuina, with a satisfied look on her face, uttered things similar to what she said to Elder Dwarf back when they first met.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅคใซใใฏใคใใฏ้ขๅ่ฆใใใใใจใซใใผใปใใฏใผใใฎไธ่ฉฑใใใใฆใใใใใฃใจใจใณใทใงใณใใปใจใซใใซใใใใใฆใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>She had unexpectedly taken good care of Elder Dwarf and she would probably do the same to Ancient Elf.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใฃใใฉใใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Wha-what's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"KA!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคขใ่ฆใไนๅฅณใฎใใใช็ณใงใจใณใทใงใณใใปใจใซใใฏใฏใคใใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ancient Elf looked back at Kuina with eyes like that of a dreaming young woman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏๆใใงใใใชใซใใฎๅญใใกใฃใกใใใฎใซใใๅงใกใใใถใฃใฆใใใใผใใใใผใใใใผใ
<<ENGLISH>>"So cute! What is this child? So small but calls herself the older sister. Kya-- Kya-- KYA--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฎใ่ฆใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Sto-stop it! It hurts!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใทใงใณใใปใจใซใใใใ
ใฃใจๅคฉ็ใๆฑใใใใใ
<<ENGLISH>>Ancient Elf hugged Tenko tightly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฑใใช่ธใซๅคฉ็ใฎ้กใๅใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Her ample b.r.e.a.s.t.s buried Kuina's face deep within them.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใกใฃใกใใใฆใๆธฉใใใฆใใใๅใใใใใซใใใฎใใตใใตๅฐปๅฐพใใใพใใพใใใใใ
ใฃใจใใกใใใพใใใใใใณใใฃใฆใใฆใใใใใใใใงใใ? ใใฃใๅฏๆใๅๅฟใใใใๆฐๆใกใใใใงใใญใใฏใคใใกใใใ
<<ENGLISH>>"Ahh, so tiny, so warm, and smells so good. Plus, this fluffy tail, I can't stand it anymore, I'll hug it tightly. Oh my, did you just twitch? Did it feel good here? Ah, that's a cute reaction. It feels good here, doesn't it, Kuina-chan?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใๅฐปๅฐพใฏๆๆใชใฎใใใใชใซใใใใใใ ใใใ ใใชใฎใใใๅคใซใชใฃใกใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Stop it, my tail's sensitive. If you touch it like that, stop, stop it. Nn, you're making me feel weird."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฃใกใฏใฉใใงใใ? ๅฏๆใใใใญใใ่ณใใใฃใกใใใใซใ
ใใซใ
ใใฆใใใๆ้ซใงใใ
<<ENGLISH>>"Then, how about here? Your cute fox ears too, rubbing it's the best too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใใใผใ่ณใฎๅพใใๅผฑใใฎใ
<<ENGLISH>>"Sto--, sto--, I'm weak behind the ears!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐๅๅพใใใฃใจ่งฃๆพใใใใใใซใฏๅฎๅ
จใซๅคฉ็ใฏ่
ฐ็ ใใซใใใฆใ่ใใช็ฎใใใฆใใใ้ใซใจใณใทใงใณใใปใจใซใใฎใปใใฏ่ใใคใใคใใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>A few minutes later, by the time she was finally released, Kuina fell down, her eyes vacant. On the other hand, Ancient Elf's skin glowed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใกใใใใพใใใจใง้ใณใพใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Kuina-chan, let's play again later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใใจใใจใซใใผใปใใฏใผใใๅฑ
ใใใฏใคใใฎๆงๅญใ่ฆใฆใจใณใทใงใณใใปใจใซใใซใใณใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I then felt a presence behind me and when I looked, Elder Dwarf was there. She watched Kuina's suffering and became frightened of Ancient Elf.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใๆฐๆใกใฏใใใใ
<<ENGLISH>>Well, I understood how she felt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใกใฎ้่ฒใฎๅญใๅฏๆใใงใใใใฃใกใซใใใงใ็งใจใใใใจใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"That silver child over there's cute too. Come here, I'll make you feel good too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใๅฉใใฆใใใฎๅญใๆใใ
<<ENGLISH>>"Master, help. This one's scary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏๆฌๆฐใงๅซใใฃใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seemed like Elder Dwarf seriously disliked the offer given to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฎ้ใซใๅพใใฎๆฐ้
ใไบใคใซๅขใใฆใใใๅๅพฉใใใฏใคใใพใงไฟบใฎๅพใใซ้ ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>And before I was aware of it, the presence behind me had increased to two. It would seem Kuina was going to hide there until she had recovered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใณใทใงใณใใปใจใซใใใใฎๅญใใกใๅฏๆใใใใๆฐๆใกใใใใใใปใฉใปใฉใซใชใใใใชใใจๅซใใใใใ
<<ENGLISH>>"Ancient Elf, I understand your desire to express your fondness to these children but you better do so moderately. Otherwise, you will be disliked."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใพใใใใในใฟใผใๆฎๅฟตใงใใ
<<ENGLISH>>"Certainly, master. I apologize."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใทใงใณใใปใจใซใใฏใใ่จใใจใๆใใชใใๆใใชใใจ่จใใชใใใใฏใคใใจใจใซใใผใปใใฏใผใใๆๆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ancient Elf replied so and then beckoned to Kuina and Elder Dwarf, all while saying<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฒใจใใๆงๆ ผใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She had a rather good personality.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ ใญใใใญใฑใซใใใๆฌๆฐใงใใใจใใฃใฆใใใใใใชใใใจๆใใใ......ใพใใจใใงใใชใ้ญ็ฉใๅผใๅฝใฆใใญใ
<<ENGLISH>>"As expected of you, Procell. I've already thought you're doing it on purpose but you've made another... outrageous monster once again."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใไธปไบบๆงใ้กใ่ฆใใฐ่ใใฆใใใใจใฏใ ใใใใใใใพใใ่จใฃใฆใใใพใใใใใใฏใใ ใฎๆฒป็ใงใใ็ฒๅบฆใฎ้ซใใใผใทใงใณใชใฎใงใๆ่ญใใชใในใใฉในๆงใซ้ฃฒใพใใใซใฏใใใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Ahm, master, I can tell by the look on your face what you're thinking, so let me tell you what's happening: I was just giving her some medicine. The potion's highly viscous, so the sleeping Stolas-sama can only drink it like this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่จใฃใฆใใใฎใใใใใชใใชใไฟบใใใใ ใจๆใฃใฆใใใใใขใฆใฉใๆฒป็ใ่ฆๅดๆงใ
<<ENGLISH>>"I don't know what you're talking about; I had thought that was the case. Aura, thanks for giving her some medicine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ใฃใฆใใในใใฉในใซใๆฒป็่ฌใฎใใผใทใงใณใ้ฃฒใพใใใใใซๅฃ็งปใใใใฆใใใ ใใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>The only way to make the sleeping Stolas drink her curative potion was through mouth-to-mouth feeding.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใใฉในใฎ้จๅฃซใงใใใใใ ใผใใฎใจใณใชใซใฏๅญ็ซใตใคใบใซใชใใๅฝผๅฅณใฎๆๅ
ใซใกใใใใจๅบงใฃใฆไธปใฎ้กใๅฟ้
ใใใซ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Meanwhile, Enlil the Bahamut, who was in his kitten-sized form, was beside Stolas as he was looking worriedly at her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใณใชใซใใใพใใซใ ใ่ค็พใใใฃใฆใใชใใฎใฏๅฏๅใใใ ใจๆใฃใฆใใใใฎใ่ฒทใฃใฆใใใใ ใใใฃใกใซใใใงใ
<<ENGLISH>>"Enlil, I feel bad that you're the only that didn't get a reward, so I bought you something good. Come here for a sec."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใธใฎใๅ็ฃใฎใทใฅใผใฏใชใผใ ใฎใปใใซใใจใณใชใซใฎใใใซ้ชจไปใใฎๅทจๅคงใช่ใ่ฒทใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Other than the choux a la creme I bought for Rorono, I also bought Enlil a big hunk of meat that had bone sticking out of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใฎ่ใใฏใใใใใใชใใ้ๅธธใซใใพใใ
<<ENGLISH>>I was not familiar with what kind of meat it was, but it was extremely delicious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้
ใฎ่ดใซใใพใซ่ฒทใฃใฆใใใใใใใฎ้ธๅใ ใ
<<ENGLISH>>It was a recommended item that I occasionally buy so that I could eat it while drinking some alcohol.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทจๅคงใช้ชจไปใ่ใๅฃๅ
ใซใใฃใฆใใใใใจใณใชใซใฏใตใใฃใจ้กใ้ธใใใใ
<<ENGLISH>>He came to pick the meat with his mouth, but quickly turned away his face with a<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฐใใไปฒ่ฏใใใฆใใใฆใใใใจๆใใใ ใใชใ
<<ENGLISH>>"I think you should try to be friendlier, even if by just a tiny bit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใชใซใฏไฟบใ็ก่ฆใใฆ่ไธญใๅใใฆในใใฉในใฎๅฏ้กใๅฟ้
ใใใซ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>Enlil disregarded me, turned his back at me, and then resumed looking worriedly at Stolas.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใไฟบใซใชใคใใซใฏๆ้ใใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>It would seem it would take some time before he could feel attached to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใฎใใใชใใฎใ ใๆ้ใใใใฆใใฃใใใจใณใชใซใๆใใใใใ
<<ENGLISH>>In a way, he was like a cat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฆใฉใในใใฉในใฎๅฎนไฝใฏใฉใใ ? ใใใฎ่จญๅใชใใ้ขจใใฎใใณใธใงใณใใ่ฉณใใ่จบๅฏใงใใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"So, Aura, how is Stolas? Were you able to do a more in-depth examination on her with the facilities here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใใ่ฉฆใใฆใในใใฉในๆงใฎ็็ถใซ้ฉใใใใผใทใงใณใฏ่ชฟๅๆธใงใใใใฎ่ชฟๅญใงใใใฐใไธ้ฑ้ใปใฉใง็ฎใ่ฆใพใใพใใ้ญ็ใฎๅใ้ญๅใๆปใใฎใฏใพใ ใพใ ๅ
ใซใชใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. I tried different things and made a potion suitable to her condition. At this rate, she should wake up in a week. The return of her Demon Lord powers and her magic power, though, will be way later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ใใฆใปใฃใจใใใใ
<<ENGLISH>>"I'll consider that good news. Great."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ใๅงซใใกใใใจ็ฎ่ฆใใใใใงไธๅฎๅฟใ ใ
<<ENGLISH>>I was relieved to know that Sleeping Beauty was guaranteed to wake up.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅ้ใจใใฆๅฟ้
ใ ใใใฉใคใใซใใใใชใจใใใง่ฑ่ฝใใใฎใฏใใพใใซใๅฏใใใ
