src
stringlengths
1
1.11k
tgt
stringlengths
1
670
syllable_count
int64
0
59
rhyme
int64
-100
1.35k
In späteren Berichten wurde von der viel kleineren Zahl von 250.000 gesprochen.
Later reports claimed it was much less, in the order of 250, 000.
14
138
Wie groß die Anzahl auch sein mag, sie ist dennoch beunruhigend.
Whatever the true number, it is a staggering amount.
14
103
Wir können von unseren NROs nicht verlangen, an Orte zu gehen, die die Militärs für nicht sicher erklären.
We cannot ask our NGOs to go to places where the military say they will not be safe.
21
104
Wenn es für die Militärs nicht sicher ist, wie kann es dann für die NROs sicher sein?
If it is unsafe for the military it cannot be safe for NGOs.
17
990
Sicher ist indessen, daß die Situation in Zaire weit davon entfernt ist, sicher zu sein, und deshalb kann man die NROs nur schwerlich auffordern, dorthin zu gehen.
One thing is sure: the situation in Zaire is far from being secure and therefore it will be extremely difficult to ask NGOs to go.
35
138
Auf Ebene des Sicherheitsrates sollte Druck ausgeübt werden, damit diese Truppenstationierung in einigen Gebieten von Ostzaire so bald wie möglich durchgeführt wird.
Pressure should be made at Security Council level for this deployment to be carried out as soon as possible in some parts of Eastern Zaire.
37
138
Die Kommission versucht, diesen Plan in einer Art anzugehen, daß keinesfalls der Eindruck entstehen kann, die Situation sei gelöst - weit gefehlt.
The Commission is trying to address the plan in a way which will not give the idea that the situation is solved - far from it.
32
14
Aus diesem Grunde werden wir Anfang Dezember diesen umfassenden Plan hinsichtlich der humanitären, politischen und Rehabilitationsbelange vorlegen.
That is the reason why in early December we will present this broad plan regarding humanitarian, political and rehabilitation issues.
40
698
Ich hoffe, daß dann jeder zu seiner Verantwortung steht.
I hope everyone will then take up his responsibilities.
16
5
Im Hinblick auf die Menschenrechte ist es von wesentlicher Bedeutung, daß die Beobachter so bald wie möglich entsandt werden und ihre Zahl dort erhöht wird.
With regard to human rights, it is absolutely essential that observers go as soon as possible and increase the numbers over there.
34
138
Wir stehen sowohl mit dem UNHCR als auch mit den VN-Agenturen für Menschenrechte in Verbindung, um sie dabei zu unterstützen, eine wesentlich höhere Anzahl von Menschenrechtsbeobachtern sowohl in Ruanda als auch in Burundi einzusetzen.
We are in contact with both the UNHCR and the United Nations agencies for human rights in order to help them deploy significantly increased numbers of human rights observers both in Rwanda and in Burundi.
54
174
In Ruanda wird es bald hoffentlich 300 und in Burundi ca. 170 geben.
In Rwanda we hope to have approximately 300 shortly and in Burundi something of the order of 170.
26
34
Auch die Mitgliedstaaten sind bereit, einige Beobachter zu entsenden.
On top of that Member States are willing to send some observers.
15
126
Der Rat und die Kommission forderten lediglich, daß die zu entsendenden Personen angemessen vorbereitet sein sollten, so daß sie dort auch Hilfe leisten können und keine Probleme verursachen.
The only thing the Council and the Commission asked is for people who are going to be adequately prepared so they can be of help rather than making things more difficult.
44
178
Es gab einige Bewegung auf der VN-Seite im Hinblick auf die Waffenlieferungen.
With regard to arms deliveries, there has been some movement on the UN side.
19
9
So weit ich feststellen konnte, wurden unter anderem von CNN einige private Nachforschungen angestellt, und es hat sich gezeigt, daß die ehemalige ruandische Armee und auch andere während der gesamten Zeit des Embargos illegale Waffenlieferungen erhalten hatten.
As far as I could ascertain, some private research that was done by, among others, CNN has quite definitely proven that there have been illegal arms deliveries to the former Rwandan army and others throughout the embargo.
