id
stringlengths
15
20
translation
translation
en
stringlengths
0
2.5k
fr
stringlengths
0
3.04k
docid-1413_segid-19
{ "en": "A language dies every 14 days.", "fr": "Une langue meurt tous les 14 jours." }
A language dies every 14 days.
Une langue meurt tous les 14 jours.
docid-1413_segid-20
{ "en": "Now, at the same time, English is the undisputed global language.", "fr": "En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée." }
Now, at the same time, English is the undisputed global language.
En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée.
docid-1413_segid-21
{ "en": "Could there be a connection?", "fr": "Pourrait-il y avoir un rapport?" }
Could there be a connection?
Pourrait-il y avoir un rapport?
docid-1413_segid-22
{ "en": "Well I don't know.", "fr": "Et bien je ne sais pas." }
Well I don't know.
Et bien je ne sais pas.
docid-1413_segid-23
{ "en": "But I do know that I've seen a lot of changes.", "fr": "Mais je sais que j'ai vu beaucoup de changements." }
But I do know that I've seen a lot of changes.
Mais je sais que j'ai vu beaucoup de changements.
docid-1413_segid-24
{ "en": "When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post.", "fr": "Quand je suis venue dans le Golfe pour la première fois, je suis venue au Koweït à une époque où c'était encore un poste difficile." }
When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post.
Quand je suis venue dans le Golfe pour la première fois, je suis venue au Koweït à une époque où c'était encore un poste difficile.
docid-1413_segid-25
{ "en": "Actually, not that long ago.", "fr": "En fait, il n'y a pas si longtemps." }
Actually, not that long ago.
En fait, il n'y a pas si longtemps.
docid-1413_segid-26
{ "en": "That is a little bit too early.", "fr": "Il est un peu trop tôt." }
That is a little bit too early.
Il est un peu trop tôt.
docid-1413_segid-27
{ "en": "But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers.", "fr": "Mais néanmoins, j'ai été recrutée par le British Council en même temps que 25 autres enseignants." }
But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers.
Mais néanmoins, j'ai été recrutée par le British Council en même temps que 25 autres enseignants.
docid-1413_segid-28
{ "en": "And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait.", "fr": "Nous étions les premiers non-musulmans à enseigner dans des écoles d'états là-bas au Koweït." }
And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait.
Nous étions les premiers non-musulmans à enseigner dans des écoles d'états là-bas au Koweït.
docid-1413_segid-29
{ "en": "We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education.", "fr": "On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation." }
We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education.
On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation.
docid-1413_segid-30
{ "en": "And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.", "fr": "Et bien sûr, le Royaume-Uni a bénéficié d'une partie de cette belle richesse du pétrole." }
And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.
Et bien sûr, le Royaume-Uni a bénéficié d'une partie de cette belle richesse du pétrole.
docid-1413_segid-31
{ "en": "Okay.", "fr": "Bon." }
Okay.
Bon.
docid-1413_segid-32
{ "en": "Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today.", "fr": "Voici le grand changement que j'ai vu -- comment l'enseignement de l'anglais est passé d'une pratique mutuellement bénéfique à l'énorme marché international qu'il est aujourd'hui." }
Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today.
Voici le grand changement que j'ai vu -- comment l'enseignement de l'anglais est passé d'une pratique mutuellement bénéfique à l'énorme marché international qu'il est aujourd'hui.
docid-1413_segid-33
{ "en": "No longer just a foreign language on the school curriculum,", "fr": "Ce n'est plus seulement une langue étrangère dans les programmes scolaires." }
No longer just a foreign language on the school curriculum,
Ce n'est plus seulement une langue étrangère dans les programmes scolaires.
docid-1413_segid-34
{ "en": "and no longer the sole domain of mother England,", "fr": "Et plus seulement le seul domaine de la mère Angleterre." }
and no longer the sole domain of mother England,
Et plus seulement le seul domaine de la mère Angleterre.
docid-1413_segid-35
{ "en": "it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth.", "fr": "C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche." }
it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth.
C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche.
docid-1413_segid-36
{ "en": "And why not?", "fr": "Et pourquoi pas?" }
And why not?
Et pourquoi pas?
docid-1413_segid-37
{ "en": "After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S.", "fr": "Après tout, la meilleure éducation -- selon le tout dernier classement World University -- se trouve dans les universités du Royaume-Uni et des États-Unis." }
After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S.
