id
int64
0
182k
translation
dict
1,400
{ "en": "Skeletal muscles [2] of mammalian and bird species recognised as fit for human consumption with naturally included or adherent tissue, where the total fat and connective tissue content does not exceed the values indicated below and where the meat constitutes an ingredient of another food.", "ga": "Matáin chnámharlaigh [2] de speicis mhamacha agus éan a nglactar leo a bheith oiriúnach lena n-ithe ag daoine agus a bhfuil fíochán cuimsithe nó greamaitheach nádúrtha orthu, nuair nach mó cion iomlán na saille agus an fhíocháin tacaíochta ná na luachanna atá léirithe thíos agus nuair a úsáidtear an fheoil mar chomhábhar i mbia eile." }
1,401
{ "en": "Maximum fat and connective tissue contents for ingredients designated by the term ‘… meat’", "ga": "Uaschionta na saille agus an fhíocháin tacaíochta do chomhábhair dá dtagraítear leis an téarma “… fheoil” [nó “feoil …” de réir mar a bheidh]" }
1,402
{ "en": "Species", "ga": "Speiceas" }
1,403
{ "en": "Collagen/meat protein ratio [4]", "ga": "Cóimheas collaigin/próitéin feola [4]" }
1,404
{ "en": "Mammals (other than rabbits and porcines) and mixtures of species with mammals predominating,", "ga": "Mamaigh (seachas coiníní agus muca) agus meascáin de speicis ar mamaigh iad den chuid is mó" }
1,405
{ "en": "Porcines,", "ga": "Muca" }
1,406
{ "en": "Birds and rabbits,", "ga": "Éin agus coiníní" }
1,407
{ "en": "If these maximum limits are exceeded, but all other criteria for the definition of ‘meat’ are satisfied, the ‘… meat’ content must be adjusted downwards accordingly and the list of ingredients must mention, in addition to the term ‘… meat’, the presence of fat and/or connective tissue.", "ga": "Má dhéantar na huasteorainneacha a shárú, ach má chomhlíontar na critéir eile don sainmhíniú “feoil”, ní mór cion na “… fheola” [nó na “feola …”, de réir mar a bheidh] a ísliú dá réir sin agus ní mór saill agus/nó fíochán tacaíochta a lua sa liosta comhábhar i dteannta an téarma “… fheoil” [nó “feoil …”, de réir mar a bheidh]." }
1,408
{ "en": "The products covered by the definition of ‘mechanically separated meat’ are excluded from this definition", "ga": "Eisiatar ón sainmhíniú seo na táirgí a chumhdaítear faoin sainmhíniú “feoil inneall-scartha”" }
1,409
{ "en": "‘… meat’ and the name(s) [3] of the animal species from which it comes", "ga": "“… fheoil” [nó feoil …, de réir mar a bheidh] agus ainm(neacha) [3] an speicis ainmhithe óna bhfaightear í" }
1,410
{ "en": "All types of products covered by the definition of ‘mechanically separated meat’", "ga": "Gach saghas táirgí a thagann faoin sainmhíniú “feoil inneall-scartha”" }
1,411
{ "en": "‘mechanically separated meat’ and the name(s) [3] of the animal species from which it comes", "ga": "“feoil inneall-scartha” agus ainm(neacha) [3] speiceas na n-ainmhithe óna bhfaightear í" }
1,412
{ "en": "PART C — DESIGNATION OF CERTAIN INGREDIENTS BY THE NAME OF THEIR CATEGORY FOLLOWED BY THEIR SPECIFIC NAME OR E NUMBER", "ga": "CUID C — COMHÁBHAIR ÁIRITHE A AINMNIÚ LE hAINM A gCATAGÓIRE AGUS A nAINM SONRACH NÓ A nE-UIMHIR SHONRACH INA DHIAIDH" }
1,413
{ "en": "Without prejudice to Article 21, food additives and food enzymes other than those specified in point (b) of Article 20 belonging to one of the categories listed in this Part must be designated by the name of that category, followed by their specific name or, if appropriate, E number.", "ga": "Gan dochar d’Airteagal 21, ní mór breiseáin bhia agus einsímí bia a bhaineann le ceann de na catagóirí a liostaítear sa Chuid seo, seachas na cinn a shonraítear i bpointe (b) d’Airteagal 20 a ainmniú de réir na catagóire sin agus a n-ainm sonrach nó an E-uimhir, más iomchuí, a chur síos ina dhiaidh sin." }