<<ENGLISH>>As a friend, I worried for her. As a rival, the thought of her dropping out this way made me exceedingly lonely.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใๆฐใไปใใฆใใ ใใใญใใใใใใงใใใใไธปไบบๆงใงใใใซใณๆงใซๅๅใไธใใใใใใชใใพใใใใใใใใใซใณๆงใซๅๅใไธใใใฎใงใใใฐใใใใใชใใจใในใฆใ็ตใใใจใใใใใใใใฎ่ฆๆใงๅๅใใคใใฆใใ ใใใ......ใใใๆฌๆฐใง่จใฃใฆใพใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Master, please take note from this, okay? If you were to name someone like Marcho-sama, it is likely that you'll end up like her or worse. If you do have to name someone like Marcho-sama, please do so when everything is over and calm. Please also be prepared to suffer at least this much. I am serious in asking this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใซใใพใใฆ็ๅฃใช่กจๆ
ใงใขใฆใฉใฏๅฟตใๆผใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Aura, who had a more-serious-than-usual look in her face, emphasized so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใธใฎไฟก็จใใชใใฆๆฒใใใ
<<ENGLISH>>It was a little sad that she didn't have enough confidence that I would refrain from doing such a thing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟๅพใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I'll keep that in mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅคๆฐใฎ้ญ็ใฎๅซๅฆฌใๆจใฟใ่ฒทใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Obviously, losing consciousness for a period of time was bad, especially considering that many Demon Lords were jealous and angry at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใซๅๅใไธใใใฎใฏใใใฃใจๅผทใใชใฃใฆใใใงใใใ
<<ENGLISH>>Naming someone like Marcho would probably have to wait when I'm much stronger than at present.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใ็ดๆใใใใซใซใใฎๅใฅใใฏๆฉใใใกใซๆธใพใใใใ
<<ENGLISH>>That said, I wanted to fulfill my promise to Ruru--that I'll name her--as soon as possible.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใซใ็ธๆใ ใจใใใใพใงใใกใผใธใฏๅใใชใใใใกใใฃใจใฟใคใใณใฐใ่ฆ่จใใๅฟ
่ฆใใใใ
<<ENGLISH>>Compared to Duke, I probably wouldn't suffer as much when I name Ruru, but proper timing and preparation was still needed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฆใฉใใใใใฃใฆไฝใฃใฆใใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Aura, do we not have any other bed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌๅฎ
ใฎใปใใซใใใพใใใฉใ่งฃไฝใใชใใจๆใ้ใใชใใฎใงๆ้ใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"There might be one in the main residence, but for it to fit through the door, it has to be disa.s.semble first. It will take some time."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใใญใญใใ้
ใใชใ
<<ENGLISH>>"Kuina and Rorono sure are late"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใกใใใฏ็น่จไธญใงใใญใๆฐใใๅฟ
ๆฎบๆใๅฎๆใใฆใใใจใฏ่จใฃใฆใใพใใใใใพใ ใพใ ๆน่ฏใฎไฝๅฐใใใใใใใฆๅธฐใฃใฆๆฅใใชใใใ็ด
่ฎ็ชใใซ่กใฃใฆใไปใใใใฐใฃใฆใพใใใญใญใใกใใใฎใปใใฏใใใฃใจใในใใผใ้ฒ่กไธญใงใใญใใใใไปไบใๆฑใใฆใใฆๅฟ้
ใงใใ
<<ENGLISH>>"I think Kuina-chan's in the middle of her special training. Though she had made a new special move, she seems to think she can still improve it. So, after returning and notifying me, she went to the [Crimson Cavern] to train some more. As for Rorono-chan, she has been working all this time; I'm worried, actually. Her development death march might turn into a literal one."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบไบบใจใใใใฐใฃใฆใใใฆใใชใใใกใใใใขใฆใฉใใ
<<ENGLISH>>"Those two are really working hard, aren't they? Of course, you are too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบไบบใจใไธปไบบๆงใปใฉใใใชใใงใใใงใใ่คใใใใใฎใฏๆชใใชใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Not as much as you or those two, but I won't turn down a compliment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใซใ้
ไธใฎ้ญ็ฉใ้ ๅผตใฃใฆใใใฆใใใใ ใ
<<ENGLISH>>My subordinate monsters were really doing their hardest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใฏใ่กใฎๅไบบใใกใใใฎใใฎใ ใใๅคใใใฎใใฎใใใฃใใ
<<ENGLISH>>My eyes then wandered toward the letters I collected. The letters were addressed to me and were mostly from the merchants in the city, but there were some from other places.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใ้ใใชใใใใขใฆใฉใซ่ฉฑใใใใใใกใใฃใจใใ้่ซใ ใ
<<ENGLISH>>As I stared at the letters, I continued my idle chatter with Aura.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐใไปๆฅใขใดใกใญใณใ่ฆใฆใใฆใญใใใใใใใใจใๆใใคใใใใ ใใพใใใใฎไธๆใจใใฆ็ดๅถๅบใๅขใใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Oh yeah, while wandering around Avalon today, I had some interesting thoughts. Firstly, I think we should increase the shop we directly manage."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎใจใใใใขใดใกใญใณใฎ็ดๅถๅบใฏใญใญใใฎ้ๅถๅฑใจๅฆ็ใฎๅๅบใใใฅใผใฏใฎๅฎฟๅฑใฎไธๅบ่ใ ใใ
<<ENGLISH>>Presently, Avalon directly managed only three shops: Rorono's blacksmithing shop; the Mythological Foxes' shop; and Duke's inn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ปใใฎ้ญ็ใธใฎๅซใใใๅ
ผใใขใดใกใญใณใฎใใใชใ็บๅฑใฎใใใซๆฐใใซๅบใๅขใใใ
<<ENGLISH>>To give the [Black] Demon Lord some hara.s.sment of our own and to further develop Avalon, I believed we should add new shops.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใชใๅบใ้ใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What kind of shop will we open?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใ
<<ENGLISH>>"..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใใใงใใ? ใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Is something wrong, master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใกใใฃใจใไธๅฟซใชๆ็ดใๆททใใฃใฆใใฆใญใ
<<ENGLISH>>"A little. An unpleasant letter was mixed in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐ็ญใซใขใฏใปใฉ็ๅฎถใฎๅฎถ็ดใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>One particular letter could not be ignored or be taken as a joke. It was inside an envelope that bore the family crest of the royal family of the Axera kingdom.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชญใๅใใ้ขๅใงๅซใชไบๆใใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Even before I read it, I could feel nothing but a strong premonition that it would be troublesome, at best. Upon reading it, my suspicions were proven true, and so, I thoughtlessly crumpled the letter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงๆชใๅ
ๅฎนใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"How unpleasant of a letter was it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใกใใฃใจใญใใจใใใใใๅฝไธใคๆป
ใผใใใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>"Just a bit. Just enough to make me want to destroy a kingdom."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใญใใใ ใใใใชใใจๅผพไธธใฎๆฐใๅ
จ็ถใใใพใใใใญใญใใกใใใซใใใฐใฃใฆใใใใชใใจใ
<<ENGLISH>>"Sounds fun. But if were to do that, our stock of bullets would not be enough. Not even nearly. We're going to have Rorono-chan work harder, don't we?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฅใผใฏใใใฏใใใๆจๆฅใฏใใ็ ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Good morning, Duke. Were you able to get a good night's rest last night?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใพใใๆๅผทใฎใ็ซใใๅใใๆๅผทใฎๅบงใๅพใใจๆใใจ้ซๆใๆญขใพใใชใใฃใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Not really, my lord. I can't stop picturing defeating the world's strongest dragon and taking its place."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ธๅคใใใใ้ ผใใใๅฅดใ ใใ
<<ENGLISH>>"You're as reliable as ever, Duke."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใในใใฉในใจๅต้จ็ซใใใ ใผใใฎใจใณใชใซใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>A few moments after that, Stolas and Enlil the Storm Dragon Knight Bahamut came along.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใชใซใฏในใใฉในใฎ่ฉใใ้ฃใณ้ใใใ
<<ENGLISH>>Enlil dropped down from Stolas's shoulder and reverted to his true form: a large, jade-green flying dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅงฟใงในใใฉในใจไธฆใถใจ็ตตใซใชใใ
<<ENGLISH>>Stolas standing side by side with Enlil while he had a stoic countenance in that form, it was truly a sight to behold.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใณใชใซใใใ้ขจใงใใชใใจใใซๆฆใใใใจใ้ ผใใใๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Enlil, what good wind we have today, right? I hope you'll fight well together today and emerge victorious."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใGYAAAAAAAAAAAAAAAใ
<<ENGLISH>>"GYAAAAAAAAAAAAAA"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็ซใฎ้ ็น......็ใฎใ็ซๅธใใ
<<ENGLISH>>"This is the apex dragon... the true [Dragon Emperor]"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ็ถใจใใ้กใงๆผใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>As for me, I leaked out such words with a dumbfounded expression on my face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃๆตใงใใใใจใฏใๅใใใใใใฃใฆใใใใ ใใๆนใใฆ่ชๅใใกใไปใใใใใซๆใใจ็่งฃใใใจใ่ถณใใใใฟใใใซใชใใ
<<ENGLISH>>I knew Caesar was going to be a formidable enemy from the get go, but when I got another look at the thing we were challenging, I froze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใกใ ใชใ
<<ENGLISH>>...no, stop.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทฑๅผๅธใใใใฆๅใๅใไธๆญฉใ่ธใฟๅบใใใใฅใผใฏใฎ่ฉใซๆใ็ฝฎใใ
<<ENGLISH>>Like that, I took a deep breath, walked a step forward, placed a hand on Duke's shoulder, and said:<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฅใผใฏใใใฎ้ญ็ฉใฏๅผทใใไปใพใงๅบไผใฃใใฉใใช้ญ็ฉใใใใใ ใใใใใฆ่จใใใๅใฆใๅฝไปคใ ใ
