id
int64
0
182k
translation
dict
1,300
{ "en": "in French ‘viande reconstituée’ and ‘poisson reconstitué’;", "ga": "sa Fhraincis “viande reconstituée” agus “poisson reconstitué”;" }
1,301
{ "en": "in Irish ‘píosaí feola ceangailte’ and ‘píosaí éisc ceangailte’;", "ga": "sa Ghaeilge “píosaí feola ceangailte” agus “píosaí éisc ceangailte”;" }
1,302
{ "en": "in Italian ‘carne ricomposta’ and ‘pesce ricomposto’;", "ga": "san Iodáilis “carne ricomposta” agus “pesce ricomposto”;" }
1,303
{ "en": "in Latvian ‘formēta gaļa’ and ‘formēta zivs’;", "ga": "sa Laitvis “formēta gaļa” agus “formēta zivs”;" }
1,304
{ "en": "in Lithuanian ‘sudarytas (-a) iš mėsos gabalų’ and ‘sudarytas (-a) iš žuvies gabalų’;", "ga": "sa Liotuáinis “sudarytas (-a) iš mėsos gabalų” agus “sudarytas (-a) iš žuvies gabalų”;" }
1,305
{ "en": "in Hungarian ‘darabokból újraformázott hús’ and ‘darabokból újraformázott hal’;", "ga": "san Ungáiris “darabokból újraformázott hús” agus “darabokból újraformázott hal”;" }
1,306
{ "en": "in Maltese ‘laħam rikostitwit’ and ‘ħut rikostitwit’;", "ga": "sa Mháltais “laħam rikostitwit” agus “ħut rikostitwit”;" }
1,307
{ "en": "in Dutch ‘samengesteld uit stukjes vlees’ and ‘samengesteld uit stukjes vis’;", "ga": "san Ollainnis “samengesteld uit stukjes vlees” agus “samengesteld uit stukjes vis”;" }
1,308
{ "en": "in Polish ‘z połączonych kawałków mięsa’ and ‘z połączonych kawałków ryby’;", "ga": "sa Pholainnis “z połączonych kawałków mięsa” agus “z połączonych kawałków ryby”;" }
1,309
{ "en": "in Portuguese ‘carne reconstituída’ and ‘peixe reconstituído’;", "ga": "sa Phortaingéilis “carne reconstituída” agus “peixe reconstituído”;" }
1,310
{ "en": "in Romanian ‘carne formată’ and ‘carne de pește formată’;", "ga": "sa Rómáinis “carne formată” agus “carne de pește formată”;" }
1,311
{ "en": "in Slovak ‘spájané alebo formované mäso’ and ‘spájané alebo formované ryby’;", "ga": "sa tSlóvaicis “spájané alebo formované mäso” agus “spájané alebo formované ryby”;" }
1,312
{ "en": "in Slovenian ‘sestavljeno, iz koščkov oblikovano meso’ and ‘sestavljene, iz koščkov oblikovane ribe’;", "ga": "sa tSlóivéinis “sestavljeno, iz koščkov oblikovano meso” agus “sestavljene, iz koščkov oblikovane ribe”;" }
1,313
{ "en": "in Finnish ‘paloista yhdistetty liha’ and ‘paloista yhdistetty kala’;", "ga": "san Fhionlainnis “paloista yhdistetty liha” agus “paloista yhdistetty kala”;" }
1,314
{ "en": "in Swedish ‘sammanfogade bitar av kött’ and ‘sammanfogade bitar av fisk’.", "ga": "sa tSualainnis “sammanfogade bitar av kött” agus “sammanfogade bitar av fisk”." }
1,315
{ "en": "PART B — SPECIFIC REQUIREMENTS CONCERNING THE DESIGNATION OF ‘MINCED MEAT’", "ga": "CUID B — CEANGLAIS SHONRACHA A BHAINEANN LEIS AN AINMNÍOCHT “MIONFHEOIL”" }
1,316
{ "en": "Composition criteria checked on the basis of a daily average:", "ga": "Critéir maidir le comhdhéanamh a dhéantar a sheiceáil ar bhonn an mheáin laethúil:" }
1,317
{ "en": "Fat content", "ga": "Cion saille" }
1,318
{ "en": "Collagen/meat protein ratio [2]", "ga": "Collaigin/cóimheas próitéine-feola [2]" }
1,319
{ "en": "lean minced meat,", "ga": "mionfheoil thrua" }
1,320
{ "en": "minced pure beef,", "ga": "fíor-mhionmhairteoil" }
1,321
{ "en": "minced meat containing pigmeat,", "ga": "mionfheoil a bhfuil feoil muice iontu" }