Après tout, la meilleure éducation -- selon le tout dernier classement World University -- se trouve dans les universités du Royaume-Uni et des États-Unis.
docid-1413_segid-38
{ "en": "So everybody wants to have an English education, naturally.", "fr": "Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement." }
So everybody wants to have an English education, naturally.
Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement.
docid-1413_segid-39
{ "en": "But if you're not a native speaker, you have to pass a test.", "fr": "Mais si vous n'êtes pas un locuteur natif, vous devez passer un examen." }
But if you're not a native speaker, you have to pass a test.
Mais si vous n'êtes pas un locuteur natif, vous devez passer un examen.
docid-1413_segid-40
{ "en": "Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone?", "fr": "Maintenant, est-ce que c'est juste de rejeter un étudiant sur sa seule capacité linguistique?" }
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone?
Maintenant, est-ce que c'est juste de rejeter un étudiant sur sa seule capacité linguistique?
docid-1413_segid-41
{ "en": "Perhaps you have a computer scientist who's a genius.", "fr": "Vous avez peut-être un informaticien qui est un génie." }
Perhaps you have a computer scientist who's a genius.
Vous avez peut-être un informaticien qui est un génie.
docid-1413_segid-42
{ "en": "Would he need the same language as a lawyer, for example?", "fr": "Aurait-il besoin de la même langue qu'un avocat, par exemple?" }
Would he need the same language as a lawyer, for example?
Aurait-il besoin de la même langue qu'un avocat, par exemple?
docid-1413_segid-43
{ "en": "Well, I don't think so.", "fr": "Et bien je ne le pense pas." }
Well, I don't think so.
Et bien je ne le pense pas.
docid-1413_segid-44
{ "en": "We English teachers reject them all the time.", "fr": "Nous, les enseignants d'anglais, nous les rejetons tout le temps." }
We English teachers reject them all the time.
Nous, les enseignants d'anglais, nous les rejetons tout le temps.
docid-1413_segid-45
{ "en": "We put a stop sign, and we stop them in their tracks.", "fr": "Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan." }
We put a stop sign, and we stop them in their tracks.
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan.
docid-1413_segid-46
{ "en": "They can't pursue their dream any longer, 'til they get English.", "fr": "Ils ne peuvent plus poursuivre leur rêve tant qu'ils n'ont pas l'anglais." }
They can't pursue their dream any longer, 'til they get English.
Ils ne peuvent plus poursuivre leur rêve tant qu'ils n'ont pas l'anglais.
docid-1413_segid-47
{ "en": "Now let me put it this way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University?", "fr": "Maintenant, permettez-moi de le formuler ainsi, si je rencontrais une personne qui ne parle que le néerlandais qui détenait le remède contre le cancer, est-ce que je l'empêcherais d'entrer dans mon université britannique?" }
Now let me put it this way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University?
Maintenant, permettez-moi de le formuler ainsi, si je rencontrais une personne qui ne parle que le néerlandais qui détenait le remède contre le cancer, est-ce que je l'empêcherais d'entrer dans mon université britannique?
docid-1413_segid-48
{ "en": "I don't think so.", "fr": "Je ne crois pas." }
I don't think so.
Je ne crois pas.
docid-1413_segid-49
{ "en": "But indeed, that is exactly what we do.", "fr": "Mais bien sûr, c'est exactement ce que nous faisons." }
But indeed, that is exactly what we do.
Mais bien sûr, c'est exactement ce que nous faisons.
docid-1413_segid-50
{ "en": "We English teachers are the gatekeepers.", "fr": "Nous, les enseignants d'anglais, sommes les garde-barrières." }
We English teachers are the gatekeepers.
Nous, les enseignants d'anglais, sommes les garde-barrières.
docid-1413_segid-51
{ "en": "And you have to satisfy us first that your English is good enough.", "fr": "Vous devez d'abord nous satisfaire que votre anglais est assez bon." }
And you have to satisfy us first that your English is good enough.
Vous devez d'abord nous satisfaire que votre anglais est assez bon.
docid-1413_segid-52
{ "en": "Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society.", "fr": "Et ça peut être dangereux de donner trop de pouvoir à un segment étroit de la société." }
Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society.