1,414
{ "en": "If an ingredient belongs to more than one of the categories, the category appropriate to the principal function in the case of the food in question shall be indicated.", "ga": "Má bhaineann comhábhar le breis agus catagóir amháin, léireofar an chatagóir is iomchuí i leith na príomhfheidhme i gcás an bhia lena mbaineann." }
1,415
{ "en": "Acid", "ga": "Aigéad" }
1,416
{ "en": "Acidity regulator", "ga": "Rialtán aigéadachta" }
1,417
{ "en": "Anti-caking agent", "ga": "Oibreán frithstolptha" }
1,418
{ "en": "Anti-foaming agent", "ga": "Oibreán frithchúrtha" }
1,419
{ "en": "Antioxidant", "ga": "Frithocsaídeoir" }
1,420
{ "en": "Bulking agent", "ga": "Toirteoir" }
1,421
{ "en": "Colour", "ga": "Dath" }
1,422
{ "en": "Emulsifier", "ga": "Eiblitheoir" }
1,423
{ "en": "Emulsifying salts", "ga": "Salainn eiblithe" }
1,424
{ "en": "Firming agent", "ga": "Oibreán teannta" }
1,425
{ "en": "Flavour enhancer", "ga": "Méadaitheoir blais" }
1,426
{ "en": "Flour treatment agent", "ga": "Oibreán plúrchóireála" }
1,427
{ "en": "Foaming agent", "ga": "Oibreáin chúrtha" }
1,428
{ "en": "Gelling agent", "ga": "Oibreán glóthúcháin" }
1,429
{ "en": "Glazing agent", "ga": "Oibreán glónrúcháin" }
1,430
{ "en": "Humectant", "ga": "Taisleán" }
1,431
{ "en": "Modified starch", "ga": "Stáirse modhnaithe" }
1,432
{ "en": "Preservative", "ga": "Leasaitheach" }
1,433
{ "en": "Propellent gas", "ga": "Gás tiomána" }
1,434
{ "en": "Raising agent", "ga": "Oibreán éiritheach" }
1,435
{ "en": "Sequestrant", "ga": "Leithliseoir" }
1,436
{ "en": "Stabiliser", "ga": "Cobhsaitheoir" }
1,437
{ "en": "Sweetener", "ga": "Milseoir" }
1,438
{ "en": "Thickener", "ga": "Tiúsóir" }
1,439
{ "en": "PART D — DESIGNATION OF FLAVOURINGS IN THE LIST OF INGREDIENTS", "ga": "CUID D — BLASTÁIN ATÁ SA LIOSTA COMHÁBHAR A AINMNIÚ" }
1,440
{ "en": "Flavourings shall be designated either by the terms:", "ga": "Ainmneofar blastáin trí cheachtar de na téarmaí seo a leanas:" }
1,441
{ "en": "‘flavouring(s)’ or by a more specific name or description of the flavouring if the flavouring component contains flavourings as defined in points (b), (c), (d), (e), (f), (g) and (h) of Article 3(2) of Regulation (EC) No 1334/2008,", "ga": "“blastán/blastáin” nó trí ainm níos sonraí ar an mblastán nó cur síos níos sonraí air má tá na blastáin arna sainmhíniú i bpointí (b), (c), (d), (e), (f), (g) agus (h) d’Airteagal 3(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1334/2008 sa chomhchuid bhlaistithe," }
1,442
{ "en": "‘smoke flavouring(s)’, or ‘smoke flavouring(s) produced from food(s) or food category or source(s)’ (e.g. ‘smoke flavouring produced from beech’), if the flavouring component contains flavourings as defined in point (f) of Article 3(2) of Regulation (EC) No 1334/2008 and imparts a smoky flavour to the food.", "ga": "“blastán deataigh/blastáin deataigh”, nó “blastán deataigh/blastáin deataigh a tháirgtear ó bhia/bhianna nó ó chatagóir bia nó ó fhoinse/fhoinsí bia”(e.g. blastán deataigh a tháirgtear ón bhfáibhile), i gcás ina bhfuil blastáin a shainmhínítear in bpointe (f) d’Airteagal 3(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1334/2008 sa chomhchuid bhlaistithe agus i gcás ina dtugtar blas deataithe don bhia leis." }