1,322
{ "en": "minced meat of other species,", "ga": "mionfheoil ó speicis eile" }
1,323
{ "en": "In addition to the requirements laid down in Chapter IV of Section V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004, the following expressions shall appear on the labelling:", "ga": "De bhreis ar na ceanglais a leagtar síos i gCaibidil IV de Roinn V d’Iarscríbhinn III a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 853/2004, taispeánfar na nathanna seo a leanas ar an lipéadú:" }
1,324
{ "en": "‘percentage of fat content under …’,", "ga": "“céatadán den chion saille faoi …”," }
1,325
{ "en": "‘collagen/meat protein ratio under …’,", "ga": "“cóimheas collaigin/próitéin feola faoi …”." }
1,326
{ "en": "The Member States may allow the placing on their national market of minced meat which does not comply with the criteria laid down in point 1 of this Part under a national mark that cannot be confused with the marks provided for in Article 5(1) of Regulation (EC) No 853/2004.", "ga": "Féadfaidh na Ballstáit a cheadú go gcuirfí mionfheoil ar an margadh faoi mharc náisiúnta, ar mionfheoil í nach gcomhlíonann na critéir a leagtar síos i bpointe 1 den Chuid seo, agus ar marc é nach féidir aon iomrall a bheith ann idir é agus na marcanna eile dá bhforáiltear in Airteagal 5(1) de Rialachán (CE) Uimh. 853/2004." }
1,327
{ "en": "PART C — SPECIFIC REQUIREMENTS CONCERNING THE DESIGNATION OF SAUSAGE CASINGS", "ga": "CUID C — CEANGLAIS SHONRACHA A BHAINEANN LE CRAICNE ISPÍNÍ A AINMNIÚ" }
1,328
{ "en": "If a sausage casing is not edible, this must be indicated.", "ga": "Mura bhfuil an craiceann ispín inite, ní mór é sin a léiriú." }
1,329
{ "en": "OJ L 66, 13.3.1999, p. 16.", "ga": "IO L 66, 13.3.1999, lch. 16." }
1,330
{ "en": "The collagen/meat protein ratio is expressed as the percentage of collagen in meat protein.", "ga": "Sloinntear an cóimheas collaigine/próitéine feola mar chéatadán na collaigine i bpróitéin feola." }
1,331
{ "en": "The collagen content means the hydroxyproline content multiplied by a factor of 8.", "ga": "Ciallaíonn cion na collaigine, cion an hiodrocsapróilín arna iolrú ar fhachtóir de 8." }
1,332
{ "en": "ANNEX VII", "ga": "IARSCRÍBHINN VII" }
1,333
{ "en": "INDICATION AND DESIGNATION OF INGREDIENTS", "ga": "COMHÁBHAIR A LÉIRIÚAGUS A AINMNIÚ" }
1,334
{ "en": "PART A — SPECIFIC PROVISIONS CONCERNING THE INDICATION OF INGREDIENTS BY DESCENDING ORDER OF WEIGHT", "ga": "CUID A — FORÁLACHA SONRACHA MAIDIR LE COMHÁBHAIR A LÉIRIÚ IN ORD ÍSLITHEACH DE RÉIR MEÁCHAIN" }
1,335
{ "en": "Category of ingredient", "ga": "Catagóir an chomhábhair" }
1,336
{ "en": "Provision concerning indication by weight", "ga": "Foráil maidir le léiriú de réir meáchain" }
1,337
{ "en": "Added water and volatile products", "ga": "Táirgí a bhfuil uisce breise iontu agus táirgí so-ghalaithe" }
1,338
{ "en": "Shall be listed in order of their weight in the finished product.", "ga": "Déanfar na comhábhair seo a liostú in ord a meáchain sa táirge críochnaithe." }
1,339
{ "en": "The amount of water added as an ingredient in a food shall be calculated by deducting from the total amount of the finished product the total amount of the other ingredients used.", "ga": "Déanfar an méid uisce a cuireadh leis an mbia mar chomhábhar a ríomh trí mhéid iomlán na gcomhábhar eile a bhaint de mhéid iomlán an táirge chríochnaithe." }