Et ça peut être dangereux de donner trop de pouvoir à un segment étroit de la société.
docid-1413_segid-53
{ "en": "Maybe the barrier would be too universal.", "fr": "Peut-être que la barrière serait trop universelle." }
Maybe the barrier would be too universal.
Peut-être que la barrière serait trop universelle.
docid-1413_segid-54
{ "en": "Okay.", "fr": "Bon." }
Okay.
Bon.
docid-1413_segid-55
{ "en": "\"But,\" I hear you say, \"what about the research?", "fr": "\"Mais\", je vous entends dire, \"et la recherche?" }
"But," I hear you say, "what about the research?
"Mais", je vous entends dire, "et la recherche?
docid-1413_segid-56
{ "en": "It's all in English.\"", "fr": "Elle se fait tout en anglais.\"" }
It's all in English."
Elle se fait tout en anglais."
docid-1413_segid-57
{ "en": "So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy.", "fr": "Donc les livres sont en anglais, les revues sont faites en anglais, mais c'est une prophétie qui s'auto-accomplit." }
So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy.
Donc les livres sont en anglais, les revues sont faites en anglais, mais c'est une prophétie qui s'auto-accomplit.
docid-1413_segid-58
{ "en": "It feeds the English requirement.", "fr": "Elle nourrit les impératifs anglais." }
It feeds the English requirement.
Elle nourrit les impératifs anglais.
docid-1413_segid-59
{ "en": "And so it goes on.", "fr": "Et ainsi de suite." }
And so it goes on.
Et ainsi de suite.
docid-1413_segid-60
{ "en": "I ask you, what happened to translation?", "fr": "Je vous demande, qu'est-il arrivé à la traduction?" }
I ask you, what happened to translation?
Je vous demande, qu'est-il arrivé à la traduction?
docid-1413_segid-61
{ "en": "If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then.", "fr": "Si vous pensez à l'âge d'or de l'islam, il y avait beaucoup de traductions à l'époque." }
If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then.
Si vous pensez à l'âge d'or de l'islam, il y avait beaucoup de traductions à l'époque.
docid-1413_segid-62
{ "en": "They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages.", "fr": "Ils traduisaient du latin et du grec en arabe, en farsi, et puis on traduisait dans les langues germaniques d'Europe et dans les langues romanes." }
They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages.
Ils traduisaient du latin et du grec en arabe, en farsi, et puis on traduisait dans les langues germaniques d'Europe et dans les langues romanes.
docid-1413_segid-63
{ "en": "And so light shone upon the Dark Ages of Europe.", "fr": "Et la lumière brillait donc sur l'âge des ténèbres d'Europe." }
And so light shone upon the Dark Ages of Europe.
Et la lumière brillait donc sur l'âge des ténèbres d'Europe.
docid-1413_segid-64
{ "en": "Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language.", "fr": "Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit ; je n'ai rien contre l'enseignement de l'anglais, vous tous, enseignants d'anglais, j'adore le fait que nous ayons une langue mondiale." }
Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language.
Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit ; je n'ai rien contre l'enseignement de l'anglais, vous tous, enseignants d'anglais, j'adore le fait que nous ayons une langue mondiale.
docid-1413_segid-65
{ "en": "We need one today more than ever.", "fr": "Il nous en faut une aujourd'hui plus que jamais." }
We need one today more than ever.
Il nous en faut une aujourd'hui plus que jamais.
docid-1413_segid-66
{ "en": "But I am against using it as a barrier.", "fr": "Mais je suis contre le fait de l'employer comme une barrière." }
But I am against using it as a barrier.
Mais je suis contre le fait de l'employer comme une barrière.
docid-1413_segid-67
{ "en": "Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese?", "fr": "Voulons-nous vraiment finir avec 600 langues et la principale serait l'anglais ou le chinois?" }
Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese?
Voulons-nous vraiment finir avec 600 langues et la principale serait l'anglais ou le chinois?
docid-1413_segid-68
{ "en": "We need more than that. Where do we draw the line?", "fr": "Il nous faut plus que ça. Où mettons-nous la limite?" }
We need more than that. Where do we draw the line?
Il nous faut plus que ça. Où mettons-nous la limite?
docid-1413_segid-69
{ "en": "This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary.", "fr": "Ce système fait rimer intelligence acvec une connaissance de l'anglais qui est tout à fait arbitraire." }
This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary.