1,443
{ "en": "The term ‘natural’ for the description of flavourings shall be used in accordance with Article 16 of Regulation (EC) No 1334/2008.", "ga": "Úsáidtear an téarma “nádúrtha” chun tuairisc a dhéanamh ar bhlastáin i gcomhréir le hAirteagal 16 de Rialachán (CE) Uimh. 1334/2008." }
1,444
{ "en": "Quinine and/or caffeine used as a flavouring in the production or preparation of a food shall be mentioned by name in the list of ingredients immediately after the term ‘flavouring(s)’.", "ga": "Cuinín agus/nó caiféin a úsáidtear mar bhlastán i dtáirgeadh agus in ullmhú an bhia, is ina n-ainmneacha a luafar iad sa liosta comhábhar, díreach tar éis an téarma “blastán” nó “blastáin”." }
1,445
{ "en": "PART E — DESIGNATION OF COMPOUND INGREDIENTS", "ga": "CUID E — COMHÁBHAIR CUMAISC A AINMNIÚ" }
1,446
{ "en": "A compound ingredient may be included in the list of ingredients, under its own designation in so far as this is laid down by law or established by custom, in terms of its overall weight, and immediately followed by a list of its ingredients.", "ga": "Féadfar comhábhar cumaisc a áireamh sa liosta comhábhar, faoina ainmíocht féin sa mhéid go bhfuil sé seo leagtha amach de réir dlí nó bunaithe de réir custaim, ina mheáchan iomlán, agus liosta a chomhábhar a bheith díreach ina dhiaidh sin." }
1,447
{ "en": "Without prejudice to Article 21, the list of ingredients for compound ingredients shall not be compulsory:", "ga": "Gan dochar d’Airteagal 21, ní bheidh an liosta comhábhar éigeantach le haghaidh comhábhar cumaisc:" }
1,448
{ "en": "where the composition of the compound ingredient is defined in current Union provisions, and in so far as the compound ingredient constitutes less than 2 % of the finished product; however, this provision shall not apply to food additives, subject to points (a) to (d) of Article 20;", "ga": "nuair a shainmhínítear comhdhéanamh an chomhábhair chumaisc i bhforálacha reatha Aontais, agus sa mhéid gur lú ná 2 % an comhábhar cumaisc den táirge críochnaithe; ní bheidh feidhm, áfach, ag an bhforáil seo maidir le breiseáin bhia, faoi réir phointe (a) go pointe (d) d’Airteagal 20;" }
1,449
{ "en": "for compound ingredients consisting of mixtures of spices and/or herbs that constitute less than 2 % of the finished product, with the exception of food additives, subject to points (a) to (d) of Article 20; or", "ga": "maidir le comhábhair chumaisc arb é atá iontu meascáin de spíosraí agus/nó de luibheanna ar lú iad ná 2 % den táirge críochnaithe, seachas breiseáin bhia, faoi réir phointe (a) go pointe (d) d’Airteagal 20;" }
1,450
{ "en": "where the compound ingredient is a food for which a list of ingredients is not required under Union provisions.", "ga": "nuair is éard atá sa chomhábhar cumaisc ná bia ar ina leith nach gá liosta comhábhar a sholáthar faoi fhorálacha Aontais." }
1,451
{ "en": "Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1).", "ga": "Rialachán (CE) Uimh. 1234/2007 ón gComhairle an 22 Deireadh Fómhair 2007 lena mbunaítear comheagraíocht margaí talmhaíochta agus maidir le forálacha sonracha i gcomhair táirgí áirithe talmhaíochta (an Rialachán maidir le CEM aonair) IO L 299, 16.11.2007, lch. 1." }
1,452
