id
int64
0
182k
translation
dict
1,500
{ "en": "which will not keep for more than 3 months, an indication of the day and the month shall be sufficient,", "ga": "Ach: i gcás bianna nach seasfaidh níos faide ná trí mhí, is leor léiriú maidir leis an lá agus an mhí," }
1,501
{ "en": "which will keep for more than 3 months but not more than 18 months, an indication of the month and year shall be sufficient,", "ga": "i gcás bianna a sheasfaidh níos faide ná trí mhí ach nach seasfaidh níos faide ná 18 mí, is leor léiriú maidir leis an mí agus an mbliain," }
1,502
{ "en": "which will keep for more than 18 months, an indication of the year shall be sufficient,", "ga": "i gcás bianna a sheasfaidh níos faide ná 18 mí, is leor léiriú maidir leis an mbliain;" }
1,503
{ "en": "subject to Union provisions imposing other types of date indication, an indication of the date of minimum durability shall not be required for:", "ga": "faoi réir forálacha Aontais lena bhforchuirtear modhanna eile chun an dáta a léiriú, ní cheanglófar an dáta íosmharthanachta a léiriú:" }
1,504
{ "en": "fresh fruit and vegetables, including potatoes, which have not been peeled, cut or similarly treated; this derogation shall not apply to sprouting seeds and similar products such as legume sprouts,", "ga": "le haghaidh torthaí agus glasraí úra, lena n-áirítear prátaí, nár scamhadh, nár gearradh nó nach ndearnadh a chóireáil ar dhóigh chomhchosúil; ní bheidh feidhm ag an maolú sin maidir le síolta péactha agus táirgí dá samhail, amhail péacáin léagúim," }
1,505
{ "en": "wines, liqueur wines, sparkling wines, aromatised wines, and similar products obtained from fruit other than grapes, and beverages falling within CN code 220600 obtained from grapes or grape musts,", "ga": "fíonta, fíonta licéir, fíonta súilíneacha, fíonta cumhraithe, agus táirgí comhchosúla a tháirgtear ó thorthaí eile seachas fíonchaora, agus deochanna a thagann faoin gcód AC 220600 a tháirgtear ó fhíonchaora nó ó úrfhíonta fíonchaora," }
1,506
{ "en": "beverages containing 10 % or more by volume of alcohol,", "ga": "le haghaidh deochanna a bhfuil 10 % alcóil de réir toirte iontu nó níos mó," }
1,507
{ "en": "bakers’ or pastry cooks’ wares which, given the nature of their content, are normally consumed within 24 hours of their manufacture,", "ga": "le haghaidh earraí báicéirí nó cócairí taosráin a itear laistigh de 24 uair a chloig i ndiaidh a monaraithe de ghnáth, de bharr a gcineáil," }
1,508
{ "en": "vinegar,", "ga": "le haghaidh fínéagair," }
1,509
{ "en": "cooking salt,", "ga": "le haghaidh salainn chócaireachta," }
1,510
{ "en": "solid sugar,", "ga": "le haghaidh siúcra sholadaigh," }
1,511
{ "en": "confectionery products consisting almost solely of flavoured and/or coloured sugars,", "ga": "le haghaidh táirgí milseogra arb éard atá iontu siúcraí blaistithe agus/nó daite den chuid is mó," }
1,512
{ "en": "chewing gums and similar chewing products,", "ga": "le haghaidh gumaí coganta agus táirgí coganta comhchosúla." }
1,513
{ "en": "The ‘use by’ date shall be indicated as follows:", "ga": "Léireofar mar a leanas an dáta “le húsáid roimh …”:" }
1,514
{ "en": "it shall be preceded by the words ‘use by …’;", "ga": "beidh na focail “le húsáid roimh …” roimhe;" }
1,515
{ "en": "the words in point (a) shall be accompanied by:", "ga": "gabhfaidh an méid seo a leanas leis na focail i bpointe (a):" }