56
138
Ich kann mich nicht weiter dazu äußern, werde sie jedoch davon unterrichten, sobald ich über weitere Informationen verfüge.
I cannot go further than that at this stage but I will inform you when I have more information.
25
209
Ich danke dem Herrn Kommissar für seine Erklärung.
I thank the Commissioner for his statement.
11
80
Ich möchte mich weiter mit den Waffenlieferungen an die Hutus befassen.
I would like to pursue this matter of the supply of arms to the Hutus.
18
213
Die Hutus wurden von den Tutsis vor einem Jahr besiegt und entwaffnet, und jetzt scheinen sie wieder bewaffnet zu sein.
The Hutus were defeated by the Tutsis and disarmed a year ago and now they seem to be rearmed.
23
123
Wie Sie wissen, Herr Kommissar, gibt es Informationen, wonach diese Waffen aus den Mitgliedstaaten der EU stammen, und es ist mehr als unmoralisch, daß dagegen nichts unternommen wird.
As you know, Commissioner, there is information that these weapons are coming from European Union Member States and it seems immoral that this should be allowed to continue.
42
729
Was werden Sie in diesem Zusammenhang unternehmen?
What are you going to do about it?
9
14
Im Hinblick auf die multinationalen Einsatztruppe sieht es so aus, als sei Kanada durchaus bereit, eine solche Truppe anzuführen, jedoch wird von irgendwo blockiert.
Concerning the multinational force, it seems that Canada is perfectly willing to lead such a force but someone is blocking it.
32
14
Können Sie sagen, wer die multinationale Einsatztruppe blockiert, die bereit wäre, sich sofort in diese Region zu begeben, wie Sie dies vorgeschlagen haben.
Can you say who is blocking the multinational force which would be prepared to move into the region as a matter of urgency, as you suggested?
38
141
Was tut die Kommission zudem im Zusammenhang mit der Überwachung der Rückkehrer nach Ruanda, wenn sie ihre Dörfer erreichen?
Furthermore, what is the Commission doing about monitoring the returnees into Rwanda when they reach their villages?
29
578
Schließlich werden in dieser Region ungefähr 600.000 Flüchtlinge vermißt.
Finally, there are approximately 600, 000 refugees missing in the region.
17
260
Es ist unvorstellbar, daß wir nicht genau feststellen können, wo sie sind, um ihnen zu helfen.
It is unbelievable that we cannot identify exactly where they are so that we can assist them.
26
37
Die NROs wissen, wo sie sind, und es gibt keinen Grund, warum nicht auch wir das wissen sollten.
The NGOs know where they are and there is no reason why we should not have the information.
22
209
Bekanntlich kommt es in der internationalen Diplomatie nur sehr selten vor, daß jemand die Dinge so deutlich ausspricht, wie man sich das wünschen würde.
As you know, unfortunately in international diplomacy it is very rare that someone puts things as straightforwardly as you would like.
35
28
Das Hauptproblem sind jetzt nicht die Nahrungsmittel und die Medikamente, sondern die Unterkunft und die Suche nach einem Lebensunterhalt in den nächsten Monaten.
The main problem now is not food or medicaments but it is basically shelter and trying to find some ways of earning a living in the months to come.
38
37
Zu den 600.000 vermißten Personen kann man nur schwer etwas sagen.
With regard to the 600, 000 who are missing, it is very difficult to make an assessment.
21
695
Die Zahl schwankt zwischen 250.000 und 750.000, und wie hoch die eigentliche Zahl auch sein mag, sie ist dennoch immer beträchtlich.
The figures given range from 250, 000 and 750, 000 but whatever the true number, it is amazing.
20
127
Es gibt zudem noch ein anderes Problem, mit dem wir uns noch nicht so eingehend befaßt haben.
I would add that there is another problem to which we have not paid so much attention.
22
69
Mir geht es um die große Zahl von Flüchtlingen in Tansania, die nun die 700.000 erreicht hat.
I refer to the huge number of refugees in Tanzania now in the range of 700, 000.