1,340
{ "en": "This amount shall not be required to be taken into consideration if it does not exceed 5 % by weight of the finished product.", "ga": "Ní chaithfear an méid sin a chur san áireamh mura mó é ná 5 % de réir meáchain den táirge críochnaithe." }
1,341
{ "en": "This derogation does not apply to meat, meat preparations, unprocessed fishery products and unprocessed bivalve molluscs", "ga": "Níl feidhm ag an maolú seo maidir le feoil, ullmhóidí feola, táirgí neamhphróiseáilte iascaigh agus moilisc dhébhlaoscacha neamhphróiseáilte" }
1,342
{ "en": "Ingredients used in concentrated or dehydrated form and reconstituted at the time of manufacture", "ga": "Comhábhair a úsáidtear i bhfoirm dhlúth nó i bhfoirm díhiodráitithe a athdhéantar tráth an mhonaraithe" }
1,343
{ "en": "May be listed in order of weight as recorded before their concentration or dehydration", "ga": "Féadfar iad a liostú in ord a meáchain a taifeadadh sular dlúthaíodh nó sular díhiodráitíodh iad" }
1,344
{ "en": "Ingredients used in concentrated or dehydrated foods, which are intended to be reconstituted by the addition of water", "ga": "Comhábhair a úsáidtear i mbia dlúth nó i mbia díhiodráitithe, a bheartaítear a athdhéanamh trí uisce a chur leo" }
1,345
{ "en": "May be listed in order of proportion in the reconstituted product provided that the list of ingredients is accompanied by an expression, such as ‘ingredients of the reconstituted product’, or ‘ingredients of the ready-to-use product’", "ga": "Féadfar iad a liostú in ord a gcion sa táirge athdhéanta ar an gcoinníoll go gcuirtear frása leo, amhail, “comhábhair an táirge athdhéanta”, nó “comhábhair an táirge réidh le húsáid”" }
1,346
{ "en": "Fruit, vegetables or mushrooms, none of which significantly predominates in terms of weight and which are used in proportions that are likely to vary, used in a mixture as ingredients of a food", "ga": "Torthaí, glasraí nó beacáin, nach troime ná a chéile ar bhealach suntasach aon cheann díobh agus a úsáidtear i gcionmhaireachtaí ar dual dóibh athrú, i meascán mar chomhábhair bhia" }
1,347
{ "en": "May be grouped together in the list of ingredients under the designation ‘fruit’, ‘vegetables’ or ‘mushrooms’ followed by the phrase ‘in varying proportions’, immediately followed by a list of the fruit, vegetables or mushrooms present.", "ga": "Féadfar iad a ghrúpáil le chéile ar an liosta comhábhar faoin ainmníocht: “torthaí”, “glasraí” nó “beacáin” agus an frása “i gcionmhaireachtaí athraitheacha” ina dhiaidh sin, agus go díreach ina dhiaidh sin, liosta na dtorthaí, na nglasraí nó na mbeacán atá sa táirge." }
1,348
{ "en": "In such cases, the mixture shall be included in the list of ingredients in accordance with Article 18(1), on the basis of the total weight of the fruit, vegetables or mushrooms present", "ga": "I gcásanna den sórt sin, áireofar an meascán sa liosta comhábhar i gcomhréir le hAirteagal 18(1), bunaithe ar mheáchan iomlán na dtorthaí, na nglasraí nó na mbeacán atá sa táirge" }
1,349
{ "en": "Mixtures of spices or herbs, where none significantly predominates in proportion by weight", "ga": "Meascáin de spíosraí nó de luibheanna, nach troime go suntasach aon cheann díobh ó thaobh chionmhaireacht an mheáchain de" }
