src
stringlengths
1
1.11k
tgt
stringlengths
1
670
syllable_count
int64
0
59
rhyme
int64
-100
1.35k
Im Laufe der letzten Jahre haben die nationalen und internationalen Gefahrguttransporte beträchtlich zugenommen, wodurch das Unfallrisiko stark gestiegen ist.
In recent years, the transportation of dangerous goods nationally and internationally has increased considerably, increasing the risk of accidents.
40
97
Vielfach waren die Unfälle auf die ungenügende Kenntnis der mit diesen Transporten verbundenen Risiken zurückzuführen.
Some of these risks were due to an inadequate awareness of the risks inherent in such transportation.
25
209
So erwies es sich also als notwendig, im Rahmen der Schaffung des Binnenmarktes Maßnahmen für eine bessere Risikovorbeugung zu treffen.
It therefore proved necessary, in the context of establishing the internal market, to adopt some measures intended to ensure better risk prevention.
39
69
Dieser Forderung entsprach die Richtlinie 96/35/EG.
Directive 96/35/EC was a response to this requirement.
13
17
Um die Umsetzung dieses Ziels zu erleichtern, sah die Richtlinie 96/35/EG die Einsetzung von entsprechend ausgebildeten Sicherheitsberatern für den Gefahrguttransport vor.
In order to facilitate achieving this objective, Directive 96/35/EC provided for the appointment of safety advisers for dangerous goods who would have appropriate professional training.
50
127
Das Ziel dieser Schulung der Sicherheitsberater sollte in der Vermittlung von Kenntnissen über die wichtigsten für diese Transporte geltenden gesetzlichen, behördlichen und Verwaltungsvorschriften bestehen.
This professional training would be targeted at awareness of the terms of the legislation, regulations and administrative conditions applicable to such transport.
45
285
Dies stellte zwar seinerzeit einen Fortschritt dar, jedoch erwies sich das Fehlen von speziellen Bestimmungen für die Harmonisierung der Prüfungsbedingungen als problematisch.
While this represented significant progress at the time, the lack of specific terms governing the harmonisation of examination requirements proved to be a problem.
45
470
Im übrigen unterstütze ich im Interesse einer realistischen Herangehensweise den Vorschlag, den Termin für das Inkrafttreten dieser Bestimmungen zu verschieben und sie erst drei Monate nach Inkrafttreten der Richtlinie wirksam werden zu lassen.
In order to be realistic, I further support postponing the date for the application of these conditions until three months after the directive itself comes into force.
46
862
Bericht Koch (A5-0104/1999)
Koch Report (A5-0104/1999)
3
6
. (FR) Im Oktober letzten Jahres hatte ich zum Bericht Hatzidakis über die Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter das Wort ergriffen.
Last October I expressed my views on the Hatzidakis report on the transport of dangerous goods by rail.
26
20
Was ich heute sagen möchte, ist gar nicht so weit von dem entfernt, was ich damals zum Ausdruck brachte.
The views I shall express today are not far removed from those I had then.
18
6
Es läßt sich folgendermaßen zusammenfassen: ich bedaure, daß wir in einem so wichtigen Bereich wie der Beförderung gefährlicher Güter die Annahme von harmonisierten Normen auf Kosten der Sicherheit der Menschen und der Umwelt immer wieder hinausschieben.
Essentially, my opinion is as follows: I deplore the fact that, in a field as crucial as the transport of dangerous goods, we keep putting off the adoption of harmonised standards to the detriment of human beings and the environment.
59
17
Ich möchte daran erinnern, daß am 1. Januar 1997 eine Richtlinie über die Annäherung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend die Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße in Kraft getreten ist.
I shall point out that a directive on the approximation of Member State legislation on the transport of dangerous goods by road came into force on 1 January 1997.
43
0
Diese enthielt einige Übergangsbestimmungen, die bis zum 1. Januar 1999 galten.
This included a number of interim conditions valid until 1 January 1999.
20
6
Von diesem Tage an hätten wir uns zu einem Vorschlag der Europäischen Kommission über die Beendigung dieser Ausnahmeregelungen äußern müssen.
This is the time when we should have expressed our opinion of the Commission proposal to put an end to the derogations.
30
83
Genau das gleiche ist auch mit der Beförderung dieser Güter auf der Schiene passiert, mit dem einzigen Unterschied, daß eine Frist gesetzt wurde.
This is exactly what happened in the case of transport of such goods by rail, except for the fact that a time limit had been decided.