<<ENGLISH>>"Duke, he's strong, stronger than any monster you've fought before. However, I have one thing to say: I command you to win."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใใใฅใผใฏใฏ่จใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>Duke once said to me that whatever I ordered him to do, he would accomplish it. According to him, I wasn't some incompetent Demon Lord who would give him a command that I knew myself to be impossible to accomplish. Believing I knew for a fact that he could do what I commanded him to do, he would do everything to make it so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใใฉในใใจใณใชใซใซๅใใฃใฆๆใไผธใฐใใใจใณใชใซใ้ ญใไธใใใจใๅฝผๅฅณใฏ้ผปๅ
ใๆซใงใใ
<<ENGLISH>>Meanwhile, Stolas faced Enlil and reached out her hand. When Enlil lowered his face enough, she petted the tip of his nose.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใใงใใจใณใชใซใฏๆใใๆฏใๆใๅใๅใใ
<<ENGLISH>>Just like that, whatever anxiety Enlil had was brushed away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใๆใๆๅผทใฎใ็ซๅธใใซๆใใ็ซใกๅใใใใใใใ ใใง่ฉไพกใซๅคใใใๅฟ้
ใใฆใใใใๆฆใใพใใซๆๆฐใฅใใฆ้ใใใฎใงใฏใชใใใจใชใ
<<ENGLISH>>"Fumu, so, you've chosen to stay and fight my [Dragon Emperor], have you? That alone deserves recognition. Truth be told, I was worried you'd get cold feet and back out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใงใใชใไธใใใฎ่จ่ใ ใใใใใ่จใใ ใใฎๅใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>What he said was incredibly condescending, but if anyone had the right to say such things, it would be him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่ใ็ฌใใในใใฉในใฏใพใฃใใใซใขในใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Before replying, I just smiled thinly while Stolas just stared at him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆๅผทใๆๅใใใ็ซใใ็ถใใใใซไฟบใใกใฏใใใ
<<ENGLISH>>"We came here to defeat you and inherit Caesar's [Dragon Emperor], and that's exactly what we'll do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขในใฟใญใๆงใใใชใใ่ถ
ใใพใใไปๆฅใใใใงใ
<<ENGLISH>>"We're going to surpa.s.s you, Astaroth-sama. Here and now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใกใฎๆฑบๆใซๅฟใใใใใซใใจใณใชใซใจใใฅใผใฏใ้ๆฐใๆพใคใ
<<ENGLISH>>Echoing our resolve, Enlil roared while Duke yelled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใฆใใขในใใฏๆบ่ถณใใใซ้ ทใใ
<<ENGLISH>>Seemingly satisfied by that, Ast nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฆๆฐใ ใ......ๆ้ซใฎๆฆใใใใใใ่ฆณๅฎขใฏใใใณใจใใซใณใใๅปใใฎ้ญ็ฉใใกใ ใใงใฏใชใใๆใใ็็ซ่ปๅฃใใใๆฐใใช็ใซใตใใใใใใ่ฆๅฎใใฆใใใใใฎใใจใๅฟใใใชใ
<<ENGLISH>>"Good, you've got drive... The audience for this grand fight isn't just Marcho, Dan, and his monsters. We also have my [True Dragon Squadron]. They are here to ascertain whether their new leader is worthy or not. You better keep that in mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๆๅ ดใๅใๅฒใใใใซ็พใใๅไนไฝใฎ็ซใฏใใ ใฎ่ฆณๅฎขใงๆฅใฆใใใใใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>The 19 dragons that appeared earlier weren't here to simply watch the fight. They were here to evaluate their possible new leader.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใงใฏใ่กใฃใฆใใพใใๆใๅใๅฟ
ใใๅๅฉใๆใกๅธฐใใพใใ
<<ENGLISH>>"Then, let us begin. My lord, I a.s.sure you, we will achieve victory."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟกใใฆใใใใใฅใผใฏใ
<<ENGLISH>>"Yeah, I believe in you, Duke."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใ่ฆ้ใใ
<<ENGLISH>>Like that, I sent Duke off to battle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฎๅงฟใๅทจๅคงใช้ป็ซใซๅคใใใ้ใใใๆใ็ดๆฐใ็บใฃใใ
<<ENGLISH>>His form then changed into a large black dragon whose body was clad in dark miasma.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใGRYUUUUUUUUUUUUUUUUUUURใ
<<ENGLISH>>"GRYUUUUUUUUUUUUUUUUUUR"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปปใใใใจใณใชใซใๅคงๅฅฝใใใ
<<ENGLISH>>"I'll leave it up to you, Enlil. I love you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใณใชใซใฎ้ขจใใๅฝผใฎ้ญๅใฎ่ฒใงใใ็ฟก็ฟ ่ฒใซๅคใใใ
<<ENGLISH>>Enlil roared like that and dyed the wind whirling around him turn jade-green.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ป้ใฎ็ซใซใๆผ้ปใฎ็ซใ็ฟก็ฟ ใฎ็ซใๅใใๅใใ
<<ENGLISH>>The golden dragon was now standing opposite the jet-black dragon and the jade-green dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใฏใใใใใใใ็ซใใฎ่ฉฆ็ทดใ้ๅงใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I hereby declare the dragon's trial begun!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใ่ฆใฆ! ใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, look, look! Does it look cute?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใใพใฃใใใซๅธฐใฃใฆใใใไปๅ่ณผๅ
ฅใใใงใใใ้ปใฎใฏใณใใผในใ่บซใซใพใจใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina was the first to come back and find me. She was wearing a black dress which I guessed she had just bought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคงไบบใฃใฝใๆ้ทใใใฏใคใใซไผผๅใ็ด ๆตใชๆใ ใ
<<ENGLISH>>In her adult, grown-up form, the dress suited her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใฃใฆใใใใใใใใฉใใใฎใๅฌขๆงใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>"It's very cute. You look like a n.o.bleman's daughter."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผโช ใใฎๆใไธ็ฎใผใใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Yay Kuina fell in love at first sight with this dress"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใฏใคใใ่ฆใฆใใใจไฟบใพใงๆฅฝใใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>She truly was in a good mood. Seeing her like that, even I became happy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใใ้ใพใ ใพใ ใใใใๆใ่ถณใใชใใฎใใ ใใใใใจใผใใใใฏใคใใซ็ใฆใปใใๆใ้ธใใง! ใใใ่ฒทใใฎใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, Kuina still has a lot of money left and still wants to buy clothes. So, come with Kuina and choose the clothes Kuina will buy next!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใใฃใใใใใใใชใซใฒใฃใฑใใชใ
<<ENGLISH>>"Okay, okay, don't pull so hard."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใใขใดใกใญใณใฏไปๆฅใๅนณๅใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, Avalon's peaceful today too!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใชใ......ใใ ใใซใผใจใใกใฎๅ ฑๅใๆฐใซใชใใ
<<ENGLISH>>"Yeah... but I'm quite concerned about Rue and the others' reports."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใญใณใใกใใใจๅใฎๅ ฑๅใ่ฆใใฆใใฆใใใใใ ใญ......ใขใดใกใญใณใฏ็ใใใฆใใ!ใ
<<ENGLISH>>"You've remembered our reports properly, huh... that's right, patron, Avalon is being targeted!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใบใใทใใจใใใใใใชใๆฌ้ณใๅฃใซใใชใใใใซใผใจใไฟบใๆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>While imitating some kind of sound effect, Ruhe pointed at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฎๅใ่ฆใใใขใใกใฎ็ไผผใ ใใใ
<<ENGLISH>>...this girl, is she imitating the anime she saw?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฏใกใใฃใจๅใพใงใๆฐๅใขใดใกใญใณใปใชใใฟใผใฎ้็บใซ่กใ่ฉฐใฃใฆใใใ้ฃๅพใฎๅฃๆฌใฎๆ้ใฏๅฝผๅฅณใฎ่ฆๆใงใใฒใใใใญใใใใขใใกใ่ฆ็ถใใใ
<<ENGLISH>>A while ago, Rorono got stuck in a rut in the development of the new Avalon-Ritters. As such, she requested that we watch nothing but robot anime for a while during our after-dinner bonding time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใผใจใฏใจใใซ้ใๆตๆใๆฐใซๅ
ฅใฃใใใใใใฏใคใใฏ้ๆฒณ็พๅฐๅนดใใญใญใใฏ็ตถๅฏพ้ ๅฎใใขใฆใฉใฏๅคฉ็ฉบใๆฐใซๅ
ฅใฃใใจ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina really enjoyed galactic pretty boy; Rorono liked absolute obedience; Aura was pleased with the vision; and Ruhe loved blue comet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใฆใใใใใงใฏใชใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"There's no way you're joking, is there?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใใ ใใใใชใใฎๆฐใใขใดใกใญใณใซๆฅๅใฎ้ญ็ฉใๆพใใใฆๆ
ๅ ฑใใใใใใฆใใญใ......ๅใใกใๆฎบใใใซใจใใใฆใ้ใซๆ
ๅ ฑใๅผใๅบใใฆใใใ ใใฉใใใฉใใใใใใใ่ชๅใใฉใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใใใๆผๆใใใชใใฆๆฌๅฝใซๅฟใใฆใใ......ใใใใพใใใใใงๆ
ๅ ฑ้ใชใใฆใงใใใใฎใ ใญใใใใญใณใฏ็ไผผใใกใใ ใใ ใใ
<<ENGLISH>>"I'm absolutely serious. Numerous spies have been sent to Avalon to gather information. Without killing any of them, we have managed to capture them. We have tried to turn the tables and get information from them instead, but somehow, each of them has actually, genuinely forgotten who their Demon Lord was... I can see how this can be helpful for intelligence gathering, but I hope you, patron, don't copy this tactic."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่จๆถๆไฝใใงใใ้ญ็ฉใๆตใฎไธญใซใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>It was very much possible that among the enemy forces was a monster that could manipulate memories. And when we captured the spies, it must have triggered the wiping of their memories.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใใชใใใใช็ไผผใฏใใชใใไฟบใฏใใพใใใกใฎใใจใๅฅฝใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"Don't worry, I won't copy it. I love all of you too much to do that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟกใใใใใใใญใณใฏ็ใ้ญ็ใ ใใใญใใพใฃใใใใใใใจใใใ ใใฉใใขใในใฃใกใฏไฝฟใใใญใๆฌๅฝใซ้ ผใใซใชใใ