1,516
{ "en": "Those particulars shall be followed by a description of the storage conditions which must be observed;", "ga": "Tabharfar cur síos i ndiaidh na sonraí sin ar na coinníollacha stórála a chaithfear a chomhlíonadh;" }
1,517
{ "en": "the date shall consist of the day, the month and, possibly, the year, in that order and in uncoded form;", "ga": "an lá, an mhí agus, b’fhéidir, an bhliain, agus iad san ord sin agus i bhfoirm neamhchódaithe, a bheidh sa data;" }
1,518
{ "en": "the ‘use by’ date shall be indicated on each individual prepacked portion.", "ga": "léireofar an dáta “le húsáid roimh” ar gach cuid aonair réamhphacáilte." }
1,519
{ "en": "The date of freezing or the date of first freezing as referred to in point 6 of Annex III shall be indicated as follows:", "ga": "Léireofar dáta an reo agus dáta an chéad reo amhail dá dtagraítear i bpointe 6 d’Iarscríbhinn III mar a leanas:" }
1,520
{ "en": "it shall be preceded by the words ‘Frozen on …’;", "ga": "beidh na focail “Arna reo an …” roimhe;" }
1,521
{ "en": "the date itself, or,", "ga": "an dáta féin, nó" }
1,522
{ "en": "the date shall consist of the day, the month and the year, in that order and in uncoded form.", "ga": "an lá, an mhí agus, b’fhéidir, an bhliain, agus iad san ord sin agus i bhfoirm neamhchódaithe, a bheidh sa dáta." }
1,523
{ "en": "ANNEX XI", "ga": "IARSCRÍBHINN XI" }
1,524
{ "en": "TYPES OF MEAT FOR WHICH THE INDICATION OF THE COUNTRY OF ORIGIN OR PLACE OF PROVENANCE IS MANDATORY", "ga": "SAGHSANNA FEOLA A bhFUIL SÉ SAINORDAITHEACH AN TÍR THIONSCNAIMH NÓ AN BHUNÁITÍOCHT A LUA INA LEITH" }
1,525
{ "en": "CN codes", "ga": "Cóid AC" }
1,526
{ "en": "(Combined Nomenclature 2010)", "ga": "(Ainmníocht Chomhcheangailte 2010)" }
1,527
{ "en": "Description", "ga": "Tuairisc" }
1,528
{ "en": "Meat of swine, fresh, chilled or frozen", "ga": "Muiceoil, úr, fhuaraithe nó reoite" }
1,529
{ "en": "Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen", "ga": "Caoireoil nó feoil ghabhar, úr, fhuaraithe nó reoite" }
1,530
{ "en": "Meat of the poultry of heading 0105, fresh, chilled or frozen", "ga": "Éineoil a thagann faoin gceannteideal 0105, úr, fhuaraithe nó reoite" }
1,531
{ "en": "ANNEX XII", "ga": "IARSCRÍBHINN XII" }
1,532
{ "en": "ALCOHOLIC STRENGTH", "ga": "NEART ALCÓLACH" }
1,533
{ "en": "The actual alcoholic strength by volume of beverages containing more than 1,2 % by volume of alcohol shall be indicated by a figure to not more than one decimal place.", "ga": "Is le figiúr a mbeidh ann nach mó ná an t-aon ionad deachúlach amháin a léireofar an neart iarbhír alcólach de réir toirte i leith deochanna a bhfuil níos mó ná 1,2 % alcól de réir toirte iontu." }
1,534
{ "en": "It shall be followed by the symbol ‘% vol.’ and may be preceded by the word ‘alcohol’ or the abbreviation ‘alc’.", "ga": "Beidh an tsiombail “% vol.” ina dhiaidh agus féadfaidh an focal “alcól” nó an giorrúchán “alc” a bheith roimhe." }
1,535
{ "en": "The alcoholic strength shall be determined at 20 °C.", "ga": "Cinnfear an neart alcólach ag teocht 20 °C." }
1,536
{ "en": "Positive and negative allowed tolerances in respect of the indication of the alcoholic strength by volume and expressed in absolute values shall be as listed in the following table.", "ga": "Is mar a liostaítear iad sa tábla seo a leanas a bheidh na lamháltais dheimhneacha agus na lamháltais dhiúltacha a cheadaítear i leith léiriú an nirt alcólaigh de réir toirte agus a shloinntear i ndearbhluachanna iad." }