19
138
Das ist einer der Gründe, warum die Kommission zur Unterstützung dieses Planes bereit ist, damit jedem die aktuellen Gefahren zusätzlich zu den bereits bekannten bewußt werden.
That is one of the reasons why the Commission is willing to put this plan forward to make everyone aware of the current dangers on top of the ones we are already acquainted with.
46
411
Herr Präsident, bisher haben wir immer die Unfähigkeit internationaler Organisationen beklagt, eine neutrale multinationale Streitmacht an Ort und Stelle zu entsenden.
Mr President, hitherto we have been deploring the inability of the international organizations to get a neutral multinational force into the field.
44
125
Heute tobt mehr denn je die Schlacht um die Zahl der noch in dem Gebiet befindlichen Flüchtlinge.
Today, the arguments about the numbers of refugees still remaining in the area are more heated than ever.
26
23
Ein Eingreifen wird also immer dringlicher, ansonsten regelt der Tod das Problem.
So there is a more and more urgent need for action, because otherwise death will put an end to the problem.
27
470
Unsere europäischen Staaten, die Mitglieder des Sicherheitsrates sind, waren nicht in der Lage, die Diskussion in Gang zu bringen und eine einheitliche europäische Position zu formulieren, mit der ein Ausweg aus der Sackgasse im Sicherheitsrat hätte gefunden werden können.
Those European States that are members of the Security Council have proved incapable of instigating the debate and defining a European position capable of breaking the deadlock on the Security Council.
57
536
Sind Sie nicht auch der Meinung, daß sich hier Europa die einzigartige Chance bietet, seine Existenz unter Beweis zu stellen?
Don't you think that Europe has a unique opportunity here to show that it does exist?
22
1
Noch ein Wort zur Hilfe für Flüchtlinge und Heimkehrer in Ruanda.
I should also like to mention the problem of aid to the refugees and those repatriated to Rwanda.
25
643
Wie Sie wissen, verweigert Ruanda noch immer humanitäre Hilfe und lehnt es auch ab, die Rückkehr der Flüchtlinge zu organisieren.
As you know, Rwanda is still refusing to accept humanitarian aid or do anything to control the return of the refugees.
33
844
In der augenblicklichen Situation ist eine solche Haltung unannehmbar.
This attitude is unacceptable in the present situation.
16
209
Könnte die Europäische Union nicht ihren Einfluß nutzen und Ruanda zu einer anderen Einstellung überreden?
Could the European Union not use its influence to persuade Rwanda to change its attitude?
23
71
Schließlich hätte ich gerne nähere Auskünfte zu unserer diplomatischen Position in Burundi, wo es ja bekanntermaßen einen Staatsstreich gegeben hat und offensichtlich mit Herrn Buyoya verhandelt wird.
Finally, I should like to know what our diplomatic position is in Burundi. We know there has been a coup d'état there, and apparently we are negotiating with Mr Buyaya.
44
99
Welches ist der Stand der Dinge, Herr Präsident?
What's going on, Mr President?
8
768
Dieser Fonds wird aus humanitärer Sicht leider von den VN geleitet, und deshalb kann die Europäische Union zwar Druck ausüben, jedoch nicht die Rolle der Vereinten Nationen einnehmen.
Unfortunately, from the humanitarian point of view, this is led by the UN and therefore the European Union can apply pressure but cannot replace the United Nations in that role.
48
20
Die ruandischen Behörden haben mit den VN-Agenturen und bei der Rückführung der Flüchtlinge gute Zusammenarbeit geleistet.
With regard to Rwanda, so far the Rwandan authorities have been cooperating very well with UN agencies and with the resettlement of refugees.
37
844
Trotz kleinerer Zwischenfälle ist das Gesamtbild sehr ermutigend.
Despite minor incidents, the global picture is very encouraging.
18
82
In Burundi gehen wir das Problem über die Arusha-Regionalgruppe und somit über die Punkte an, die von den Staaten dieser Region vereinbart wurden.
In Burundi we are approaching the problem through the Arusha regional group, in other words, through the points that have been agreed upon by the states of the region.
39
260
Deshalb waren wir darauf bedacht, keine Regierung anzuerkennen, die die Länder in dieser Region nicht als legitim anerkennen.