1,350
{ "en": "May be listed in different order provided that that list of ingredients is accompanied by an expression such as ‘in variable proportion’", "ga": "Féadfar iad a liostú in ord difriúil ar choinníoll go mbeidh frása, amhail “i gcionmhaireacht athraitheach”, ag dul leis an liosta comhábhar" }
1,351
{ "en": "Ingredients constituting less than 2 % of the finished product", "ga": "Comhábhair ar lú iad ná 2 % den táirge críochnaithe" }
1,352
{ "en": "May be listed in a different order after the other ingredients", "ga": "Féadfar iad a liostú in ord eile i ndiaidh na gcomhábhar eile" }
1,353
{ "en": "Ingredients, which are similar or mutually substitutable, likely to be used in the manufacture or preparation of a food without altering its composition, its nature or its perceived value, and in so far as they constitute less than 2 % of the finished product", "ga": "Comhábhair, atá comhchosúil lena chéile nó ar féidir iad a úsáid in ionad a chéile, ar dhócha go n-úsáidfear iad chun bia a dhéanamh nó a ullmhú gan a chomhdhéanamh, a nádúr nó a luach meabhairbhraite a athrú, agus sa mhéid nach bhfuil iontu ach níos lú ná 2 % den táirge críochnaithe" }
1,354
{ "en": "May be referred to in the list of ingredients by means of the statement ‘contains … and/or …’, where at least one of no more than two ingredients is present in the finished product.", "ga": "Féadfar tagairt dóibh sa liosta comhábhar trí bhíthin an ráitis “… agus/nó … ann”, i gcás ina mbeidh ar a laghad comhábhar amháin de, ar a mhéid, dhá chomhábhar sa táirge críochnaithe." }
1,355
{ "en": "This provision shall not apply to food additives or to ingredients listed in Part C of this Annex, and to substances or products listed in Annex II causing allergies or intolerances", "ga": "Ní bheidh feidhm ag an bhforáil seo maidir le breiseáin bhia nó comhábhair a liostaítear i gCuid C den Iarscríbhinn seo, ná maidir le substaintí ná táirgí a liostaítear in Iarscríbhinn II is cúis le hailléirgí nó éadulaingtí" }
1,356
{ "en": "Refined oils of vegetable origin", "ga": "Olaí scagtha de thionscnamh glasraí" }
1,357
{ "en": "May be grouped together in the list of ingredients under the designation ‘vegetable oils’ followed immediately by a list of indications of specific vegetable origin, and may be followed by the phrase ‘in varying proportions’.", "ga": "Féadfar iad a ghrúpáil le chéile sa liosta comhábhar faoin ainmníocht “olaí glasraí”, agus liosta de thionscnamh sonrach glasraí a bheith díreach ina dhiaidh, agus féadfar an frása “i gcionmhaireachtaí athraitheacha” a chur ina dhiaidh freisin." }
1,358
{ "en": "If grouped together, vegetable oils shall be included in the list of ingredients in accordance with Article 18(1), on the basis of the total weight of the vegetable oils present.", "ga": "Má bhíonn siad grúpáilte le chéile, déanfar olaí glasraí a chur ar an liosta comhábhar i gcomhréir le hAirteagal 18(1), bunaithe ar mheáchan iomlán na n-olaí glasraí atá sa táirge." }
1,359
{ "en": "The expression ‘fully hydrogenated’ or ‘partly hydrogenated’, as appropriate, must accompany the indication of a hydrogenated oil", "ga": "Ní mór an frása “hidriginithe go hiomlán” nó “hidriginithe go páirteach”, de réir mar is iomchuí, a bheith i dteannta an léirithe maidir le hola hidriginithe" }