<<ENGLISH>>"I'll believe you. Patron is an overly soft Demon Lord, after all. Well, that aside, the abyss puppies sure are very helpful."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ่ฟใงใฏใใซใผใจใฎ้จไธใฎใชใผใทใฃใณใปใทใณใฌใผใจใขใในใปใใฆใซใฏใใขใ็ตใใงๆดปๅใใฆใใใฃใฆใใใใใฎใใใใงใ่ซๅ ฑ้จ้ใฏใใใซๅผทใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Recently, the Ocean Singers, Ruhe's subordinates, had been partnering up with Abyss Howls. Thanks to that, our intelligence corps was stronger than ever.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใผใจใๆฐใฏๆฅใซๆฅใซๅคใใชใฃใฆใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Ruhe, can you confirm that the number of spies being sent here is increasing by the day?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใๆฌๆ ผ็ใชๆใใ ใญใ
<<ENGLISH>>"Yup, that's our a.s.sessment of things."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธ็ชใใฐใใฎใฏใญใญใใกใใใใช? ใฉใ่ฆใฆใ็ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"And no matter how we look at it, they're definitely targeting Rorono-chan."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใซใผใจใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Ruhe, that's an impressive setup."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใญใใญใญใใกใใใซใฏๅใใใใใใ็ก็่จใฃใฆๆฐๅใขใตใซใใฉใคใใซใๅใฎ้ใฎไบบๆฐๅใจไบๅๅไฝใฃใฆใใใฃใใใใใฎๆฉใใใใฏ่ฟใใใ......ๅใใกใขใดใกใญใณ่ซๅ ฑ้จ้ใฎ่ชใใซใใใฆใ
<<ENGLISH>>"Well, you know... Besides, we owe Rorono-chan for the good number of new a.s.sault rifles we made her make for us. We'd like to repay that favor, at least... we, Avalon's intelligence corps stake our pride on keeping her safe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎตใฏ้ฃใ
ใจใใฆใใใซใผใจใไปๅใฏๆฌๆฐใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>Ruhe, who was usually quite aloof, looked very serious as she said so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใๅฎใใใใซๅฟ
ๆญปใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Being so resolved to protect Rorono, I was convinced she cared deeply for her allies and had a strong sense of responsibility.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปปใใใใญใญใใจใขใดใกใญใณใๅฎใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Then, I'll entrust the protection of Rorono and Avalon to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชไฟบใจใซใผใจใ่ฆใฆใใฏใคใใ้ ฌใ่จใใพใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Looking at both Ruhe and me, Kuina swelled up her face and spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅใฏใใฏใคใใใ็ๅฎ็ชใ ใใๅฎๅฟใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Kuina will be guarding too! Oto-san can rest a.s.sured all will be fine!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใ่ปฝใๅซๅฆฌใใใใใใ
<<ENGLISH>>It seemed like she was slightly jealous.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใฃใใชใใฏใคใใๆฎใฃใฆใใใใฐๅฎๅฟใ ใๆชใใชใๆฌๅฝใฏ้ฃใใฆใใใใใใ ใ......ใ
<<ENGLISH>>"Yup, that's right, sorry. With you here, I have peace of mind. I really wanted to take you with us, though."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏๆฌๆฅใใขใดใกใญใณๆๅผทใฎ้ญ็ฉใงใใใไฟบใฎ่ญท่กใ ใ
<<ENGLISH>>Kuina, being Avalon's strongest monster, was my bodyguard. She was supposed to be always by my side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใจใใฅใผใฏใฎๅใใใฃใใใจใฏใคใใใขใดใกใญใณใๅฎใใฎใใ ใใๅฎๅฟใใฆ่กใฃใฆใใฆใ
<<ENGLISH>>"Kuina will protect Avalon as much as Oto-san and Duke will. So, be at ease and go."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใ้็บใฏ้ ่ชฟใ?ใ
<<ENGLISH>>"Rorono, is the development going well?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใในใฟใผใใใใฃใใใใ
<<ENGLISH>>"Ah! Master. Welcome."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใใใไฟบใซๆฐไปใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>She finally took notice of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใดใกใญใณใๅบ็บใใใพใใซใใญใญใใซไผใใใใชใฃใฆใญใ
<<ENGLISH>>"I wanted to see you before I left."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ็งใใในใฟใผใซไผใใใใฃใใ......ๆฐๅใๅบ็บๅใซ่ฆใใใใชใใฆๆฎๅฟตใ
<<ENGLISH>>"I'm glad to hear that. I wanted to see you too... it's just a shame I can't show anything before you leave."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใฎๆฐๅใฏ่ฅๅนฒไบๅฎใใๅฎๆใ้
ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The completion of Rorono's new models had been delayed. Which wasn't surprising considering she was developing three technologies at once. Their base parts were similar, but for each of the unique parts the three would have, she had to design those from scratch. That was definitely time consuming.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅธฐใฃใฆใใฆใใใฎๆฅฝใใฟใซใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I look forward to seeing them after my return, then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆฅฝใใฟใซใใฆใฆใๆ้ซใฎไธ้จๅฃซใใงใใใ......ๅฎใฏไปใใฃใฆใใใฎใฏใ้ป......ๆฑ็จๆง็นๅใฎๆๅพ
ใฎๆๆใกๆญฆๅจใๆฉไฝ่ชไฝใฏไธๆฉใจใๅฎๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, please do. They're the three strongest knights. Actually, I've just finished the framework for Black, the most versatile of the three."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏๅฌใใ่ชค็ฎใ ใ
<<ENGLISH>>That was a nice surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใณใปใใใฏไบๅฎ้ใใชใฎใใ
<<ENGLISH>>"Are the initial concept ideas still being followed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ตคใ็ฝใ้ปใฎไธ้จๅฃซใ่ตคใฏไธๆๅฟ
ๆฎบใฎๅจๅใๆใใใ้่ฃ
็ฒๅผท่ฅฒๅใ็ฝใฏ่ถ
้ซๆฉๅ้ ่ท้ขๆปๆๅใ่ชฐใๅฑใใชใใปใฉ้ ใใใ้ ่ท้ขๆปๆใงไป็ใใใ......ใใฎๅใ้ฃ็ซใฌใผในใซๅๅ ใใใใใฐใฉใใญในใซๅคงๅทฎใใคใใใใดใผใฌใ ใฎๅธธ่ญใๆใกๅฃใๅฝข็ถใฏๆญฃ่งฃใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"Mhm. Red is still a heavily armored, one-hit kill unit. White is a long-range attacker with high mobility. It can shoot down its targets before they ever come near... actually, I've made it partic.i.p.ate in one of the dragon races recently and it won by a large margin. White has completely corrected the preconception about golems."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใใใใฐใใใฎใพใใฌใผในใง้จใใซใชใฃใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>When I thought about it, I remembered that there was a commotion in the races recently. Reportedly, the fastest among the Darkness Dragons, the dubbed as the king, had lost.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ปใฏใ็ฉถๆฅตใฎๆฑ็จๆงใ็ฎๆใใใๅบๅฎๅ
ต่ฃ
ใฏใผใญใ็นๅพดใฏไบบ้ไธฆใฟใฎ้ข็ฏใๆใใใคใคๅผท้ญใชๅ
้จๆง้ ใๅคงๅบๅใใผในใฟใผใจๅคๆฐใฎๅงฟๅขๅถๅพกในใฉในใฟใผใงๅคงๅบๅใฎๆจ้ฒๅใไปปๆใฎๆนๅใธๆฏใๅใใใใใๆญฆๅจใฏ็ถๆณใซๅใใใฆไฝฟใๅใใใ......ใใฎๅญใฎ้ ญ่ณใฏใไปใฎๅญใจ้ใฃใฆๆ้ทใใใใใซใใฆใใใใงใใใใจใๅคใใใฆใใใใใใใในใฆใใใญใฐใฉใใณใฐใใใฎใฏไธๅฏ่ฝใ
<<ENGLISH>>"Meanwhile, Black is the best in terms of versatility. Its features include humanoid joints, tenacious internal structure, and many high-powered posture-adjusting thrusters, allowing it to move its body in all sorts of ways. It has no fixed armament loadout, instead using whatever fits the situation best. This child's intellect differs vastly from the others in that it can learn. There's too much it can do that programming it all beforehand is just impossible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ถๆณใซๅฟใใฆๆญฆๅจใไฝฟใๅใใใชใใไปใฎไบๆฉใใใๅชใใ้ ญ่ณใๅฟ
่ฆใซใชใใฎใ็ดๅพใ ใ
<<ENGLISH>>If it was going to choose and use skillfully the most appropriate weapon for the situation, a more advanced intellect would indeed be necessary.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ข็ฝใใชใๆ่ปใชๅใใใงใใฆใๆฉๅๅใจ้ๅๆงใซๅชใใใๅฐๅณใ ใใฉๆฆใใซๅฟ
่ฆใชใใฎใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"That's amazing. They have flexible movements, plus they have good mobility and maneuverability. It might be simple, but it has all the things important in a fight."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>MSใซๅฟ
่ฆใชใฎใฏใๅคง็ซๅใงใๅคๅฝขๆฉๆงใงใใชใใ่ฟฝๅพๆงใ้ซใไฟก้ ผๆงใ้ซใๆฉไฝใงใใใจ่จใฃใฆใใๆจๆๅธฐใใฎ็ทใๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Like what a man who had returned from Jupiter once said, what was important in a mobile suit wasn't firepower or transformation capabilities, but rather a highly operable and reliable body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ปใใฉใๆดป่บใใใใๆฅฝใใฟใไธไฝใ้็จใใฆใฟใฆใไธ็ชๆดป่บใใๅญใๆง่ฝใ่ฝใจใใฆ้็ฃใใใคใใใ
<<ENGLISH>>"Please look forward to how Black will perform. Right now, my plan is to put the three knights into the trial phase, a.n.a.lyze the data, and put into ma.s.s production the one that performs the overall best."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ใใใใใซใฏใไธ้จๅฃซใๆดป่บใใ่ๅฐใไฝใใใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>When I heard that, it kind of made me want to set up a stage where the three knights would s.h.i.+ne.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใฃใจใใใใใๅพ
ใใใซๆตใไปๆใใฆใใๅฏ่ฝๆงใใใใใ
<<ENGLISH>>...but then again, there was a chance my enemies wouldn't wait that long.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธฐใฃใฆใใใใใใฃใใ่ฆใใฆใใใใใใฎใคใใใงๆบๅใใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"When I return, I want you to show them to me right away. Prepare with that in mind."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใใ......็ถใใใๆบ่ถณใงใใๅบๆฅใ ใฃใใใใ่ค็พใใปใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, I will... and should the results please father, may I get a reward?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใ้กใ่ตคใใใฆใ้กใ้ธใใใชใใใใใพใพใ่จใใ
<<ENGLISH>>While her face was bright red and turned away, she spoke out loud that she wanted something.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ดๆใใใใใญใญใใฎใใฆใปใใใใจใใชใใงใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, it's a promise. Whatever you want."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฅฝใใฟ......ใใใฐใใไบๆฅใงใใฃใจ็