Therefore, we have been careful not to legitimize a government which the countries in the region do not recognize as legitimate.
34
178
In diesem Zusammenhang möchte ich auch betonen, daß die Vertretung der Europäischen Union in Burundi sehr bald wieder geöffnet wird.
In that regard I should like also to stress that the delegation of the European Union will be reopening in Burundi very shortly.
35
414
Ich hoffe, daß dies noch diese Woche der Fall sein wird.
I hope this week.
4
28
Vielen Dank für Ihre Antwort, Herr Kommissar.
I would like to thank the Commissioner for his answer.
14
207
Eine der Fragen lautete: Worauf wartet der Rat noch, um eine Streitmacht zu entsenden?
One of the questions was: what is standing in the way of the Council sending in a military force?
25
862
Und meine dritte Frage: Sie haben die regionale Friedenskonferenz erwähnt.
And the third question: you spoke about the conference on peace in the region.
18
260
Diese Konferenz wurde von unserem Parlament gefordert und in Entschließungen seit langem gebilligt.
This House has been calling for such a conference for some time and has given its approval in resolutions.
27
474
Wann kann diese Konferenz nach Ihrer Ansicht stattfinden?
When do you think it will be possible for the conference to take place?
18
2
Der Rat ist nicht befugt, darüber zu entscheiden, er ist jedoch befugt, Erklärungen anzunehmen und Druck auf die Entscheidungsträger auszuüben.
The Council does not have the power to decide but it has the power to approve declarations and to put pressure on those who have to decide.
37
9
Leider waren die Beschlüsse des Rates nicht so durchgreifend, wie von vielen gehofft wurde.
Unfortunately the conclusions of the Council were not as strong as many hoped for.
21
195
Deshalb befaßt sich die VN in New York wieder mit dieser Angelegenheit, es gibt jedoch kein genaues Datum für die Stationierung der Streitkräfte.
Therefore the matter is again before the UN in New York with no precise date for the deployment of the military force.
30
862
Im Hinblick auf Ruanda möchte ich noch hinzufügen, daß die Kommission alle ihr zur Verfügung stehenden Fonds bereitgestellt hat - durch die NROs und durch die VN-Agenturen -, damit die Dinge dort unten so weit wie möglich funktionieren.
Besides what I have already said about Rwanda, I should like to emphasize that the Commission has made available all the funds it could at this stage - both through NGOs and UN agencies - in order to make things work down there as much as possible.
57
1,317
Die ruandischen Behörden waren bisher in vielfacher Weise sehr kooperativ, was mich sehr ermutigt.
So far the Rwandan authorities have been very cooperative in many ways and I am encouraged by that.
28
14
Ich hoffe, daß dies in Zukunft auch der Fall sein wird.
I hope it will continue in the future.
11
374
Die Friedenskonferenz sollte so bald wie möglich anberaumt werden.
As to the peace conference, it should be convened as soon as possible.
18
1,317
Nicht nur aufgrund der Probleme einiger Länder in dieser Region ist eine Konferenz nötig, sondern die gesamte Situation ist so vielschichtig, daß es unmöglich ist, sich mit ihr auf bilateralem Wege zu befassen.
Not only do the problems of some countries in the region need this conference but the whole situation is so complex it is impossible to deal with it in a bilateral way.
48
185
Nur eine Friedenskonferenz unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen könnte einen zaghaften Versuch darstellen, die Situation zu verbessern.
Only a peace conference under the aegis of the United Nations could make a tentative start to improving the situation.
33
209
Wenn wir durch diese Konferenz nicht einen gewissen Frieden schaffen können, dann muß ich ganz offen davor warnen, daß wir Zeuge eines Regionalkrieges werden könnten, in den viele Länder in dieser Region und auch solche hineingezogen werden könnten, die bisher nicht an diesem Konflikt beteiligt waren.
I would say bluntly that if we do not achieve some peace-building through this conference we might witness a regional war involving many countries in the region including others which so far have not been involved in this conflict.