1,537
{ "en": "They shall apply without prejudice to the tolerances deriving from the method of analysis used for determining the alcoholic strength.", "ga": "Beidh feidhm acu gan dochar do na lamháltais a dhíorthófar ón modh anailíse a úsáidfear chun an neart alcólach a chinneadh." }
1,538
{ "en": "Description of beverage", "ga": "Cur síos ar an deoch" }
1,539
{ "en": "Positive or negative tolerance", "ga": "Lamháltas deimhneach nó diúltach" }
1,540
{ "en": "Beers of CN code 220300 having an alcoholic strength not exceeding 5,5 % vol.; still beverages falling within CN code 220600 obtained from grapes", "ga": "Beoracha faoi chód AC 220300 a bhfuil neart alcólach nach mó ná 5,5 % vol. iontu; deochanna gan súilíní a thagann faoi chód AC 220600 a tháirgtear as fíonchaora" }
1,541
{ "en": "Beers having an alcoholic strength exceeding 5,5 % vol.; sparkling beverages falling within CN code 220600 obtained from grapes, ciders, perries, fruit wines and the like, obtained from fruit other than grapes, whether or not semi-sparkling or sparkling; mead", "ga": "Beoracha le neart alcólach is mó ná 5,5 % vol.; deochanna súilíneacha a thagann faoi chód AC 220600 a tháirgtear as fíonchaora, ceirtlis, leannta piorraí, fíonta torthaí agus a leithéidí, a fhaightear ó thorthaí seachas fíonchaora, bídís nó ná bídís leathshúilíneach nó súilíneach, meá" }
1,542
{ "en": "Beverages containing macerated fruit or parts of plants", "ga": "Deochanna a bhfuil torthaí maothaithe nó codanna de phlandaí iontu" }
1,543
{ "en": "Any other beverages containing more than 1,2 % by volume of alcohol", "ga": "Aon deoch eile a bhfuil níos mó ná 1,2 % alcól de réir toirte inti" }
1,544
{ "en": "ANNEX XIII", "ga": "IARSCRÍBHINN XIII" }
1,545
{ "en": "REFERENCE INTAKES", "ga": "IONTÓGÁLACHA TAGARTHA" }
1,546
{ "en": "PART A — DAILY REFERENCE INTAKES FOR VITAMINS AND MINERALS (ADULTS)", "ga": "CUID A – IONTÓGÁLACHA TAGARTHA LAETHÚLA LE HAGHAIDH VITIMÍNÍ AGUS MIANRAÍ (AOSAIGH)" }
1,547
{ "en": "Vitamins and minerals which may be declared and their nutrient reference values (NRVs)", "ga": "Vitimíní agus mianraí a fhéadfar a dhearbhú agus a luachanna tagartha ó thaobh na gcothaitheach de (LTCanna)" }
1,548
{ "en": "Vitamin A (μg)", "ga": "Vitimín A (μg)" }
1,549
{ "en": "Vitamin D (μg)", "ga": "Vitimín D (μg)" }
1,550
{ "en": "Vitamin E (mg)", "ga": "Vitimín E (mg)" }
1,551
{ "en": "Vitamin K (μg)", "ga": "Vitimín K (μg)" }
1,552
{ "en": "Vitamin C (mg)", "ga": "Vitimín C (mg)" }
1,553
{ "en": "Thiamin (mg)", "ga": "Tiaimín (mg)" }
1,554
{ "en": "Riboflavin (mg)", "ga": "Ribeaflaivin (mg)" }
1,555
{ "en": "Niacin (mg)", "ga": "Niaicin (mg)" }
1,556
{ "en": "Vitamin B6 (mg)", "ga": "Vitimín B6 (mg)" }
1,557
{ "en": "Folic acid (μg)", "ga": "Aigéad fólach (μg)" }
1,558
{ "en": "Vitamin B12 (μg)", "ga": "Vitimín B12 (μg)" }
1,559
{ "en": "Biotin (μg)", "ga": "Bitin (μg)" }
1,560
{ "en": "Pantothenic acid (mg)", "ga": "Aigéad pantaitéineach (mg)" }
1,561
{ "en": "Potassium (mg)", "ga": "Potaisiam (mg)" }
1,562
{ "en": "Chloride (mg)", "ga": "Clóiríd (mg)" }
1,563
{ "en": "Calcium (mg)", "ga": "Cailciam (mg)" }
1,564