ฎ่ฉฐใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>"Mhm. I'll concentrate harder for the upcoming two days then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใๅคงไบใชใใจใใใๅฟใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She's more eager than ever. ...Oh, wait, I almost forgot the most important bit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅใฃใฆใใ่ญท่กใใคใใฆใใใฃใใใใงใใ้ใใฎๆบๅใใใฆใใ้ญ็ฉใๅ้บ่
ใฏใ้ปๅญๆฉๅจใ่ญฆๆใใชใใใใฎๅทฅๆฟใฎๅฎใใ็ใ่ฆใฆใ......ใใใซ็ง่ช่บซใๆฆใใใใใใฃใจใใใคใใคๆน่ฏใ็ถใใฆใใใๆฉๆขฐไปๆใใฎๆฆไนๅฅณใใๅ
จ็ถใไฝฟใๆฉไผใใชใใฃใใใใ
<<ENGLISH>>"Mhm, I'm aware. That's why I've taken on guards and have made the necessary precautions. Monsters and adventurers don't know of electronic devices and thus aren't vigilant against them. I'll make them regret underestimating the defenses of this workshop too much... to that end, I want to fight myself and see the performance of the [Mechanical Warmaiden] I've continuously been working on. It isn't that often that I get a chance like this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใญใใใใญใญใใงใกใใใจ่ใใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Rorono seemed to have given it a lot more thought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบ็บใใ้ใฎไธๅฎใๅฐใๆธใฃใใ
<<ENGLISH>>And so, the anxiety I felt before leaving have lessened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทฅๆฟใฎๆใใใใฏใใ้ณใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>At that timing, I heard a knock from the workshop's door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฅใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Come in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆขใใใฎใงใ! ใไธปไบบๆงใใใงใซใ่ฟใใซใใฆใใฃใใงใ! ๆ่ฌใใใงใ!!ใ
<<ENGLISH>>"I've been looking for you, master! I'm here to pick you up. You better be grateful!!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฏใคใใใฏใคใใใใฃใกใซๆฅใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Kuina, Wight, come here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌฌไธ้จ้ใฎ้้ทใงใใใฏใคใใจ้ฒ่ก้จ้ใฎ้้ทใงใใใฏใคใใๅผใณๅบใใ
<<ENGLISH>>I called over Kuina and Wight, the commanders of the first corps and of the defensive corps, respectively.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใคใใฏใฏใคใใงใฏใชใใ้ปๆญป็ซใธใผใฏใดใซใ ใ ใๆฌๆฅใชใใธใผใฏใดใซใ ใจๅผใถในใใ ใใใใใฏใคใใจๅผใใ ใปใใใใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>I was referring to him as Wight even though he was longer a Wight but rather a black dragon of death, a Siegwurm. By all rights, I should be calling him that but it just felt more fitting to call him Wight. I decided that I would continue to do so until I have given him his name.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใๆฅใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, I'm here!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใใฉใฎใใใชใ็จไปถใงใ
<<ENGLISH>>"How may I serve you, my lord?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใ้งใๅฏใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The two of them came as soon as I called.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏ้งใๅฏใใคใใงใซไฟบใฎๅณ่
ใซๆฑใ็ใใฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In Kuina's case, however, she took the chance to embrace my right arm as she arrived. She must have been so lonely being separated from me. Such a cute girl.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้้ทใไปปใใไบไบบใซ้ใซใคใใฆๅ ฑๅใใใฆใใใใใใพใใ็ฌฌไธ้จ้ใไปปใใใฏใคใใๆฐดๆถใๅฃใใใใใ ใใ้ๅกใซ่ขซๅฎณใฏใงใชใใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"The two of you are the commanders of your respective corps. I would like to have your reports now. First, Kuina of the first corps. It seems you've broken the enemy's crystal but are there any casualty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใซใฏใใคใปใจใซใใใใใพใฃใฆใใใคใใใผใใกใใซใงไฝใฃใ้ญ็ฉใใกใไปปใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina was in charge of the High Elves and the remaining monsters made from imitation medals. With Kuina and Rorono around, I thought it was unlikely to have casualties but it was better to be sure.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชๆใใๅญใไฝไบบใใใใใงใ่ปฝใๆชๆใ ใใใจใซใกใใใฎใชใณใดใ้ฃในใฆใใใใใปใฃใจใใฐๆฒปใใฎใๆญปใใ ๅญใฏไธไบบใใใชใใฎใ
<<ENGLISH>>"There were some children that got injured but those injuries were light and they have already eaten Elf-chan's apples so they'll recover in time. No casualties."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏไธๅฎๅฟใใใ
<<ENGLISH>>I was relieved to hear that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ชฐไธไบบๆฌ ใใใซๆธใใ ใ
<<ENGLISH>>I see, so they've finished their mission without casualties.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐดๆถใฏ็ ใใใใใ ใใใ็ฒใใฎ้ญ็ใฏใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"Okay but what about the [Viscosity] Demon Lord?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎบใใฆใชใใฎใใ็ฒใใฎ้ญ็ใฎใใณใธใงใณใฎๆๅฅฅใซใฏใคใใใใใซๅผทใ้ญ็ฉใใใใใใใฉใใใฆใใใช้ญ็ฉใใใใใ่ฉฑใใฆใใใไปฃใใใซๆฎบใใชใใฃใฆ็ดๆใใใฎใใใจใผใใใใใจใผใใใฎๆตใใใใใฟใใช่ฆชใฎ้ญ็ใฎ้ญ็ฉใใใใฃใฆใใฎ! ไธไบบใง็ตใใงใใใใใฎ่ฆชใใๅฅใฎๅญใฃใฆใใๅๅใไฝฟใฃใฆใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"We didn't kill him. Since there was a monster almost as strong as Kuina in the deepest part of [Viscosity]'s dungeon, we promised not to kill him in exchange for telling us why a monster like that was there. Oto-san, our enemies were so sneaky! They all got monsters from their parent Demon Lords! They went around the rules by getting a monster from another's parent!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้ผใ้ฃๅถใฏใใใชใใจใใใฆๅผทใ้ญ็ฉใๆใซๅ
ฅใใฆใใใฎใใใฏใคใใใกใฏใใใชๅผทๆตใๅใใใใ ใชใใใใใใ
<<ENGLISH>>"So their alliance each got a monster as strong as Byakko? And you defeated one? That's amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฎ้ ญใๆซใงใใใญใใ่ณใจใใใใใช้ซชใๆฐๆใกใใใ
<<ENGLISH>>I proceeded to stroke her head. Her fox ears and her soft hair felt good.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏ็ฎใ็ดฐใใชใใๅฃใ้ใใ
<<ENGLISH>>As she narrowed her eyes, she spoke.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใไธ็ชๅผทใ้ญ็ฉใๅใใใฎใฏใฏใคใใใใชใใฆใใญใญใใกใใใใญใญใใกใใใใใจใผใใใฎใ่ช็ดใฎ้ญ็ฉใใซใชใฃใฆใใใๅใซ็ฎ่ฆใใใฎ! ใใจใงใใใใ่คใใฆใใใฆใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, the one that defeated the strongest monster wasn't Kuina; it was Rorono-chan. Incredible power awoke within Rorono-chan when she became Oto-san's [Monster of the Covenant]! Give her lots of praise later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใญใใๅพใง่คใใฆใใใใงใใไปใฏ้้ทใฎๅฝนๅฒใ็กไบๆใใใใฏใคใใ่คใใชใใจใญใ
<<ENGLISH>>"I will praise her later. But for now, I must praise Kuina who has dutifully done her role as a commander, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผโชใ
<<ENGLISH>>"Yay! "<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏไธๆฉๅซใซใชใฃใฆใใๅผทใๆฑใ็ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Kuina, due to being in a better mood, tightened her embrace. I decided that I would brush her tail later in the evening. She did like it when I do that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฌกใฏใฏใคใใ ใ่ขซๅฎณ็ถๆณใๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Next, Wight, tell me of the damages on your end."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใในใฑใซใใณใไบๅไฝใ็ ็ฒใซใชใใพใใใใใ ใใไบใไฝใฏใฏใคใใฎใจใใฎ็งใฎ่ฝๅใง่็ใๆธใใงใใใพใใใใใฆใๅไฝใฏใธใผใฏใดใซใ ใซใชใฃใ็งใฎ่ฝๅใงๅผทๅ่็ใใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes. 24 Skeletons have fallen for our cause. However, I have resurrected 20 of them when I was still a Wight. The other four were revived with my Enhanced Resurrection ability that I got when I became a Siegwurm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใ้ญ็ฉใใกใ่็ใงใใใใใซใใธใผใฏใดใซใ ใซใ้ญ็ฉใฎ่็่ฝๅใใใใ
<<ENGLISH>>Just as a Wight had the ability to resurrect fallen monsters, a Siegwurm did too. In addition, this resurrection ability even made monsters stronger than they were before their demise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใกใชใใใใชใใใใงใฏใชใใใฏใคใใฎ่็ใฏไฝๅบฆใงใใใใใใจใใงใใใใใธใผใฏใดใซใ ใฎๅผทๅ่็ใฏไธไฝใฎ้ญ็ฉใซใคใไธๅๅใใใไฝฟใใชใใใใๆ
้ใช้ญ็ฉใฎ้็จใๆฑใใใใใ
<<ENGLISH>>It was not without fault, however. Whereas a Wight's ability could resurrect an individual any number of times, a Siegwurm's Enhanced Resurrection could only ever be used on a monster once, thus demanding a more cautious approach in battle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ็ ็ฒใๅบใใใซๆใกใใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"I see, you did well on enduring the enemy siege without any casualties."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใ ใใใใใใใฎ็จๅบฆใฎ่ขซๅฎณใงๅใๆใใใใจใใงใใใ
<<ENGLISH>>It was precisely because of Wight and his resurrection ability that the defense pulled through with no casualties.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่คใใใใ ใใใใใจใใใใใพใใใใ ใดใผใฌใ ใจๆญฆๅจ้กใฎ่ขซๅฎณใฏ็ๅคงใงใใใดใผใฌใ ใซใคใใฆใฏใไธใไฝใ็ ดๅฃใใใพใใใ้ๆฉ้ข้ใซใคใใฆใฏๅไธใๅคฑใใใ็ซ็ๆพๅฐๅจใฏไธใไธใๅฃใใใใขใตใซใใฉใคใใซใซใคใใฆใฏไบไบไธใใฎ่ขซๅฎณใใๆใๅใฎ่ฒด้ใชๆฆๅใๅคฑใฃใฆใใพใ็ณใ่จณใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I am grateful for your praise. However, the golems and the weapons did suffer immense damage. 30 golems were destroyed. As for the weapons, 4 heavy-machineguns and 10 flamethrowers were broken while 25 a.s.sault rifles were damaged. Forgive me, my lord, for allowing your fighting force to be reduced."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใดใผใฌใ ใ้ใใใใใงใไฝใใใ้ญ็ฉใใกใฎๅฝใๅชๅ
ใใฆใใใใใพใใไฟบใฏ่ชใใซๆใใใใใใฏไฟบใฎๅณ่
ใ ใ
