translation
dict
{ "br": "Teir eur diouzh ar beure", "fr": "Trois heures du matin." }
{ "br": "Tour an Iliz o troc'hañ krommlinenn an dremmwel", "fr": "Le clocher interrompt la courbe de l'horizon" }
{ "br": "Tremenet eo ma barr c'hoant-kousket.", "fr": "Mon accès de sommeil est passé." }
{ "br": "Tud diroudet, na reont forz petra d'ober.", "fr": "Des gens dévoyés, à qui il est égal de faire n'importe quoi." }
{ "br": "Unanig bennag a deu eur wech an amzer.", "fr": "Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps." }
{ "br": "Ur baganez eo an hini e oa kentoc'h, stag ma oa ouzh brizhkredennoù…", "fr": "C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions." }
{ "br": "Ur gaou plaset mat a ra bec'h d'ar wirionez.", "fr": "Un mensonge bien placé contrebalance la vérité." }
{ "br": "Ur garg koad en deus bet.", "fr": "Il a eu un chargement de bois." }
{ "br": "Ur mekanig da skriva .", "fr": "une machine à écrire." }
{ "br": "Ur re bennak, koulskoude, zo chomet en tier…", "fr": "Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons… " }
{ "br": "Ur saro gwenn a oa endro dezhi.", "fr": "Elle avait une blouse blanche." }
{ "br": "Ur saro gwenn a oa ganti.", "fr": "Elle avait une blouse blanche." }
{ "br": "Ur studiañ hir a zo da vezañ skolaer.", "fr": "Être enseignant demande des études longues." }
{ "br": "Ur wetur vrav met bihan, ya, ur c'hoant hini.", "fr": "une belle voiture, mais petite, oui, une micro-voiture." }
{ "br": "Va zam dero avât na gavaz nemet penn ar c'hloued hag a draillas anezan.", "fr": "Mon morceau de chêne, en vérité, ne trouva que le bout de la barrière et la fracassa." }
{ "br": "Van ebet !", "fr": "Pas un geste !' (un signe, un mot)" }
{ "br": "Voujés-ke lésé !", "fr": "Bouge pas de là !" }
{ "br": "War he halon noaz.", "fr": "à jeun" }
{ "br": "War zigarez ma oa kousket e ranke lezel anezañ eno hep na tamm na takenn ?", "fr": "Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger ?" }
{ "br": "Warc'hoazh e yelo Per da-vid ar journal.", "fr": "Pierre ira chercher le journal demain." }
{ "br": "Warlene he-devoa bet eun disparti.", "fr": "L'année dernière, elle avait fait une fausse couche." }
{ "br": "Ya, vad, Fulup a oa eur gwaz ar sort n'eus ket nemeur !", "fr": "Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup !" }
{ "br": "Yann e-neus trohet e viz.", "fr": "Yann s'est coupé le doigt." }
{ "br": "Yann meus aï gweled alîes.", "fr": "Je l'ai souvent vu." }
{ "br": "Ze a zo bet a-viskoaz hag e vo da-viken.", "fr": "Cela a toujours existé, et existera toujours." }
{ "br": "Ze a zo heg, 'vat, goude m'emañ em genou, n'on ket kap da lavared.", "fr": "C'est tout de même agaçant, : alors que je l'ai sur le bout de langue, je ne peux pas le dire." }
{ "br": "Ze zo vall daonet evit da voral.", "fr": "Ça ne fait pas rien au moral." }
{ "br": "Ze, evelkent, a oa eur galonad dezi da gaoud.", "fr": "C'était tout de même un crève-cœur pour elle." }
{ "br": "a-baouez ne vefe ket echu da labour", "fr": "même si ton travail n'est pas fini" }
{ "br": "abalamour da Yann nompas ankouaad…", "fr": "Pour que Yann n'oublie pas." }
{ "br": "abalamour dezo da gousked êz", "fr": "afin qu'ils dorment à l'aise, tranquillement" }
{ "br": "abuz-tan int.", "fr": "… ils exigent trop de feu.' (pour les cuire)" }
{ "br": "an hini bihan (4)b. an hini vihan", "fr": "le petit', 'la petite" }