1,360
{ "en": "Refined fats of vegetable origin", "ga": "Saillte scagtha de thionscnamh glasraí" }
1,361
{ "en": "May be grouped together in the list of ingredients under the designation ‘vegetable fats’ followed immediately by a list of indications of specific vegetable origin, and may be followed by the phrase ‘in varying proportions’.", "ga": "Féadfar iad a ghrúpáil le chéile sa liosta comhábhar faoin ainmníocht “saillte glasraí”, agus liosta de thionscnamh sonrach glasraí a bheith díreach ina dhiaidh, agus féadfar an frása “i gcionmhaireachtaí athraitheacha” a chur ina dhiaidh freisin." }
1,362
{ "en": "If grouped together, vegetable fats shall be included in the list of ingredients in accordance with Article 18(1), on the basis of the total weight of the vegetable fats present.", "ga": "Má bhíonn siad grúpáilte le chéile, déanfar saillte glasraí a chur ar an liosta comhábhar i gcomhréir le hAirteagal 18(1), bunaithe ar mheáchan iomlán na saillte glasraí atá sa táirge." }
1,363
{ "en": "The expression ‘fully hydrogenated’ or ‘partly hydrogenated’, as appropriate, must accompany the indication of a hydrogenated fat", "ga": "Ní mór an frása “hidriginithe go hiomlán” nó “hidriginithe go páirteach”, de réir mar is iomchuí, a bheith i dteannta an léirithe maidir le saill hidriginithe" }
1,364
{ "en": "PART B — DESIGNATION OF CERTAIN INGREDIENTS BY THE NAME OF A CATEGORY RATHER THAN A SPECIFIC NAME", "ga": "CUID B — COMHÁBHAIR ÁIRITHE A AINMNIÚ LE hAINM CATAGÓIRE SEACHAS LE hAINM SONRACH" }
1,365
{ "en": "Without prejudice to Article 21, ingredients which belong to one of the categories of foods listed below and are constituents of another food may be designated by the name of that category rather than the specific name.", "ga": "Gan dochar d’Airteagal 21, maidir le comhábhair a bhaineann le ceann de na catagóirí de bhianna liostaithe thíos agus ar comhchodanna iad de bhia eile, féadfar iad a ainmniú faoi ainm na catagóire sin in ionad an ainm shonraigh." }
1,366
{ "en": "Definition of category of food", "ga": "Sainmhíniú ar chatagóir an bhia" }
1,367
{ "en": "Designation", "ga": "Ainmníocht" }
1,368
{ "en": "Refined oils of animal origin", "ga": "Olaí scagtha de thionscnamh ainmhíoch" }
1,369
{ "en": "‘Oil’, together with either the adjective ‘animal’, or the indication of specific animal origin.", "ga": "“Ola”, agus an aidiacht “ainmhíoch”, nó an léiriú maidir le tionscnamh sonrach ainmhíoch." }
1,370
{ "en": "Refined fats of animal origin", "ga": "Saillte scagtha de thionscnamh ainmhíoch" }
1,371
{ "en": "‘Fat’, together with either the adjective ‘animal’ or the indication of specific animal origin.", "ga": "“Saill”, agus an aidiacht “ainmhíoch”, nó an léiriú maidir le tionscnamh sonrach ainmhíoch." }
1,372
{ "en": "Mixtures of flour obtained from two or more cereal species", "ga": "Meascáin de phlúir a fuarthas as dhá ghránspeiceas nó níos mó" }
1,373
{ "en": "‘Flour’, followed by a list of the cereals from which it has been obtained, in descending order by weight", "ga": "“Plúr”, agus liosta ina dhiaidh sin de na gránaigh a úsáideadh chun an plúr a dhéanamh, in ord íslitheach de réir meáchain" }