{ "en": "The diaphragm and the masseters are part of the skeletal muscles, while the heart, tongue, the muscles of the head (other than the masseters), the muscles of the carpus, the tarsus and the tail are excluded.", "ga": "Is cuid de na matáin chnámharlaigh iad an scairt agus na matáin choganta, ach ní chuirtear an croí, an teanga, matáin an chinn (seachas na matáin choganta), matáin an charpais, an tarsais agus an eireabaill san áireamh." }
1,453
{ "en": "For labelling in English, this designation may be replaced by the generic name of the ingredient for the animal species concerned.", "ga": "Féadfar ainm ginearálta an chomhábhair don speiceas ainmhithe lena mbaineann a úsáid i gcomhair an lipéadaithe as Béarla, in ionad na hainmníochta sin." }
1,454
{ "en": "Only for processed cheeses and products based on processed cheeses.", "ga": "I gcás cáiseanna próiseáilte agus táirgí atá bunaithe ar cháiseanna próiseáilte agus dóibh sin amháin." }
1,455
{ "en": "The specific name or E number shall not be required to be indicated.", "ga": "Ní cheanglófar an t-ainm sonrach ná an E-uimhir a léiriú." }
1,456
{ "en": "ANNEX VIII", "ga": "IARSCRÍBHINN VIII" }
1,457
{ "en": "QUANTITATIVE INDICATION OF INGREDIENTS", "ga": "LÉIRIÚ CAINNÍOCHTÚIL COMHÁBHAR" }
1,458
{ "en": "The quantitative indication shall not be required:", "ga": "Ní bheidh gá le léiriú cainníochtúil:" }
1,459
{ "en": "in respect of an ingredient or category of ingredients:", "ga": "i leith comhábhair nó catagóire comhábhar:" }
1,460
{ "en": "the drained net weight of which is indicated in accordance with point 5 of Annex IX;", "ga": "a bhfuil a meáchan glan díscithe á léiriú i gcomhréir le pointe 5 d’Iarscríbhinn IX;" }
1,461
{ "en": "the quantities of which must already appear on the labelling under Union provisions;", "ga": "a bhfuil sé éigeantach cheana féin a chainníochtaí a thaispeáint ar an lipéadú faoi fhorálacha an Aontais;" }
1,462
{ "en": "which is used in small quantities for the purposes of flavouring; or", "ga": "nach n-úsáidtear ach cainníochtaí beaga de le haghaidh cuspóirí blaistithe; nó" }
1,463
{ "en": "which, while appearing in the name of the food, is not such as to govern the choice of the consumer in the country of marketing because the variation in quantity is not essential to characterise the food or does not distinguish it from similar foods;", "ga": "nach leor an comhábhar, cé gur ann dó in ainm an bhia, le go mbeadh rogha an tomhaltóra á rialú aige sa tír ina gcuirtear ar an margadh é, toisc nach bhfuil baint riachtanach ag athruithe i gcainníocht an chomhábhair le saintréithiúlacht an bhia nó nach leor iad le go bhféadfaí idirdhealú a dhéanamh idir é agus bianna eile atá cosúil leis;" }
1,464
{ "en": "where specific Union provisions stipulate precisely the quantity of an ingredient or of a category of ingredients without providing for the indication thereof on the labelling; or", "ga": "i gcás ina leagtar síos go cruinn, le forálacha sonracha an Aontais, cainníocht an chomhábhair nó cainníocht catagóire de chomhábhair agus nach bhforáiltear dá léiriú ar an lipéadú; nó" }
1,465
{ "en": "in the cases referred to in points 4 and 5 of Part A of Annex VII.", "ga": "sna cásanna dá dtagraítear i bpointe 4 agus i bpointe 5 de Chuid A d’Iarscríbhinn VII." }
1,466
{ "en": "Points (a) and (b) of Article 22(1) shall not apply in the case of:", "ga": "Ní bheidh feidhm ag pointe (a) nó ag pointe (b) d’Airteagal 22(1) i gcás:" }
1,467