34
11
Heute ist nicht im geringsten absehbar, wann das CEN imstande sein wird, uns konkrete Vorschläge zu machen.
Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals.
32
151
Bis dahin wäre es in der Tat unnütz, daß die Mitgliedstaaten ihre nationalen Rechtsvorschriften ändern.
Until then, there is really no point in Member States amending their national regulations.
24
83
Der Bericht akzeptiert auch eine gewisse Flexibilität und gesteht den Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu, unterschiedliche Normen zu beschließen bzw. anzuwenden.
The report also accepts that some flexibility may be adopted, and grants States the option of adopting or applying alternative standards.
37
1,139
Die Mitgliedstaaten können also für bestimmte ortsbewegliche Druckgeräte, für die es keine europäischen Normen gibt, auch weiterhin ihre eigenen Normen anwenden.
They may, therefore, continue to enforce their own standards regarding certain types of pressure vessel used for transportation, where there are no applicable European standards.
43
1,139
Sie können auch für Beförderungen lokaler Art und für Ad­hoc­Beförderungen unterschiedliche Bestimmungen beschließen.
They may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation.
29
209
Mit dieser Erklärung zur Abstimmung wollte ich meiner großen Unzufriedenheit und Besorgnis Ausdruck geben.
In offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern.
31
6
Bericht Schroedter (A5-0108/1999)
Schroedter Report (A5-0108/1999)
3
6
Herr Präsident, ich möchte meinem Abstimmungsverhalten mit dieser mündlichen Erklärung zum Bericht Schroedter über die regionale Entwicklung Nachdruck verleihen.
Mr President, I wanted to press home my explanation of vote by this oral explanation following on from the Schroedter report with regard to regional development.
44
17
Ich appelliere sowohl an die Mitgliedstaaten als auch an die Kommission, dem zwischen den einzelnen Regionen in Europa nach wie vor bestehenden Wohlstandsgefälle gebührende Beachtung zu schenken.
I would urge both the Member States and the Commission to give sufficient consideration to the huge disparities in wealth which continue to exist between the different regions in Europe.
50
156
Nicht nur das unterschiedliche Pro-Kopf-Einkommen, sondern insbesondere die enormen Unterschiede hinsichtlich der Beschäftigung bleiben besorgniserregend.
Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern.
34
6
Ich halte diesen Zustand für gänzlich unbefriedigend.
I regard that as a very unsatisfactory state of affairs.
17
990
Ich hoffe, daß wir zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal auf dieses Thema zurückkommen.
I hope we can revisit this issue at a later time.
15
37
Ich möchte klarstellen, daß ich zwar für den Bericht gestimmt habe, aber nur unter diesem wichtigen Vorbehalt.
I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation.
26
209
. (EN) Der Bericht Schroedter verweist im Hinblick auf die Verwendung der europäischen Strukturfonds für den Zeitraum 2000-2006 auf die Notwendigkeit der Förderung von Partnerschaften.
- The Schroedter report speaks of the need to promote partnerships with regard to the spending of EU Structural Funds in Europe for the period 2000-2006.
34
145
Als Abgeordneter des Europäischen Parlaments für den Wahlkreis Leinster habe ich mich stets für die Durchführung von Programmen nach dem Bottom-up-Prinzip eingesetzt, die durch nationale und EU-Mittel gefördert werden.
As a Member of the European Parliament for the constituency of Leinster, I have always supported the need for the implementation of bottom-up schemes supported by national EU funds.
51
91
Ich bin der Ansicht, daß die irische Regierung und die Kommission bzw. die jeweiligen Regierungen nicht allein über die Finanzierungsprioritäten entscheiden können.
I believe that the Irish Government and the European Commission and different EU governments cannot alone decide on specific spending priorities.
40
5
Meiner Ansicht nach sollten lokale Gebietskörperschaften und Vertreter der Privatwirtschaft und der freien Wohlfahrtsverbände umfassend in den Entscheidungsprozeß zur Verwendung von Strukturfördermitteln einbezogen werden.
I believe that local authorities and groups from the private and voluntary sector should be fully involved in the decision-making process for the spending of European Structural Funds.
47
91
Wir konnten uns vom Erfolg der im Rahmen von Leader I und Leader II durchgeführten Programme überzeugen, trugen sie doch zur Schaffung zahlreicher Arbeitsplätze in ländlichen Teilen von Irland und anderen europäischen Ländern bei.
For example, we have seen the success of the Leader I and Leader II schemes in Ireland in terms of the jobs which have been created through the administration of these programmes in rural parts of Ireland and within Europe.