1,374
{ "en": "Starches, and starches modified by physical means or by enzymes", "ga": "Stáirsí, agus stáirsí a athraíodh ar mhodh fisiceach nó trí einsímí" }
1,375
{ "en": "‘Starch’", "ga": "“Stáirse”" }
1,376
{ "en": "All species of fish where the fish constitutes an ingredient of another food and provided that the name and presentation of such food does not refer to a specific species of fish", "ga": "Gach speiceas éisc nuair a úsáidtear an t-iasc mar chomhábhar i mbia eile agus ar choinníoll nach ndéantar tagairt le hainm ná le cur i láthair an bhia sin do shainspeiceas éisc" }
1,377
{ "en": "‘Fish’", "ga": "“Éisc”" }
1,378
{ "en": "All types of cheese where the cheese or mixture of cheeses constitutes an ingredient of another food and provided that the name and presentation of such food does not refer to a specific type of cheese", "ga": "Gach saghas cáise nuair a úsáidtear an cháis nó meascán de cháiseanna mar chomhábhar i mbia eile agus ar choinníoll nach tagairt é ainm agus cur i láthair an bhia sin do shainchineál cáise" }
1,379
{ "en": "‘Cheese’", "ga": "“Cáis”" }
1,380
{ "en": "All spices not exceeding 2 % by weight of the food", "ga": "Iomlán na spíosraí nach mó ná 2 % de réir mheáchan an bhia iad" }
1,381
{ "en": "‘Spice(s)’ or ‘mixed spices’", "ga": "“Spíosra(í)” nó “spíosraí measctha”" }
1,382
{ "en": "All herbs or parts of herbs not exceeding 2 % by weight of the food", "ga": "Iomlán na luibheanna nó codanna de luibheanna nach mó ná 2 % de réir mheáchan an bhia iad" }
1,383
{ "en": "‘Herb(s)’ or ‘mixed herbs’", "ga": "“Luibh(eanna)” nó “luibheanna measctha”" }
1,384
{ "en": "All types of gum preparations used in the manufacture of gum base for chewing gum", "ga": "Gach saghas ullmhóidí guma a úsáidtear chun bonn guma a mhonarú le haghaidh guma coganta" }
1,385
{ "en": "‘Gum base’", "ga": "“Bonn guma”" }
1,386
{ "en": "All types of crumbed baked cereal products", "ga": "Gach saghas táirge gránaigh bácáilte faoi ghrabhróga" }
1,387
{ "en": "‘Crumbs’ or ‘rusks’ as appropriate", "ga": "“Grabhróga” nó “roscaí”, de réir mar is iomchuí" }
1,388
{ "en": "All types of sucrose", "ga": "Gach saghas siúcróis" }
1,389
{ "en": "‘Sugar’", "ga": "“Siúcra”" }
1,390
{ "en": "Anhydrous dextrose or dextrose monohydrate", "ga": "Deaslós anhiodrach nó deaslós monaihiodrach" }
1,391
{ "en": "‘Dextrose’", "ga": "“Deaslós”" }
1,392
{ "en": "Glucose syrup and anhydrous glucose syrup", "ga": "Síoróip ghlúcóis agus síoróip ghlúcóis anhiodrach" }
1,393
{ "en": "‘Glucose syrup’", "ga": "“Síoróip ghlúcóis”" }
1,394
{ "en": "All types of milk protein (caseins, caseinates and whey proteins) and mixtures thereof", "ga": "Gach saghas próitéine bainne (cáiséiní, cáiséineáití agus próitéiní meidhg) agus meascáin a dhéantar astu" }
1,395
{ "en": "‘Milk proteins’", "ga": "“Próitéiní bainne”" }
1,396
{ "en": "Press, expeller or refined cocoa butter", "ga": "Im cócó brúite, asbhrúite nó scagtha" }
1,397
{ "en": "‘Cocoa butter’", "ga": "“Im cócó”" }
1,398
{ "en": "All types of wine as covered by Annex XIb to Regulation (EC) No 1234/2007 [1]", "ga": "Gach saghas fíona a chumhdaítear le hIarscríbhinn XIb a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 1234/2007 ón gComhairle [1]" }
1,399
{ "en": "‘Wine’", "ga": "“Fíon”" }