{ "en": "any ingredient or category of ingredients covered by the indication ‘with sweetener(s)’ or ‘with sugar(s) and sweetener(s)’ if that indication accompanies the name of the food, pursuant Annex III; or", "ga": "aon chomhábhair nó aon chatagóire de chomhábhair a chumhdaítear leis an léiriú “le milseoir(í)” nó “le siúcra(í) agus milseoir(í)” má ghabhann an tásc sin le hainm an bhia, de bhun Iarscríbhinn III; nó" }
1,468
{ "en": "any added vitamin and mineral if that substance is subject to a nutrition declaration.", "ga": "aon vitimín breise nó aon mhianra breise más substaint í atá faoi réir dearbhaithe cothúcháin." }
1,469
{ "en": "The indication of quantity of an ingredient or category of ingredients shall:", "ga": "Déanfar an léiriú maidir le cainníocht an chomhábhair nó cainníocht na catagóire de chomhábhair:" }
1,470
{ "en": "be expressed as a percentage, which shall correspond to the quantity of the ingredient or ingredients at the time of its/their use; and", "ga": "a shloinneadh mar chéatadán, a chomhfhreagróidh do chainníocht an chomhábhair nó na gcomhábhar ag an am a úsáidtear é/iad; agus" }
1,471
{ "en": "appear either in or immediately next to the name of the food or in the list of ingredients in connection with the ingredient or category of ingredients in question.", "ga": "a thaispeáint in ainm an bhia nó díreach in aice le hainm an bhia nó i liosta comhábhar i dtaca leis an gcomhábhar nó leis an gcatagóir de chomhábhair lena mbaineann." }
1,472
{ "en": "By way of derogation from point 3:", "ga": "De mhaolú ar phointe 3:" }
1,473
{ "en": "where foods have lost moisture following heat treatment or other treatment, the quantity shall be expressed as a percentage which shall correspond to the quantity of the ingredient(s) used, related to the finished product, unless that quantity or the total quantity of all the ingredients indicated on the labelling exceeds 100 %, in which case the quantity shall be indicated on the basis of the weight of the ingredient(s) used to prepare 100 g of finished product;", "ga": "i gcás ina mbeidh taise caillte ag bianna i ndiaidh teaschóireála nó cóireála eile, sloinnfear an chainníocht mar chéatadán a chomhfhreagróidh do chainníocht an chomhábhair/na gcomhábhar a úsáideadh i gcomparáid leis an táirge críochnaithe, ach amháin más mó ná 100 % an chainníocht sin nó cainníocht iomlán na gcomhábhar ar fad a léirítear ar an lipéadú, cás ina léireofar an chainníocht bunaithe ar mheáchan an chomhábhair/na gcomhábhar a úsáidtear chun 100 g den táirge críochnaithe a ullmhú;" }
1,474
{ "en": "the quantity of volatile ingredients shall be indicated on the basis of their proportion by weight in the finished product;", "ga": "léireofar cainníocht na gcomhábhar so-ghalaithe bunaithe ar a gcionmhaireacht de réir meáchain sa táirge críochnaithe;" }
1,475
{ "en": "the quantity of ingredients used in concentrated or dehydrated form and reconstituted during manufacture may be indicated on the basis of their proportion by weight as recorded before their concentration or dehydration;", "ga": "féadfar cainníocht na gcomhábhar a úsáidtear i bhfoirm dhlúth nó i bhfoirm dhíhiodráitithe agus a athdhéantar le linn an phróisis mhonaraithe a léiriú ar bhonn a gcionmhaireachta de réir meáchain sa táirge críochnaithe mar a taifeadadh sula ndearnadh iad a dhlúthú nó a dhíhiodráitiú;" }
1,476