{ "en": "Phosphorus (mg)", "ga": "Fosfar (mg)" }
1,565
{ "en": "Magnesium (mg)", "ga": "Maignéisiam (mg)" }
1,566
{ "en": "Iron (mg)", "ga": "Iarann (mg)" }
1,567
{ "en": "Zinc (mg)", "ga": "Sinc (mg)" }
1,568
{ "en": "Copper (mg)", "ga": "Copar (mg)" }
1,569
{ "en": "Manganese (mg)", "ga": "Mangainéis (mg)" }
1,570
{ "en": "Fluoride (mg)", "ga": "Fluairíd (mg)" }
1,571
{ "en": "Selenium(μg)", "ga": "Seiléiniam (μg)" }
1,572
{ "en": "Chromium (μg)", "ga": "Cróimiam (μg)" }
1,573
{ "en": "Molybdenum (μg)", "ga": "Molaibdéineam (μg)" }
1,574
{ "en": "Iodine (μg)", "ga": "Iaidín (μg)" }
1,575
{ "en": "Significant amount of vitamins and minerals", "ga": "Méid suntasach vitimíní agus mianraí" }
1,576
{ "en": "As a rule, the following values should be taken into consideration in deciding what constitutes a significant amount:", "ga": "Go hiondúil, ba cheart aird a thabhairt do na luachanna seo a leanas agus an méid suntasach á chinneadh:" }
1,577
{ "en": "15 % of the nutrient reference values specified in point 1 supplied by 100 g or 100 ml in the case of products other than beverages,", "ga": "15 % de na luachanna tagartha ó thaobh na gcothaitheach de a shonraítear i bpointe 1 agus a sholáthraítear le 100 g nó le 100 ml i gcás táirgí eile seachas deochanna," }
1,578
{ "en": "7,5 % of the nutrient reference values specified in point 1 supplied by 100 ml in the case of beverages, or,", "ga": "7,5 % de na luachanna tagartha ó thaobh na gcothaitheach de a shonraítear i bpointe 1 agus a sholáthraítear le 100 ml i gcás deochanna, nó" }
1,579
{ "en": "15 % of the nutrient reference values specified in point 1 per portion if the package contains only a single portion,", "ga": "15 % de na luachanna tagartha ó thaobh na gcothaitheach de a shonraítear i bpointe 1 de réir coda mura bhfuil ach cuid amháin sa phacáiste." }
1,580
{ "en": "PART B — REFERENCE INTAKES FOR ENERGY AND SELECTED NUTRIENTS OTHER THAN VITAMINS AND MINERALS (ADULTS)", "ga": "CUID B – IONTÓGÁLACHA TAGARTHA LE hAGHAIDH FUINNIMH AGUS COTHAITHEACHA ROGHNAITHE SEACHAS VITIMÍNÍ AGUS MIANRAÍ (AOSAIGH)" }
1,581
{ "en": "Energy or nutrient", "ga": "Fuinneamh nó cothaitheach" }
1,582
{ "en": "Reference intake", "ga": "Iontógáil tagartha" }
1,583
{ "en": "Energy", "ga": "Fuinneamh" }
1,584
{ "en": "Total fat", "ga": "Iomlán na saille" }
1,585
{ "en": "Saturates", "ga": "Sáitheáin" }
1,586
{ "en": "Carbohydrate", "ga": "Carbaihiodráit" }
1,587
{ "en": "Sugars", "ga": "Siúcraí" }
1,588
{ "en": "Protein", "ga": "Próitéin" }
1,589
{ "en": "Salt", "ga": "Salann" }
1,590
{ "en": "ANNEX XIV", "ga": "IARSCRÍBHINN XIV" }
1,591
{ "en": "CONVERSION FACTORS", "ga": "FACHTÓIRÍ COINBHÉARTACHTA" }
1,592
{ "en": "CONVERSION FACTORS FOR THE CALCULATION OF ENERGY", "ga": "FACHTÓIRÍ COINBHÉARTACHTA CHUN FUINNEAMH A RÍOMH" }
1,593
{ "en": "The energy value to be declared shall be calculated using the following conversion factors:", "ga": "An luach fuinnimh a bheidh le dearbhú, ríomhfar é leis na fachtóirí coinbhéartachta seo a leanas:" }
1,594
{ "en": "carbohydrate (except polyols),", "ga": "carbaihiodráit (seachas polóil)" }
1,595
{ "en": "polyols,", "ga": "polóil" }
1,596
{ "en": "fat,", "ga": "saill" }
1,597
{ "en": "salatrims,", "ga": "salaitrimí" }
1,598
{ "en": "alcohol (ethanol),", "ga": "alcól (eatánól)" }
1,599
{ "en": "organic acid,", "ga": "aigéad orgánach" }