57
156
Die Durchführung von Leader III ist für das laufende Jahr vorgesehen.
The Leader III scheme is set to be implemented some time later this year.
19
138
Dies ist ein klassisches Beispiel dafür, wie das Partnerschaftskonzept in der Praxis funktioniert. Derartige Programme verdienen umfassende Unterstützung.
This is a classic example of how the partnership concept operates and such schemes must be supported in its broadest remit.
33
1,316
Der Europäische Friedens- und Aussöhnungsfonds hat ebenfalls erfolgreich zur Schaffung von Arbeitsplätzen in den Grenzgrafschaften Irlands beigetragen.
The European Peace and Reconciliation Fund has also been a success in creating jobs in border counties in Ireland.
33
60
Auch hier ist die aktive Teilnahme der öffentlichen Hand, der Privatwirtschaft sowie von freien Wohlfahrtsverbänden zu verzeichnen, die Vorschläge dazu unterbreiten, wie die Mittel im Interesse der Unterstützung lokaler Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen in der Region am besten verwandt werden können.
Once again, there is active participation from groups from the private, public and voluntary sectors which suggest how best particular funding can be spent so as to help different local job creation projects within this region.
57
260
Für den neuen ESF-Planungszeitraum 2000-2006 sind weitere Initiativen, wie z. B. "Equal " und "Urban ", vorgesehen.
During the next round of EU Structural Funds 2000-2006, other EU initiatives such as "Equal" and "Urban" will be operating.
28
75
Entscheidungen im Hinblick auf den bestmöglichen Einsatz der ESF-Fördermittel müssen auch hier unter Beteiligung der lokalen Gebietskörperschaften und der Kommunen getroffen werden.
These initiatives must also involve the participation of local authorities and local communities in an effort to identify where best European Structural Funds should be spent.
48
103
Dies ist ein sehr sinnvoller Ansatz, denn die ökonomischen und sozialen Schlüsselprobleme in meinem Land lassen sich nur durch das integrierte Zusammenspiel von nationaler, europäischer und lokaler Finanzierung überwinden.
This is very sensible because key economic and social difficulties in our country cannot be overcome unless there is key integration between national, European and local funding.
50
41
(FR) Dieser Bericht verweist uns auf die Frage, wozu die Regionalpolitik eigentlich da ist.
(FR) This report takes us back to the question of why we even have a regional policy.
23
53
Natürlich zur Verringerung der regionalen Unterschiede.
In order to reduce disparities between regions, of course.
16
862
Vor allem aber weil der europäische Binnenmarkt uns zwar ein besseres Funktionieren der Wirtschaft garantiert, zugleich aber zu Ungleichheiten führen kann.
But more especially because, even though at first sight the European market guarantees us improved functioning of the economy, it may also be a source of inequality.
45
53
Jacques Delors pflegte zu sagen, daß der Markt kurzsichtig sei und es deshalb politisch notwendig sei, die Unterschiede zu verringern.
Jacques Delors was accustomed to saying that the market was short-sighted and hence the political need to reduce disparities.
33
5
Es geht um dieses Phänomen der Solidarität, die dem europäischen Sozialmodell, das wir alle verfechten, zugrunde liegt, und daraus wurde die wirtschaftliche und soziale Kohäsion geboren.
It is precisely this phenomenon of solidarity which lies behind the European social model, which we are all in favour of, and which gave rise to the idea of economic and social cohesion.
52
193
Die Arbeit von Frau Schroedter ist ein weiterer Schritt in Richtung auf mehr Transparenz und Effizienz der Strukturhilfen.
Mrs Schroedter' s report marks a further step towards the transparency and effectiveness of structural aid.
25
580
Deshalb fordern wir erneut, in den Mitgliedstaaten ein Zentrum für das Management der Strukturhilfe einzurichten, das die Umsetzung und Verwaltung der Hilfe koordiniert.
This is the reason for the request which we are putting forward again to establish a management unit for structural assistance in the Member States, which would coordinate the implementation and administration of aid.
56
580
Zu diesem Zweck sollten die Begleitausschüsse den europäischen Abgeordneten und den Verbänden sowie den von den Projekten betroffenen Unternehmen und der Zivilgesellschaft offenstehen.
In order to do so, the monitoring committees must be opened to include Members of the European Parliament, associations and industrialists concerned by the projects and also civil society.
54
4
Diese Orientierungen sind ein Schritt zu mehr Effizienz der gemeinschaftlichen Strukturhilfen.