{ "en": "in the case of concentrated or dehydrated foods which are intended to be reconstituted by the addition of water, the quantity of the ingredients may be indicated on the basis of their proportion by weight in the reconstituted product.", "ga": "i gcás bianna tiubhaithe nó bianna díhiodráitithe a bheartaítear a athdhéanamh trí uisce a chur leis, féadfar cainníocht na gcomhábhar a léiriú ar bhonn a gcionmhaireachta de réir meáchain sa táirge athdhéanta." }
1,477
{ "en": "ANNEX IX", "ga": "IARSCRÍBHINN IX" }
1,478
{ "en": "NET QUANTITY DECLARATION", "ga": "DEARBHÚ MAIDIR LEIS AN nGLANCHAINNÍOCHT" }
1,479
{ "en": "The net quantity declaration shall not be mandatory in the case of foods:", "ga": "Ní bheidh sé sainordaitheach dearbhú na glanchainníochta a thaispeáint sna cásanna seo a leanas:" }
1,480
{ "en": "which are subject to considerable losses in their volume or mass and which are sold by number or weighed in the presence of the purchaser;", "ga": "bianna a d’fhéadfadh cuid shuntasach dá thoirt nó dá mhais a chailleadh agus a dhíoltar de réir an lín nó a dhéantar a mheá i láthair an cheannaitheora;" }
1,481
{ "en": "the net quantity of which is less than 5 g or 5 ml; however, this provision shall not apply to spices and herbs; or", "ga": "bianna ar lú a nglanchainníocht ná 5 g nó 5 ml; ní bheidh feidhm ag an bhforáil seo, áfach, maidir le spíosraí ná luibheanna; nó" }
1,482
{ "en": "normally sold by number, provided that the number of items can clearly be seen and easily counted from the outside or, if not, is indicated on the labelling.", "ga": "bianna a dhíoltar de ghnáth de réir an lín, ar choinníoll gur féidir líon na n-itimí a fheiceáil go soiléir agus a chomhaireamh go furasta ón taobh amuigh, nó mura féidir, go léirítear ar an lipéadú é." }
1,483
{ "en": "Where the indication of a certain type of quantity (such as the nominal quantity, minimum quantity, or average quantity) is required by Union provisions or, where there are none, by national provisions, this quantity shall be regarded as the net quantity for the purposes of this Regulation.", "ga": "I gcás ina gceanglaítear cineál áirithe cainníochta (mar shampla an chainníocht ainmniúil, an íoschainníocht, an mheánchainníocht) a léiriú, le forálacha Aontais nó, cheal forálacha Aontais, le forálacha náisiúnta, measfar gurb í an chainníocht sin an ghlanchainníocht chun críocha an Rialacháin seo." }
1,484
{ "en": "Where a prepacked item consists of two or more individual prepacked items containing the same quantity of the same product, the net quantity shall be indicated by mentioning the net quantity contained in each individual package and the total number of such packages.", "ga": "I gcás inarb é atá in earra réamhphacáilte dhá earra nó níos mó ná dhá earra réamhphacáilte ar leith a bhfuil an chainníocht chéanna den táirge céanna iontu, léireofar an ghlanchainníocht tríd an nglanchainníocht atá i ngach pacáiste ar leith agus líon iomlán na bpacáistí sin a lua." }
1,485
{ "en": "The indication of those particulars shall not, however, be mandatory where the total number of individual packages can be clearly seen and easily counted from the outside and where at least one indication of the net quantity contained in each individual package can be clearly seen from the outside.", "ga": "Ní bheidh sé sainordaitheach na sonraí sin a léiriú áfach, i gcás inar féidir líon iomlán na bpacáistí a fheiceáil go soiléir agus a chomhaireamh go furasta ón taobh amuigh agus i gcás inar féidir léiriú amháin ar a laghad de ghlanchainníocht gach phacáiste ar leith a fheiceáil go soiléir ón taobh amuigh." }
1,486