<<ENGLISH>>"We can always make golems and guns as much as we want. Rather, I'm proud of you for putting priority on the lives of the monsters. Truly, nothing less from my right-hand man."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏใใฎใใจใใใกใใจ็่งฃใใฆๆๆฎใใฆใใใใ ใใใใไฟก้ ผใงใใใ
<<ENGLISH>>It was because Wight understood and practiced this sentiment that I could rely on him.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใฏใคใใฏๅใซๅบใใใใใฟใใชใๅฎใฃใฆใใฃใฆใใใใใใฏใขใดใกใญใณใงๆๅผทใฎ้ญ็ฉใงใใใฏใคใใใ้ ผใใชใใ
<<ENGLISH>>"Also, Kuina, without charging too far ahead, please protect everyone. As Avalon's strongest monster, I could only ask this of you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปปใใฆใปใใใฎ! ใฐใฃใกใใใใฃใญใจใฉใใงใ่ฒใฆใฆใใใใฎใใ ใใใใฏใคใใฏใใใพใๆฆใใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Leave it to Kuina! Oh, and rest a.s.sured Kuina will be holding back just enough because I'll be making sure Tiro-chan and Raph-chan gets properly trained in combat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใคใใฏ้ขๅ่ฆใใใใๅฝผๅฅณใใใใฐใๅคงๆตใฎ็ถๆณใฏใชใใจใใงใใใ
<<ENGLISH>>Kuina was such a helpful child. So long as she was part of the attacking force, I was confident most situations could be handled. Along with Duke, she was the attacking force's trump card.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใๅใๅบ็บๆบๅใฏๅฎไบใงใใใใคใงใๅบ็บใงใใพใใ
<<ENGLISH>>"My lord, our preparations are complete. We are ready to depart whenever you say."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใฏใ้ ผใใใใฅใผใฏใๅขๆดใๅฟ
่ฆใ ใจๅคๆญใใใๅณๅบงใซ้ฃ็ตกใใใใใ้ธๆฆ้จ้ใ่ฆๅดใใใใใชใใขใฆใฉใ็ฐ็ฉบ้้จ้ใ่ฆๆฆใใใชใใซใผใจใๆดพ้ฃใใใ
<<ENGLISH>>"Great job on that. Also, please, if you deem reinforcements are in order, send word immediately. If the land force is having trouble, I'd likely send Aura; if the other dimension forces are in trouble, expect me to send Ruhe. Of course, if you think of something else, don't hesitate to make a recommendation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฅใผใฏใชใใๅฟ
ใๆญฃใใๅคๆญใใใฆใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>It was Duke, so he was most likely going to make the right calls.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฅใผใฏใๅญไพใใงใใใฐใใใ ใจใใใฎใซๅ่บซ่ตดไปปใๅฝใใฆใใพใใ็ณใ่จณใชใใ
<<ENGLISH>>"...Duke, you just had a child, yet here I am sending you away. I'm sorry about that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใซใชใใใชใใงใใ ใใใใใใใใใฎๆฆใใงๆดป่บใใใฐๆใๅญใซ่ชๆ
ขใงใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Please don't mind it, my lord. Rather, thank you for this opportunity to do something my child would be proud of."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใไน
ใใถใใญใ
<<ENGLISH>>"Hey there, Procell. Been a while."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็ทๅผตใใฆใใใใ ใชใๅคงไบใช่ฉฑใฃใฆใชใใชใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"Sorry, I'm just nervous, w-What did you call us here for?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆฅใฆใใใใไบไบบใซใใใใใฎใใจใ่ฉฑใใใใซๆฅใฆใใใฃใใไฟบใใกใฏใใใใๆฐไบบใใใชใใชใใ......ใใซใณใฎ่ฉฑใใใใชใใฎ็จๆใใใฆใใชใๆฐไบบ้ญ็ใใกใฏใๅๆฅญใจๅๆใซ็ก็พใช้ญ็ใฎๆจ็ใซใใใใใใ ใใ ใใใๅฏพ็ญใใใใ
<<ENGLISH>>"Welcome. I called you two to talk about our future. Soon, we won't be new Demon Lords anymore. ...Marcho told me that ill-prepared new Demon Lords tend to become the prey of sly Demon Lords once they graduate and become adults. So, I say we prepare for it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใใฆใงใใฒใฃใจๅฃฐใไธใใใ
<<ENGLISH>>Upon hearing of the ill-prepared's fate, Ronove gave a short shriek.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใใขในใฟใญใๆงใใ่ใใฆใใใใ้ฒใๆนๆณใฏๅคงใใใใใฆไบใคใๅผทใๆดพ้ฅใซๅ
ฅใฃใฆใใใใจใใใไธใคใฏใ่ชๅ่ช่บซใฎๅผทใใ็คบใใใจใใใญใฑใซใฏใฉใกใใใใใคใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I heard something similar from Astaroth-sama. According to him, there's generally two ways to defend against such a thing: joining a strong faction or simply becoming strong enough to repel the others even by yourself. Which will you be going for, Procell?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซใใฎ้ญ็ใขในใฟใญใใฏในใใฉในใๆบบๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>[Dragon] Demon Lord Astaroth really doted on Stolas, as evidenced on the extensive amount of education he had given her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใฎใๅคไผใใงใฏใใในใฆใฎ้ญ็ใ้ใพใใๆฐไบบ้ญ็ใใกใฎๅทฃ็ซใกใ็ฅ็ฆใใๅฏฟๅฝใ่ฟใใฆๆถใใฆใใฃใ้ญ็ใใกใฎ่ฟฝๆถใ่กใใ
<<ENGLISH>>In an [Evening Party], all Demon Lords would gather. And in the next one, us new Demon Lords would receive the blessing to become fully independent, while the Demon Lords at the end of their lifespan would have their life be celebrated before they were gone that same night.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ้ใซๅฑ้บใงใฏใชใใใใ? ๅคงใใชๆดพ้ฅใซๅฑใใใซๆฐไบบ้ญ็ใ ใใง้ใพใฃใฆใใใจๅฎฃ่จใใใฐ็ใใใใใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"But wouldn't that be dangerous? If we announce that we're forming a faction composed of only new Demon Lords and are not affiliated with any strong factions, wouldn't the others target us more?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎ้ใฎ้ญ็ใ ใฃใใใชใใ ใใไฟบใฏใใงใซใ่ฑชใใฎ้ญ็ใๅใใใใใใใ่ซใใฎ้ญ็ใๆฝฐใใAใฉใณใฏใฎ้ญ็ใไบไฝๅฑ ใฃใ้ญ็ใซใชใใฐใไฟบใฎๅใฏๅใๆใคใ ใใใใใใซใๆฌกใฎใๅคไผใใงใฏใใซใณใจใใณ......ใๅปใใฎ้ญ็ใใณใฟใชใขใณใๅๅใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"That's why we'll be naming our faction after me. I have already defeated the [Pig] Demon Lord, and soon, the [Insect] Demon Lord as well. That's two older Demon Lords that have A rank medals. I think that's enough to attach some amount of wariness to my name. Moreover, it won't be just the three of us. In the next [Evening Party], Marcho and Dan... I mean, [Time] Demon Lord Dantalian, will also be announcing their support for with us."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌๆฅใใใฎไบไบบใฏๆๅพใฎๅนดใ่ฟใใฆๆถใใใฏใใฎ้ญ็ใ ใ
<<ENGLISH>>Those two were originally at the end of their lifespan. However, for Marcho, she was reborn as my monster through [Rebirth], and for Dan, he had been continuously extending his lifespan through his [Time] ability.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใ่ฃ่ถณใใฆใใใใใใซใณใฏไฟบใฎๆดพ้ฅใ ใใๅปใใฎ้ญ็ใฏๅ็่
ใจใใฆๅไนใใไธใใไบๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Oh, let me clarify something: while Marcho is going to be fully part of the faction, the [Time] Demon Lord is only going to be a collaborator."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅปใใฎ้ญ็ใๅๅใใฆใใใใจใฏๆใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Frankly, I was surprised that Dan was even willing to support us.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ๅฝผๆฐใใใใใญใฑใซใฎใใใใใชใใใใซใณใฏๅใฎ้ญ็ฉใซใชใฃใใๅฝผๅฅณใๅฎใใใใซๅๅใใใ ใใ ใใใใซใใงใซใๅใใใชใใชใใฐๆฒใใใใ
<<ENGLISH>>I'm not doing this for you, Procell. I'm doing this because Marcho has become your monster. I'm only doing this to help keep her safe. Not to mention, Fel would be sad if you're gone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๅคใใใใๅฝผใฏใใณใใฌใ ใ
<<ENGLISH>>A tsundere like always.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใใฆใงใ้จใใฎใ็ก็ใฏใชใใ
<<ENGLISH>>Ronove's excitement was understandable. After all, their power really was overwhelming.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆกใซ่ณๆใใใใ็งใซใไผใใใใใจใใใใฎใ็งใฏใๅคไผใใงใ็ซใใฎ้ญ็ใขในใฟใญใๆงใฎ้บ็ฃใๅผใ็ถใใ ใใจใๅฎฃ่จใใใใใใใ็งใฎ็พฉๅใใ
<<ENGLISH>>"Then, I approve of this plan. I'd like to add something though. In the [Evening Party], I want to announce that I have taken over [Dragon] Demon Lord Astaroth-sama's inheritance, and that they're my responsibility from that point on."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใใใใใใใจใซ่ณๆใ ใ
<<ENGLISH>>"I approve of that as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใในใใฉในใฏใ็ซใใฎ้ญ็ใฎ้บ็ฃใๅผใ็ถใใใใซใๅฝผๅฅณใฎใ็ซใใงใใใจใณใชใซใจๅ
ฑใซๅฅฎ้ไธญใ ใ
<<ENGLISH>>In order to take over Astaroth's inheritance to her, Stolas and Enlil were currently undergoing much hards.h.i.+ps.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌๅฝใฎๆๅณใงใใขในใใฎ็ซใใกใซ่ชใใใใใจใใในใใฉในใฏไธๆฐใซๆไธไฝใฎ้ญ็ใซๅใ้ฃใญใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Once Ast's dragons have fully accepted them though, Stolas would likely all at once be named as one of the top Demon Lords. After all, a [Dragon Emperor] like Enlil commanding an army of dragons empowered by [Berserk] was a force to be reckoned with. If you couple that with Stolas's Omnipresence which could create a copy of each monster, then you have a nightmare made real.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไฟบใฎ้ญ็ฉใใกใงใๆฆใใฐ็กๅทใงใฏใใพใชใใ
<<ENGLISH>>Even my monsters might not come out unscathed if we were to fight such a Stolas.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใญใฑใซใๆฐใซใชใฃใฆใใใจใใใใใ ใชใใชใใงใๆฐใใไปฒ้ใซใชใฃใใใชใขใซใๅผใฐใชใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"Procell, I've been wondering about something. Why didn't you call Belial to this meeting? Isn't he your new ally?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่ใใใใฃใฆใฎใใจใ ใไปฒ้ใซใชใฃใใฟใคใใณใฐใใฟใคใใณใฐใ ใใซๅฝผใฎใใจใ็ใฃใฆใใใๅ
ๆฅใใใฎ็ใใใปใจใใฉๆดใใฆใใใ......ใใ ใๆใใจใใใใใฃใฆใไบไบบใซใๅๅใใฆใปใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"About that, well, the timing of him wanting to be an ally was just too suspicious. That said, most of my suspicions have been cleared the other day... but I've thought of something, and I'd like your cooperation on it."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใในใฟใผใใในใฟใผใซๅทฅๆฟใจ้ๅฑใ่ฆๆฑใใใๅทฅๆฟใฏ้ใใช็ฐๅขใใใใ็ ็ฉถใซๆฒก้ ญใใใใ