These guidelines represent a step towards the improved effectiveness of Community structural aid.
25
580
Wenn sie in der im Bericht Schroedter aufgezeigten Weise umgestaltet werden, weisen sie in die richtige Richtung.
Amended again as such by the Schroedter report, they are a step in the right direction.
20
15
Dies erfordert zugleich eine allgemeine Aussprache über die Zukunft der Kohäsionspolitik nach 2006, aber das ist eine andere Sache.
They also call for a general debate on the future of the cohesion policy after 2006, but that is another subject.
33
1,064
Lassen Sie uns zunächst diesen ersten Schritt unterstützen.
In the meantime, let us support this first step.
11
40
. (EN) In diesem Bericht wird eine drastische Kürzung der in manchen Mitgliedstaaten vergebenen illegalen staatlichen Beihilfen gefordert.
- This report calls for drastic cuts in the level of illegal state aid dished out by some Member States.
25
2
Wenngleich ich dieses Ziel von ganzem Herzen unterstütze, wäre mir die Abschaffung derartiger Beihilfen noch lieber.
Although I wholeheartedly support this aim, I would much rather see such aid eliminated altogether.
26
23
Meiner Ansicht nach sind illegale staatliche Beihilfen nichts anderes als staatlich gefördertes Sozialdumping.
In my mind, illegal state aid amounts to little more than state-sponsored social dumping.
21
146
Wir alle verurteilen Sozialdumping, wenn es von der Wirtschaft ausgeht, wir müssen es aber auch verurteilen, wenn es vom Staat ausgeht.
We all oppose social dumping when perpetrated by fat cat industry, we must also oppose it when perpetrated by governments.
35
139
Wenn wir einen voll funktionsfähigen Binnenmarkt schaffen wollen, der die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft weltweit fördert und Wohlstand und Beschäftigung für alle Europäer schafft, dann müssen wir gleiche Bedingungen für alle schaffen.
If we are to have an effective single market that makes European industry globally competitive and generates wealth and employment for all Europeans, then we must have a level playing field.
52
125
Illegale staatliche Beihilfen dagegen zerstören wettbewerbsfähige Unternehmen und schaffen Arbeitslosigkeit.
Illegal state aid, by contrast, destroys competitive companies and creates unemployment.
24
17
Natürlich gibt es Fälle, beispielsweise die Umstrukturierung von Unternehmen, in denen staatliche Beihilfen notwendig und legitim sind.
There are, of course, cases when state aid can be necessary and legitimate, for example helping companies restructure.
31
539
In derartigen Fällen sind jedoch strenge Kriterien einzuhalten und die vorherige Zustimmung der Europäischen Kommission einzuholen.
In all such cases, however, strict criteria must be met and prior approval from the European Commission gained.
29
9
Es darf allerdings nicht zugelassen werden, daß sich EU-Mitgliedstaaten über das Gesetz hinwegsetzen, ob es sich dabei um Rindfleisch für Frankreich oder Schmiergelder für die Wirtschaft handelt.
Whether we are talking about beef to France or about backhanders to industry, EU Member States must not be allowed to flout the law.
31
195
Ich unterstütze mit Nachdruck den im Bericht unterbreiteten Vorschlag, eine "Anzeigetafel " einzurichten, aus der die Höhe der in jedem Mitgliedstaat gezahlten staatlichen Beihilfe hervorgeht.
I enthusiastically support the report's proposal to publish a "scoreboard" showing the amount of state aid per Member State.
33
14
Länder, die vorgeben, daß ihnen die europäische Sache besonders am Herzen liegt, die jedoch die europäischen Vorschriften systematisch verletzten, sollten öffentlich angeprangert und bloßgestellt werden.
Countries that claim to be at the heart of Europe but which systematically break its rules should be named and shamed and their hypocrisy revealed.
33
125
Es darf nicht zugelassen werden, daß sich Mitgliedstaaten öffentlich zu Europa bekennen, während sie heimlich versuchen, den Binnenmarkt zu unterminieren.
Member States cannot be allowed to proclaim European solidarity in public while trying to undermine the single market in private.
37
178
Die Tatsache, daß das Volumen der staatlichen Beihilfen in Europa zurückzugehen scheint, stimmt mich vorsichtig optimistisch.
I take some mild encouragement from the fact that levels of state aid to industry in Europe appear to be falling.
30
219
Es gibt jedoch noch viel zu tun, und ich fordere die Kommission auf, Subventionsmißbrauch in Europa unnachgiebig bloßzustellen.