{ "en": "Where a prepacked item consists of two or more individual packages which are not regarded as units of sale, the net quantity shall be given by indicating the total net quantity and the total number of individual packages.", "ga": "I gcás inarb é atá in earra réamhphacáilte dhá phacáiste nó níos mó ná dhá phacáiste nach measfar mar aonaid dhíolacháin, tabharfar an ghlanchainníocht tríd an nglanchainníocht iomlán agus an líon pacáistí ar leith a léiriú." }
1,487
{ "en": "Where a solid food is presented in a liquid medium, the drained net weight of the food shall also be indicated.", "ga": "I gcás ina gcuirfear bia soladach i láthair i meán leachtach, léireofar freisin meáchan glan díscithe an bhia." }
1,488
{ "en": "Where the food has been glazed, the declared net weight of the food shall be exclusive of the glaze.", "ga": "I gcás bia a rinneadh a ghlónrú, ní áireofar an glónrú i meáchan glan dearbhaithe an bhia." }
1,489
{ "en": "For the purposes of this point, ‘liquid medium’ shall mean the following products, possibly in mixtures and also where frozen or quick-frozen, provided that the liquid is merely an adjunct to the essential elements of that preparation and is thus not a decisive factor for the purchase: water, aqueous solutions of salts, brine, aqueous solutions of food acids, vinegar, aqueous solutions of sugars, aqueous solutions of other sweetening substances, fruit or vegetable juices in the case of fruit or vegetables.", "ga": "Chun críocha an phointe seo, ciallóidh “meán leachtach” na táirgí seo a leanas, a d’fhéadfadh a bheith i meascáin nó a bheith reoite nó mear-reoite chomh maith, ar an gcoinníoll nach mbeidh sa leacht ach gné chúnta i dtaca le heilimintí riachtanacha na hullmhóide sin agus nach toisc chinntitheach é don cheannach: uisce, tuaslagáin uisciúla de shalainn, sáile, tuaslagáin uisciúla d’aigéid bhia, fínéagar, tuaslagáin uisciúla de shiúcraí, tuaslagáin uisciúla de shubstaintí milsitheacha eile, súnna torthaí nó súnna glasraí i gcás torthaí nó glasraí." }
1,490
{ "en": "ANNEX X", "ga": "IARSCRÍBHINN X" }
1,491
{ "en": "DATE OF MINIMUM DURABILITY, ‘USE BY’ DATE AND DATE OF FREEZING", "ga": "DÁTA ÍOSMHARTHANACHTA, AN DÁTA “LE hÚSÁID ROIMH” AGUS DÁTA AN REO" }
1,492
{ "en": "The date of minimum durability shall be indicated as follows:", "ga": "Léireofar an dáta íosmharthanachta mar a leanas:" }
1,493
{ "en": "the date shall be preceded by the words:", "ga": "beidh na focail seo a leanas roimh an dáta:" }
1,494
{ "en": "‘Best before …’ when the date includes an indication of the day,", "ga": "“B’fhearr roimh …” nuair a áirítear léiriú, maidir leis an lá, sa dáta," }
1,495
{ "en": "‘Best before end …’ in other cases,", "ga": "“B’fhearr roimh dheireadh …” i gcásanna eile;" }
1,496
{ "en": "the words referred to in point (a) shall be accompanied by:", "ga": "gabhfaidh an méid seo a leanas leis na focail dá dtagraítear i bpointe (a):" }
1,497
{ "en": "either the date itself, or,", "ga": "an dáta féin, nó" }
1,498
{ "en": "a reference to where the date is given on the labelling,", "ga": "tagairt don áit ina sonrófar an dáta ar an lipéadú;" }
1,499
{ "en": "If need be, these particulars shall be followed by a description of the storage conditions which must be observed if the product is to keep for the specified period;", "ga": "Más gá, tabharfar cur síos, i ndiaidh na sonraí seo, ar na coinníollacha stórála is gá a chomhlíonadh le go bhfanfaidh an táirge marthanach don tréimhse atá sonraithe;" }