56
1,046
Ich muß nicht erst darauf hinweisen, daß die Entfachung eines Konfliktes in Zaire nicht nur in dem Gebiet der Afrikanischen Großen Seen, sondern auch in den Nachbarstaaten Zaires schwerwiegende Folgen haben kann.
Needless to say, an implosion in Zaire will have major consequences not only in the Great Lakes region but in many other countries which border on Zaire.
38
138
Das ist einer der Gründe, warum wir die politische Situation dringend angehen müssen, und der Sondergesandte leistet in dieser Region hervorragende Arbeit.
That is one of the reasons why we need to address the political situation urgently and the special envoy is doing magnificent job in the region.
43
260
Er ist einer der wenigen Gesprächspartner, mit dem jeder zu sprechen bereit ist.
He is one of the few interlocutors whom everybody will talk to.
17
195
Es ist nicht einfach, wir sollten es jedoch versuchen, und ich hoffe, daß ich Ihnen Anfang Dezember unsere Vorschläge werde mitteilen können.
It is not easy but we should try and I hope in early December I will be able to tell you what we propose.
28
990
Herr Präsident! Ich habe in diesem Zusammenhang drei Fragen an die Kommission.
Mr President, there are three questions I would like to put to the Commission on this subject.
23
1,064
Erstens: Man hat den Grundsatz vertreten, Flüchtlinge dürften nur freiwillig zurückkehren.
First, the principle was supported that refugees should only return voluntarily.
21
4
Wäre ein Teil dieser Eskalation vielleicht vermieden worden, wenn man etwas mehr Nachdruck auf die Rückkehr der Flüchtlinge gelegt hätte?
Might some of this escalation possibly have been avoided if rather more emphasis had been placed on the return of the refugees? Secondly, the question of the observers.
41
126
Die dritte Frage betrifft die von Ihnen angesprochene Konferenz: Die sieben Punkte sind sicher sehr ehrgeizig.
My third question relates to the conference you mentioned. Your seven principles are certainly highly ambitious.
29
745
Warum haben derartige Konferenzen bisher nicht funktioniert?
Why have such conferences not worked in the past?
11
31
Wird in dem Zusammenhang nur an eine Konferenz in der Verantwortung der Vereinten Nationen gedacht oder wird auch die OAU mit einbezogen?
Are you thinking just about a conference under the auspices of the United Nations, or is the OAU also to be involved?
31
257
Die einzige Alternative zu der freiwilligen Rückkehr der Flüchtlinge wäre es, eine Waffe auf sie zu richten und sie vor die Wahl zu stellen, entweder zurückzukehren oder getötet zu werden, sei es durch eine Waffe oder durch die Vorenthaltung von Unterkunft, Nahrungsmitteln und Wasser.
The only alternative to the voluntary return of refugees is to point a gun at them and say: ' Either you go or you will be killed, either by the gun or by withholding shelter, food and water' .
50
33
Der einzige akzeptable Weg ist die freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge.
The only acceptable way is the voluntary return of refugees.
16
844
Wir haben Menschenrechtsbeobachter dorthin entsandt.
We had human rights observers there.
8
138
Die Sicherheitsvorkehrungen waren jedoch so schlecht, daß die Beobachter dieses Gebiet verlassen mußten.
The problem is that security was so bad that the observers had to leave the area.
21
138
Wir können von den Beobachtern - die Zivilisten und manchmal Freiwillige sind - nicht verlangen, sich unter Lebensgefahr in eine höchst unsichere Situation zu begeben.
We cannot ask the observers - who are civilians and sometimes volunteers - to submit to a situation which is highly insecure and in which they may be killed.
40
56
Deshalb konnten wir die Beobachter nicht zum Bleiben auffordern, obwohl wir dies eigentlich gewünscht hätten.
Therefore we could not ask the observers to remain even if that is what we wanted.
20
158
Derzeit könnten Beobachter sicher nach Ruanda und einigen Teile von Burundi entsandt werden, in Ostzaire ist dies jedoch schlichtweg nicht möglich.
At present observers could be deployed safely in Rwanda and in some parts of Burundi but in Eastern Zaire it is simply not possible.
34
1,317