Much remains to be done, however, and I call on the Commission to be far tougher in exposing the subsidy junkies of Europe.
32
156
Bedauerlicherweise hat die Europäische Kommission ihre Leitlinien schon weitgehend abgesteckt, und so spielt der Standpunkt des Parlaments zu den Programmen des Zeitraums 2000-2006 kaum noch eine Rolle.
Unfortunately, the European Commission has already moved ahead with its guidelines and Parliament' s position on the programmes for 2000-2006 does not carry much weight.
40
14
Die Realität sieht aber so aus, daß die Leitlinien der Kommission diesen Zielsetzungen nicht vollständig gerecht werden.
The truth is though, that the Commission' s guidelines do not fully meet these objectives.
21
1,109
Trotz entsprechender legislativer Maßnahmen müssen nämlich die Gemeinschaftsstrukturen erst noch schlanker gestaltet werden. Vor allem ohne die Verwaltungsvereinfachung werden sich die gemeinschaftlichen Reformziele Effizienz und Konzentration schwerlich erreichen lassen.
In the first place, if administrative procedures are not simplified, it will be hard to attain Community objectives on reform, with a view to greater efficiency and concentration.
49
209
Die Halbzeitbewertung gemäß Artikel 42 der Verordnung 1260/99 wird deshalb von nicht geringer Bedeutung sein.
This is why the mid-term review, provided for under Article 42 of Regulation 1260/99, will be of considerable importance.
32
475
Die derzeitigen Leitlinien zeichnen sich im allgemeinen nicht durch Klarheit und Transparenz aus.
In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent.
21
494
Unter dieser Voraussetzung kann der neue Ansatz der Leitlinien, die nicht mehr nach geographischen Zielen, sondern nach Politikfeldern ausgerichtet sind, als positiv gewertet werden.
That said, the differing approach adopted in the guidelines, which are not geared to geographical objectives, but rather to policy areas, can be considered as positive.
44
1,119
Der ländliche Raum muß tatsächlich als eine Ressource verstanden werden, in die immer mehr investiert werden sollte, und zwar durch Anreize für Jugendliche zum Verbleib in den ländlichen Gebieten, um deren wirtschaftliche und gesellschaftliche Desintegration zu vermeiden.
Rural areas must truly be seen as a resource which should be increasingly invested in, by encouraging young people to remain in rural areas in order to prevent their economic and social disintegration.
58
209
Ebenso sei unterstrichen, daß die Kommission einmal mehr dem Problem konkreter Aktionen im Bereich der Chancengleichheit faktisch aus dem Weg geht.
I must also stress that once again the Commission is, in fact, skirting the issue of practical action on equal opportunities.
33
5
Die vorliegende Mitteilung ist also nicht besonders zufriedenstellend und in mancher Hinsicht enttäuschend.
In conclusion, the document is not particularly satisfactory, and in some aspects is disappointing.
30
73
Bericht Berend (A5-0107/1999)
Berend Report (A5-0107/1999)
3
6
Deshalb beschränken wir uns darauf, einige Aspekte hervorzuheben.
We shall therefore confine ourselves to highlighting a few issues.
16
698
Dazu im Widerspruch steht die Übertragung von beschäftigungsfördernden Maßnahmen in den alleinigen Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten, wie dies im Bericht geschieht.
This situation shows that it would be a mistake to leave adopting measures for promoting employment to the exclusive internal control of the Member States, which is what the report proposes.
50
151
-(FR) Der Bericht Berend gibt uns eine interessante Analyse der Situation und der wirtschaftlichen Entwicklung der Regionen der Europäischen Union.
. (FR) The Berend report gives us an interesting analysis of the situation and economic development of the regions of the European Union.
39
47
Dennoch muß die französische Delegation der Fraktion der Union für das Europa der Nationen einige der darin enthaltenen Behauptungen mißbilligen.
Nonetheless, the French members of the Union for a Europe of Nations Group feels it cannot approve some of the statements made therein.
32
6
So heißt es unter Ziffer 26: "weist auf die besondere Notwendigkeit der Budgetkonsolidierung als Voraussetzung für den Erfolg der Wirtschafts- und Währungsunion und der Osterweiterung der Union hin ".
Paragraph 26, for example, "Draws attention to the special need to consolidate the budget as a prerequisite for the success of economic and monetary union and the enlargement of the Union" .