{ "br": "an tan gwall a oa en e wasan.", "fr": "L'incendie était dans toute sa force" }
{ "br": "an ti a welomp a-benn amañ…", "fr": "la maison que nous voyons d'ici" }
{ "br": "ar blenier, lorc'hus ha reut a-walc'h an tamm anezhañ.", "fr": "le conducteur, fier et raide" }
{ "br": "ar re gozh amparfal hag ar vugale vihan.", "fr": "les vieux malhabiles et les petits enfants." }
{ "br": "ar re-man an neus gwelet ar re-ze n'o deus ket.", "fr": "Ceux-ci ont vu, ceux-là n'ont pas vu." }
{ "br": "ar re-maouig, ar re-zeouig", "fr": "ceux-ci, ceux-là" }
{ "br": "bgcolor=-8E80FF| Me, bgcolor=-80D0FF| evel m'am bez evet un dakenn win, e lamm ar gwad dioustu em fenn.", "fr": "Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête." }
{ "br": "bgcolor=-90FF80| Ar paotr koz a ra laourassennoù runkunuz kenkoulz en ti evel er-mêz.", "fr": "Le vieux lance de gros crachats dégoûtants, tant dans la maison que dehors." }
{ "br": "bgcolor=-90FF80| Bara debret eo diaes e baieañ.", "fr": "Il est dur de payer ce qui a déjà été consommé." }
{ "br": "bgcolor=-90FF80| Kaoziou bgcolor=-F0FF80| nemet kaoziou na n' int.", "fr": "Les paroles ne sont jamais que des paroles." }
{ "br": "bgcolor=-F0FF80| Anduri zo red, med bgcolor=-F0FF80|karoud na n'eo ket.", "fr": "On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer." }
{ "br": "bgcolor=-F0FF80| Euz an traou koz am-bez soñj bgcolor=-F0FF80|euz an traou nevez-dremenet n'am-bez ket .", "fr": "J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes." }
{ "br": "bgcolor=-F0FF80|A-hont eo ema e vag.", "fr": "C'est là-bas que se trouve son bateau." }
{ "br": "bremañ p'am-eus diskuizet", "fr": "maintenant que je me suis reposé" }
{ "br": "d' al leh e oa kouezet Charlez", "fr": "à l'endroit où Charles était tombé" }
{ "br": "da gaera(t) ' vur", "fr": "Quel beau mur !" }
{ "br": "damdost", "fr": "assez près." }
{ "br": "daoust ha ma vezen lesanvet ganto \"an debrer-gleskered\"", "fr": " bien qu'ils m'aient surnommé \"le mangeur de grenouilles\"" }
{ "br": "difoeltra toud ar porz a ree an dour-ze.", "fr": "Cette grande pluie-là défonçait complètement la cour." }
{ "br": "diske na kozéal galleg en bien ]", "fr": "Il avait appris tout petit à parler français." }
{ "br": "diske na kozéal galleg en bien]", "fr": "Il avait appris tout petit à parler français." }
{ "br": "dãmã ta ki bien", "fr": "Viens-donc ici, petit chien !" }
{ "br": "e fri a-rez d ' an douar", "fr": "la truffe au ras du sol" }
{ "br": "e fri a-rez d'an douar", "fr": "la truffe au ras du sol" }
{ "br": "e vleo a oa gwenn, hag e oant du an deiz a-raog.", "fr": "… ses cheveux étaient blancs, alors qu'ils étaient noirs la veille." }
{ "br": "e vleo a zavas a-bik en e benn.", "fr": "… ses cheveux se dressèrent sur sa tête." }
{ "br": "eun naer hag a zo ken koz ken ez eus savet blev warni.", "fr": "Là au bas de la prairie il y a une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus." }
{ "br": "eun ti brasoc'h", "fr": "une plus grande maison." }
{ "br": "eur bern deliou", "fr": "un tas de feuilles" }
{ "br": "eur fankigell ha na ziseh kammed", "fr": "un bourbier qui ne dessèche jamais" }
{ "br": "eur vazad eur skouarnad", "fr": "un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)" }
{ "br": "evit ma ne vije hini ebet biken ken", "fr": "… pour qu'il n'y en ait plus jamais" }