<<ENGLISH>>"Master, I am issuing a request for a workshop and some metals. I hope the workshop has a quiet environment for I wish to immerse myself in research."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใพใใใฐใใใงใใฃใใใฎ่ฆๆฑใ ใ
<<ENGLISH>>She was just born and yet she was making some requests.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใๆงๆ ผใจใใใใใใไธใคใฎใใจใซๅคขไธญใซใชใฃใฆๅจใใ่ฆใใชใใฟใคใใ ใ
<<ENGLISH>>But rather than saying she had a forceful personality, it was more of like she's one of those types that were so engrossed on something, they couldn't pay any attention to their surroundings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅฟใ่ใใใใชใใฎใใใซ?ใ
<<ENGLISH>>"Let's talk for a moment. Why would you want a workshop?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ๅถๅธซใจใใฆ่ณ้ซใฎๅฃใไฝใใใใ
<<ENGLISH>>"To produce swords of the highest quality in accordance to my role as an expert blacksmith."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏใๆทกใ
ใจๅใใใ
<<ENGLISH>>Indifferently, Elder Dwarf informed me so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฎฎใใใชใขใคในใใซใผใฎ็ณใจ้้ซชใๅฝผๅฅณใฎใฏใผใซใชๅฐ่ฑกใใใๅผทใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Her clear icy blue eyes and silver hair only enforced her<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใจ่จใฃใฆใๅฐๆใชใ ใใงใ่ฆใ็ฎใฏใปใจใใฉไบบ้ใจๅคใใใชใใ
<<ENGLISH>>Even though she was a dwarf, she was just short and her appearance almost didn't differ from that of a human's.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผทใใฆ่จใใชใใใใใใใชใใใใซใบใฃใใใใชใจใใใ็นๅพดใ ใ
<<ENGLISH>>Put crudely, her almost pitiful flat-chestedness was her distinctive feature.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใกใชใฎใๅฃใไฝใใใใใชใใฆใๅคฉ็ใฎใทใงใใใฌใณใๅผทใใใใฎ!!ใ
<<ENGLISH>>"Muu, stop. Forget about making swords, make Tenko's shotgun stronger!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซใฏใฌใใซใใณ M870Pใๅฝผๅฅณใฏ่ชๅใฎ็ฉๅ
ทใใใๅผทใใชใใใจใๆๅพ
ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>In her hand was her Remilton M870P. She expected that her toy would be made even stronger.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชๆฃๅใใซใใใใฃใฆใใๆ้ใฏใชใใ......ใใใๅพ
ใฃใฆใใใใ้ข็ฝใใใ
<<ENGLISH>>"I don't have the time to be concerned about that stick. ......No, wait. That. Interesting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฎ็ฎใฎ่ฒใๅคใใใ
<<ENGLISH>>The color of Elder Dwarf's eye changed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใฎในใญใซใซใ็็ใฎ็ผใใจใใใใฎใใใใใใใฏใใใจใใใใใใฎใฎๆง่ฝใจๆง้ ใ่ฆๆใ็ฅใฎ็ผใ ใ
<<ENGLISH>>Elder Dwarf had the skill called [Eye of truth]. It was the eye of the divine that saw through every single thing's abilities and construction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใฌใใซใใณ M870Pใฎ็งใใๅใ่ฆๆใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>And thus, she had seen through the Remiltion M870P's hidden power.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใๆฒนๆญใใฆใใใจใฏใใใๅคฉ็ใใ้ใใใใๅใใชใใฆ่ธๅฝใๅฝผๅฅณ่ช่บซใฎในใใใฏใฎ้ซใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>And even though Tenko was caught off-guard, she still managed to take the gun off of Tenko's hand. With a stunt like that, one could easily guess just how high her specs were.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅคฉ็ใฎใทใงใใใฌใณใ่ฟใใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"Ah! Give back Tenko's shotgun!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆถ็ฎใซใชใฃใๅคฉ็ใ็ก่ฆใใฆใใจใซใใผใปใใฏใผใใฏใใทใฃใณใณใฃใจใใณใใๅใใ่ฃ
ๅกซใ
<<ENGLISH>>Ignoring Tenko who had become teary eyed, Elder Dwarf moved the pump and loaded the gun.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉบใซๅใใฃใฆ็บ็ ฒใใใ
<<ENGLISH>>She then pointed the shotgun towards the sky and afterwards fired it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใๆญฆๅจ้ข็ฝใใ็ ็ฉถใฎใ็ฒๆใใใใ
<<ENGLISH>>"This weapon, it's interesting. It will be worthwhile to research it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใจใฆใใใ็ฌ้กใๆตฎใในใใ
<<ENGLISH>>And then, an exceedingly great smile floated on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ขบไฟกใใใใใใใใใคใใกใชๅฅดใ ใจใ
<<ENGLISH>>I was convinced, yes, this fellow was up to no good.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ่ฟใใฎ! ๅคฉ็ใฎใทใงใใใฌใณใซใฒใฉใใใจใใใใ ใใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey, you, give it back! Don't do anything terrible to Tenko's shotgun!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฒใฉใใใจ? ใใใฏใใชใใ็พๅจ้ฒ่กๅฝขใงใใฆใใใใใฎๅญใๆๅ
ฅใใใใใใงใๅทใใงใใใใฎใพใพใ ใจๅฃใใใ
<<ENGLISH>>"Terrible? You're the one doing something terrible to it. Your maintenance of it is sloppy and it's damaging the weapon. Left as it is, it will be broken."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"Ugh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใ่จ่ใซ่ฉฐใพใใ
<<ENGLISH>>Tenko was at a loss for words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅฟใไฟบใฏๆๅ
ฅใใฎไปๆนใๆใใใๅคฉ็ใฎๆๅ
ฅใใฏ้ใ ใๅฎๆ็ใซไฟบใ่ฆใฆใใใใๆ่ฟใฏๅคฉ็ใซใพใใใฃใใใ ใฃใใจๆใๅบใใ
<<ENGLISH>>I did teach Tenko at one point how to maintain the gun but it looked like it her maintenance was sloppy. From time to time, I took a look at it but recently, I had entrusted all of it onto Tenko.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใใใฎๅญใ็ใใใใใง่ฆใฆใใฆใ
<<ENGLISH>>"I will heal this child. Just watch."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏใใชใใจ็ด ๆใงใทใงใใใฌใณใ้จๅไธใคใไธใคๅไฝใซใพใงๅ่งฃใใใ
<<ENGLISH>>The Elder Dwarf somehow took the gun apart piece by piece with her bare hands.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใฎในใญใซใงใใใ็ฝ้ใฎ้ฌ้่กๅธซใใฏใใใใจใใใใ้ๅฑใๅ ๅทฅใปๆไฝใใ้ญๆณใไฝฟใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Her dwarven skill [Silver Alchemist] allowed her to process and manipulate every kind of metal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใผใใฎไธใคไธใคใๆดๆตใใใใฆๅคฉ็ใฎใใทใงใใใซๆใ็ชใฃ่พผใใงใใกใณใ็จใฎใชใคใซใๆใซๅ
ฅใใใจใไธๅฏงใซๆฒนใๅกใใไธ็ฌใซใใฆ็ตใฟ็ซใฆ็ดใใ
<<ENGLISH>>She cleaned the parts one by one. And then, she thrusted her had hand into Tenko's pocket and procured maintenance oil. She then thoroughly applied the oil. Afterwards, she instantly rea.s.sembled all the parts back together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธ้ฃใฎๆตใใไธใ็ง็จๅบฆใงใใฃใฆใฎใใใ
<<ENGLISH>>She managed to do all those chain of events in about 10 seconds.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงๅ
ๆฐใซใชใฃใใๆง้ ใๆๆกใใใใใๅฟ
่ฆใชใใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>"It's all healed up now. I've also understood its construction; I have no need of it now. I'm giving it back."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏๅคฉ็ใซใทใงใใใฌใณใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>The Elder Dwarf returned the shotgun to Tenko.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๅคใใใใฎ็ก่กจๆ
ใ ใใใฉใใไธๆฐใใฆๆบใก่ถณใใฆใใใ
<<ENGLISH>>She wore her same as ever expressionless face but somehow she looked flushed and ecstatic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใชใฎใ
<<ENGLISH>>"Thanks."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใฏใๆปใฃใฆใใใทใงใใใฌใณใใใใใซใชใฃใใใจใฏ็ด ็ดใซ่ชใใฆใ็คผใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Tenko, having received the cleaned shotgun, meekly expressed words of grat.i.tude.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็คผใ่จใฃใฆใใใๅฟ
่ฆใฏใชใใๆง้ ใๆๆกใใใคใใงใซใกใณใใใใ ใใใจใใใงใใชใใฏ่ชฐ?ใ
<<ENGLISH>>"Your grat.i.tude is not necessary. I merely did some maintenance while I studied its construction. By the way, who are you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏไปๆดใชใใๅคฉ็ใซๅใใใใใ
<<ENGLISH>>After all this time of interaction, Elder Dwarf asked Tenko the question.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฉ็ใฏใๅคฉ็ใชใฎ! ใใจใผใใใฎๅจใงใใใจใผใใใฎๆฌกใซใใใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Tenko, I'm Tenko! I'm Oto-san's daughter and I'm the next greatest after Oto-san!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใธใใจๅคฉ็ใฏ่ธใๅผตใฃใใ
<<ENGLISH>>, Tenko puffed out her chest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใชใใใๆใใใๅผทใๅใๆใใใ้ญ็ฉใฎ็ญ้ ญใงใใใใจใ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>"Understood. I sense a dreadful power from you. I will accept that you are the head monster."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฉ็ใฏใใจใซใใผใปใใฏใผใใฎใๅงใกใใใชใฎใๅฆนใฏใใๅงใกใใใฎใใไบใ่ใใชใใจใใใชใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"Tenko is Elder Dwarf's onee-chan. As the little sister, you have to listen to whatever your older sister tells you!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆๆกใ้ญ็ฉใฎ็ญ้ ญใใใใชใใฎๅฝไปคใซใฏๅพใใใใ ใใ็งใฎ็ ็ฉถใฎ้ช้ญใซใชใฃใๅ ดๅใฏๆ้คใใใ
<<ENGLISH>>"I understand. I will obey your, the head monster's, orders. However, if you ever get in the way of my research, I will eliminate you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฟใใใชใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"You have great resolve!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅงใกใใใถใฃใฆใใฉใใฉใใ่ชฟๅญใซไนใๅคฉ็ใจใไธ่ฆๅพ้ ใซ่ฆใใคใคใใใใฃใจๆใใใจใ่จใใจใซใใผใปใใฏใผใใ