50
47
Das Geldausgeben wird zum Selbstzweck und zum Unterpfand für den Erfolg eines Programms.
Expenditure becomes an end in itself, evidence of the success of a programme.
22
502
Die von der Europäischen Kommission in ihrem Sechsten Bericht veröffentlichten Statistiken machen, wie Herr Berend unterstrichen hat, die Grenzen der bisherigen Politik deutlich.
The statistics published by the European Commission in its sixth report do however show, as Mr Berend pointed out, the limitations of the policy being implemented:
46
158
Die ärmsten Regionen holen ihren Entwicklungsrückstand allmählich auf.
The poorest regions are gradually making good their underdevelopment.
20
17
Der Durchschnitt der 10 ärmsten Regionen, der 1986 noch bei 41 % des gemeinschaftlichen BSP lag, erreichte 1996 50 %.
In 1986, the average of the 10 poorest regions amounted to 41% of the overall Community GNP. In 1996 it was 50%.
26
325
Besonders deutliche Fortschritte gab es in Portugal und in Irland.
Progress is particularly marked in Portugal and Ireland.
15
60
Von diesem generellen Trend sind auch die Region Rhône-Alpes und das Elsaß nicht ausgenommen.
This is a generalised tendency, sparing neither the Rhône-Alpes, nor Alsace.
19
2
Er bestätigt sich auch in Schweden und Finnland, wo die Arbeitslosigkeit in den letzten Jahren in beängstigendem Maße zugenommen hat, sowie in mehreren Regionen des Vereinigten Königreichs.
It has been confirmed in Sweden and Finland, countries where unemployment has in fact increased to a worrying degree over the last few years, as in many regions of the United Kingdom.
46
956
Auf einer solchen Grundlage ist es äußerst zweifelhaft, ob die Regionalpolitik zu einer ausgewogenen Gestaltung der Territorien der Mitgliedstaaten der Europäischen Union beitragen kann.
Based as it is on such choices, it is to be doubted whether regional policy can contribute to harmonious regional planning within the Member States of the European Union.
46
47
Bericht von Wogau (A5-0069/1999)
von Wogau Report (A5-0069/1999)
4
6
Als Beispiel möchte ich die Umstrukturierung des Unternehmens ABB-Alsthom Power nennen, aus dem eine größere Delegation von Arbeitnehmern aus ganz Europa heute hier in Straßburg anwesend ist.
As an example I would give the restructuring of ABB Alsthom Power. A sizeable delegation of employees of this firm from throughout Europe is visiting Strasbourg today.
46
185
Die Direktion von ABB-Alsthom Power, das aus einer Fusion im Juni 1999 hervorgegangen ist, hat eine Umstrukturierung angekündigt, die in einigen Ländern zur Streichung von Arbeitsplätzen führen wird.
The management of ABB Alsthom Power, following a merger carried out in June 1999, announced restructuring where there is already the prospect of layoffs in a number of countries.
44
180
Diese verhängnisvolle Arbeitsplatzsituation wirft zahlreiche Fragen auf, insbesondere hinsichtlich der Informationen, die dem seit 1996 bestehenden Europäischen Betriebsrat gegeben werden.
This damaging situation for employment raises many questions, particularly regarding the information given to the European Works Council, in existence since 1996.
45
145
Das bedeutet, daß die Gemeinschaftsrichtlinie über die europäischen Betriebsräte aktualisiert und gestärkt werden muß.
It suggests that the Community directive on European Works Councils must be updated and strengthened.
27
1,158
Weiterhin gehört dazu eine Kontrolle der Unternehmenszusammenschlüsse unter Berücksichtigung der Arbeitsplatzsituation, der Umwelt und der Verbraucher.
It also requires the monitoring of mergers taking employment, the environment and consumers into consideration.
33
209
Der Bericht des Ausschusses für Wirtschaft und Währung war in dieser Hinsicht unzureichend, deshalb habe ich mich der Stimme enthalten.
Since the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs did not go far enough in this respect, I abstained.
31
9
Diese teilweise Renationalisierung der Wettbewerbspolitik kann mit höheren Kosten für die Mitgliedstaaten verbunden sein.
This partial renationalisation of competition policy could involve higher costs for Member States.
28
2
Auf alle Fälle zeigt es jedoch recht interessante Entwicklungsmöglichkeiten für die Europäische Union auf.
But it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union.
34
47
Gewiß besteht die Reform hier in einer Lockerung und nicht in einem Abbau.
Admittedly, this reform is one of increasing flexibility rather than dismantling.
23
532