{ "br": "evito da vezañ feuls a-wechoù ha daoust ha ma vezen lesanvet ganto \"an debrer-gleskered\"", "fr": "bien qu'ils fussent parfois violents, et bien qu'ils m'aient surnommé \"le mangeur de grenouilles\"" }
{ "br": "gant dont duman, am gwelfet.", "fr": "Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi." }
{ "br": "goude ma n' 'm eus ket er gêr !", "fr": "bien que je n'en aie pas à la maison !" }
{ "br": "gouzout na bu na ba", "fr": "piger que dalle" }
{ "br": "gwetur kozh ha joget ar marichal", "fr": "la vieille voiture cabossée du maréchal-ferrant" }
{ "br": "ha da c'houlenn daoust da biw 'oa ar plac'h bihan-se.", "fr": "… et à demander à qui était cette petite fille." }
{ "br": "ha kammed den ne glevas komz anezhe.", "fr": "Et jamais nul n'entendit parler d'eux." }
{ "br": "ha me droug en ennon kenken a oa !", "fr": "Et mon sang s'est mis à bouillir !" }
{ "br": "ha me ha badadav da vont d'ar bord all.", "fr": "… Et patratras ! Je me suis évanouie !" }
{ "br": "ha me ha plouf da gouezhañ 'ba 'n dour.", "fr": "… Et plouf ! Je suis tombée dans l'eau !" }
{ "br": "ha me ha plouf kouet 'ba 'n dour.", "fr": "… Et plouf ! Je suis tombée dans l'eau !" }
{ "br": "heb lavared ger gaou ebet", "fr": "sans mentir" }
{ "br": "jitour ɑ̃õ .", "fr": "Aide-moi." }
{ "br": "kalkennou Yann d'e enebourien", "fr": "les coups de Yann à ses ennemis" }
{ "br": "kambr ar vugale", "fr": "la chambre des enfants" }
{ "br": "karantez Lenaig evit ar re baour", "fr": "l'amour de Lenaig pour les pauvres" }
{ "br": "krampouezh ed-du.", "fr": "galettes de sarrasin." }
{ "br": "kreñvan den am eus gwelet", "fr": "le plus fort homme que j'aie vu" }
{ "br": "loerezenn e vragou", "fr": "la jambe de son pantalon" }
{ "br": "lõnke na n u' en kri ]", "fr": "Il avait avalé un œuf tout cru." }
{ "br": "lõnkɑ̃ glésker en béw ]", "fr": "avaler des grenouilles toutes vivantes" }
{ "br": "ma ranker ober div vervadenn…", "fr": "S'il faut faire bouillir la lessive deux fois … " }
{ "br": "mar teu hemañ diwar dour bervet, emañ pell ahann.", "fr": "S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici.' (il est froid)" }
{ "br": "me am eus gwelet eun den hag a deue d'in.", "fr": "J'ai vu un homme qui venait vers moi." }
{ "br": "merc'h henañ ar roue", "fr": "la fille aînée du roi" }
{ "br": "na houllan ket beza boutet e kaoz.", "fr": "… je ne veux pas être mêlé à des cancans." }
{ "br": "ne vezan ket o klask si en dud all.", "fr": "… je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres." }
{ "br": "pa ne oa benveg ebet dezhañ da gaout", "fr": "quand il n'avait aucun outil sous la main" }
{ "br": "pa vez arru distoket al lapined e varvont.", "fr": "… quand les lapins commencent à grandir, ils meurent." }
{ "br": "pa zegouezhe din kouezhañ war ur vlevenn, hen lakaen a-gostez hep imor.", "fr": "Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, je le mettais de côté sans mauvaise humeur." }
{ "br": "pan eo c'hwi a deu.", "fr": "puisque c'est vous qui venez." }
{ "br": "penegwir e verve ma gwad pa welen ar haillon-ze o tont du-mañ", "fr": "… à tel point que mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous." }
{ "br": "péjó tut", "fr": "des gens énormes" }
{ "br": "rak bean a oa gantan nav ugent manac'h.", "fr": "… car il était accompagné de cent quatre-vingt moines." }
{ "br": "respont ar gouarnamant", "fr": "la réponse du gouvernement" }