<<ENGLISH>>The carried away Tenko who a.s.sumed the role of onee-chan, and Elder Dwarf who although looked to be obedient, said such a frightening thing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใ้ ญใ็ใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I got a bit of a headache.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใใใใญใฑใซใๅใฎ้ญ็ฉใฃใฆใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Nee, Procell. Your monsters, they're terrible, aren't they?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จใใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Please don't say that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใณใ็ฌใใๅ ชใใชใใ่ฉฑใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Marcho laughed as we talked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช้ญ็ใใกใฎๆฐๆใกใ็ฅใใใซใไฟบใฎ้ญ็ฉใใกใฏ็ใไธใใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>Without knowing the feelings of us Demon Lords, my monsters got excited.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใซใกใใใฏใชใใชใใ่ฆใฉใใใใใใฎใ
<<ENGLISH>>"El-chan really shows some promise."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใซใกใใ?ใ
<<ENGLISH>>"El-chan?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใซใใผใปใใฏใผใใฏใชใใใใใจใซใกใใใชใฎ! ใใจใผใใใๅๅใใใใใพใงใใๅผใถใฎ! ๆใใฆใใชใใฎใซใทใงใใใฌใณใไฝฟใฃใฆ่ฆใใใจใใใใใใใฎใ
<<ENGLISH>>"Elder Dwarf's too long! Until Oto-san decides to give you a name, I'll call you El-chan! I won't teach you but I'll let you watch me using the shotgun. It's amazing!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎในใญใซใไธ็ฉใฎๆ
ใๆใใฎๅใใใใจใใใใใๆญฆๅจใ้ๅ
ทใไฝฟใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"The ability of my skill, [Bearer of All things], gives me mastery of every single tool and weapon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใไพฟๅฉใชๅใ ใไฟบใฎใๅต้ ใใง็ใฟๅบใใใฎใฎใในใฆใไฝฟใใใชใใใฎใฏๅคงใใใ
<<ENGLISH>>Quite a useful ability. Her ability to use all of the things I made using [Creation] makes it great.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใคใฏใ่ป็ญใใใจใซใใผใปใใฏใผใใฏไฝฟใใใชใใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>She should be able to use bikes, cars, and many other things.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่ชฟๅญใงใๅคฉ็ใฎใใใซๅผทใๆญฆๅจใไฝใใฎ!ใ
<<ENGLISH>>"So, make a strong weapon for Tenko!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฉ็ใฎๆญฆๅจใใปใผ็ๆณๅฝขใใใไปฅไธๅผทใใใใซใฏใๅผทใ้ๅฑใๅฟ
่ฆใใงใใใฐใในใชใซใใใใ
<<ENGLISH>>"Your weapon is almost at its ideal form. To make it any stronger, I will need a powerful metal. Mithril, if possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใผใใใใใจใผใใใฎ้ญๆณใงใในใชใซๅบใใฆ!ใ
<<ENGLISH>>"Oto-san, use your magic to make some mithril!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฉ็ใ็ฎใ่ผใใใฆใใกใใซๆฅใใ
<<ENGLISH>>Tenko came over my way, her eyes sparkling.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใไฟบใฏใใฎๆๅพ
ใซใฏๅฟใใใใชใใ
<<ENGLISH>>However, I couldn't meet her expectations.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชใใไฟบใฎใๅต้ ใใฏ้ญๅใ้ใฃใฆใใใใฎใฏไฝใใชใใ
<<ENGLISH>>"Sorry. I can't make things which has magic power flowing in it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไฟบใฏๅฎ็ฉใ่ฆใใใจใใชใใ
<<ENGLISH>>And in the first place, I had never seen one.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎๅฟตใชใฎใ
<<ENGLISH>>"That's too bad."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใใชใใใกใฎ้ฑๅฑฑใจใชใขไฝฟใฃใฆใใใใใใณใธใงใณใซใใ้ฑๅฑฑใฏใ้ญ็ใฎๅใซๆฏไพใใฆใใ้ฑ็ณใๆใซๅ
ฅใใๆๅผทใฎ้ญ็ใงใใ็งใฎใใณใธใงใณใ ใใในใชใซใใขใใใณใฟใคใใ้ใ่ฏใใใฐใชใชใใซใณใณใพใงๆกๆใงใใใๅฎขๅฏใใฎใใใซไฝใฃใใใฉใ็ตๅฑไธไบบๆฐใง่
ใใใฆใใใ้ ๆ
ฎใใใใจใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"Ah! You can use my mining area then. The ores one may obtain from a mine inside a Dungeon is proportional to the power of the Dungeon's Demon Lord. And my Dungeon has the strongest Demon Lord there is. Mithril, adamant.i.te, and if you're lucky, orihalc.u.m can be mined. It's supposed to attract adventurers but it proved to be unpopular so don't hold back on mining."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๅฉใ่นใ็พใใใ
<<ENGLISH>>A helping hand was extended to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใธใงใณใฎ้จๅฑใซใฏใใใชใใฎใพใงใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"You even have a room like that in your Dungeon?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใฎใใฎใฏใใใญใๅใใใจใซใใผใปใใฏใผใใชใใฆ่ฆๆ ผๅคใๅฑ
ใใชใใ่ชๅใงใใณใธใงใณใไฝใใจใใซ็จๆใใใฎใใใใใใญใ
<<ENGLISH>>"I have most things, you know? You too, now that you have a monster like the Elder Dwarf, should prepare a mine for when you build your own Dungeon."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใพใใใซๆค่จใใใใ
<<ENGLISH>>I shall seriously consider it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฎๆญฆๅจ็็ฃใซใฏๅฟ
้ ใ ใ
<<ENGLISH>>Elder Dwarf's weapon production was essential.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญ็ใฎๆธใงๅคๆฎตใ็ขบ่ชใใใจใไบใใใDPใใฉใณใฏBใฎ้ญ็ฉไบไฝๅใ
<<ENGLISH>>When I looked at the Demon Lord book to confirm it, I saw that it costs 5000 DP. Almost the price of five B rank monsters. (Note: More like four if each one costs 1200DP)<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅ ใใซ่กใใใใจใซใใผใปใใฏใผใใฎๅใใฟใใใใ
<<ENGLISH>>"Well then, shall we go digging? I also want to see Elder Dwarf's abilities."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใ่จใฃใฆๆฏใๅใใจใ
<<ENGLISH>>I turned around and uttered so.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใฏๅฝใใใๅฟใใใๅใใใๅจไบบๅต้ ใใ
<<ENGLISH>>"I command you. Respond, earth. [Humanoid vessel creation]."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจใซใใผใปใใฏใผใใไธๅฟ่ใใใใใฏใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Elder Dwarf. What is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฎ้ญๆณใใดใผใฌใ ใ็ใฟๅบใใๅจไบบๅต้ ใใๆๆใซใใ้ฑ็ฉใฎๅใซใใฃใฆใFใฉใณใฏ~Bใฉใณใฏ็ธๅฝใฎใดใผใฌใ ใไฝใใใใใฎๅญใฏใใ ใฎๅใ ใใFใฉใณใฏ็จๅบฆใ
<<ENGLISH>>"My Magic. [Humanoid vessel creation] creates Golems. Depending on the material used, the Golem can be created with strength ranging from F rank to B rank. This child here is only made of stone so its strength is only around F rank."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใใจ็ๅพใๅใใ ใ
<<ENGLISH>>I gulped down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใ้ญๅใใใ้ใใใใใงใไฝใใใฎใ? ็จผๅๆ้ใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Can you make those as long as you have the magic power? For how long will it move?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฎใปใใฏใใใใงใไฝใใใใฉใใณใขใฎ้ญ็ณใฏไธๆฅไธๅใ ใใใไฝใใชใใ็จผๅๆ้ใฏ็ก้ใๅจๅฒใฎใใใๅใ่พผใใงใใใใงใๅใใ
<<ENGLISH>>"Yes I can, but the magic stone at its core can only be made once a day. It draws mana from its surroundings so it can move indefinitely."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่จ่ใ่ใใฆใใจใซใใผใปใใฏใผใใฎ่ฉไพกใไบๆฎต้ใปใฉไธๆน่ฃๆญฃใใใ
<<ENGLISH>>Listening to her words, I raised my a.s.sessment of Elder Dwarf by roughly two ranks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใฑใซใใณไปฅไธใซๅน็ใฎใใๅ
ตๅใฎๅขๅ ใๅฏ่ฝใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>It could possibly increase my military might more than the Skeletons.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใดใผใฌใ ใฏใฉใใปใฉใฎ็ฅๆงใ็ฒๅพใงใใใ
<<ENGLISH>>"How much intelligence can the Golems have?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใพใงใงใใ็งใฎใใญใฐใฉใใณใฐใใ้ใใซๅใใ
<<ENGLISH>>"As much as I give them. They move according to my programming."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฉ็ใฎๆใฃใฆใใๆญฆๅจใฏ้ใจ่จใใใ ใใใใใไฝฟใใใจใฏๅฏ่ฝใ?ใ
<<ENGLISH>>"The weapon Tenko wields is called a gun. Can they use it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใจไบบ้ใๆณๅฎใใฆ้ใฏไฝใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Guns were originally made to be used by humans so, as expected, the Golem's large finger wouldn't be able to pull the trigger.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฎๅฟตใ ใ
<<ENGLISH>>"I see. Too bad."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใใใใจใใใ ......ใจใจใซใใผใปใใฏใผใใฏ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I said so... only Elder Dwarf wasn't finished speaking yet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๆใใๆใใฐใ็งใชใใดใผใฌใ ใฎๅคงใใใซๅใใใฆๆน้ ใงใใใ
<<ENGLISH>>"I just lack the materials to be able to remodel the guns in accordance to the size of the Golems."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใใใใ่ฉฑใ ใใๅฐใ้ใใใ
<<ENGLISH>>It's embarra.s.sing but I trembled a little.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใตใคใบใจใใดใผใฌใ ใฎใใฏใผใใใใฐใ้ๆฉ้ข้ใใขใตใซใใฉใคใใซๆ่ฆใงไฝฟใใใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>If the a.s.sault rifles were in such a size and were combined with the Golems' power, it would be like heavy machine guns.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใใฏๅใใญใญ่ฟใใใใฌใใซใใใใฆMPใๅขใใใชใใจๅผใณๅบใใชใใใใๅฐใๅพใซใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>However, those would weigh close to 40 kilograms so I would need to first raise my level and MP to be able to create those guns. Just a little bit more, I guess.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏใจใใใใใพใ้ฑๅฑฑใซ่กใใใใๆๆใ้ใใชใใจใชใใจใซใใผใปใใฏใผใใๆชใใใไบใค้ ผใฟใใใๆๆใ้ใพใใฐใๆๅชๅ
ใงๅคฉ็ใฎใทใงใใใฌใณใๅผทๅใใฆๆฌฒใใใไบใค็ฎใ ใใๆฏๆฅๅฟ
ใใดใผใฌใ ใไธไฝไฝใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Anyway, let's go to the mine first. We have to gather some materials. Elder Dwarf, sorry but I want to ask of you two things. First, I want to you give the highest priority regarding the gathered materials on strengthening Tenko's shotgun. Second, I want you to make a Golem each and every single day."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบ่งฃใใใใในใฟใผใ
<<ENGLISH>>"Understood, Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใซใใผใปใใฏใผใใฏ้ ทใใ
<<ENGLISH>>Elder Dwarf nodded.<|end_of_text|> | [] |