Ce système fait rimer intelligence acvec une connaissance de l'anglais qui est tout à fait arbitraire.
docid-1413_segid-70
{ "en": "And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test.", "fr": "Je veux vous rappeler que les géants sur les épaules desquels l'intelligentsia d'aujourd'hui se tient, n'avaient pas besoin de parler anglais, il n'avaient pas à passer un examen d'anglais." }
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test.
Je veux vous rappeler que les géants sur les épaules desquels l'intelligentsia d'aujourd'hui se tient, n'avaient pas besoin de parler anglais, il n'avaient pas à passer un examen d'anglais.
docid-1413_segid-71
{ "en": "Case in point, Einstein.", "fr": "Un exemple typique, Einstein." }
Case in point, Einstein.
Un exemple typique, Einstein.
docid-1413_segid-72
{ "en": "He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic.", "fr": "On considérait, d'ailleurs, qu'il avait besoin de cours de rattrapage parce qu'en fait il était dyslexique." }
He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic.
On considérait, d'ailleurs, qu'il avait besoin de cours de rattrapage parce qu'en fait il était dyslexique.
docid-1413_segid-73
{ "en": "But fortunately for the world, he did not have to pass an English test.", "fr": "Mais heureusement pour le monde, il n'avait pas à passer un examen d'anglais." }
But fortunately for the world, he did not have to pass an English test.
Mais heureusement pour le monde, il n'avait pas à passer un examen d'anglais.
docid-1413_segid-74
{ "en": "Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded.", "fr": "Parce que le TOEFL l'examen américain d'anglais, n'a été mis en place qu'en 1964, Maintenant ça a explosé." }
Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded.
Parce que le TOEFL l'examen américain d'anglais, n'a été mis en place qu'en 1964, Maintenant ça a explosé.
docid-1413_segid-75
{ "en": "There are lots and lots of tests of English.", "fr": "il y a des tas et des tas d'examens d'anglais." }
There are lots and lots of tests of English.
il y a des tas et des tas d'examens d'anglais.
docid-1413_segid-76
{ "en": "And millions and millions of students take these tests every year.", "fr": "Des millions et des millions d'étudiants passent des examens chaque année." }
And millions and millions of students take these tests every year.
Des millions et des millions d'étudiants passent des examens chaque année.
docid-1413_segid-77
{ "en": "Now you might think, you and me, \"Those fees aren't bad, they're okay,\" but they are prohibitive to so many millions of poor people.", "fr": "Maintenant on pourrait penser, vous et moi ces frais d'inscription ne sont pas si mal, ça peut aller, mais ils sont prohibitifs pour tant de millions de gens pauvres." }
Now you might think, you and me, "Those fees aren't bad, they're okay," but they are prohibitive to so many millions of poor people.
Maintenant on pourrait penser, vous et moi ces frais d'inscription ne sont pas si mal, ça peut aller, mais ils sont prohibitifs pour tant de millions de gens pauvres.
docid-1413_segid-78
{ "en": "So immediately, we're rejecting them.", "fr": "Donc immédiatement, nous les rejetons." }
So immediately, we're rejecting them.
Donc immédiatement, nous les rejetons.
docid-1413_segid-79
{ "en": "It brings to mind a headline I saw recently: \"Education: The Great Divide.\"", "fr": "Cela me fait penser à un gros titre que j'ai vu récemment : \"Education : la fracture.\"" }
It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide."
Cela me fait penser à un gros titre que j'ai vu récemment : "Education : la fracture."
docid-1413_segid-80
{ "en": "Now I get it, I understand why people would want to focus on English.", "fr": "Je comprends maintenant, je comprends pourquoi les gens se concentrent sur l'anglais." }
Now I get it, I understand why people would want to focus on English.
Je comprends maintenant, je comprends pourquoi les gens se concentrent sur l'anglais.
docid-1413_segid-81
{ "en": "They want to give their children the best chance in life.", "fr": "Ils veulent donner à leurs enfants la meilleure chance dans la vie." }
They want to give their children the best chance in life.
Ils veulent donner à leurs enfants la meilleure chance dans la vie.
docid-1413_segid-82
{ "en": "And to do that, they need a Western education.", "fr": "Pour ce faire, il leur faut une éducation occidentale." }
And to do that, they need a Western education.
Pour ce faire, il leur faut une éducation occidentale.
docid-1413_segid-83
{ "en": "Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier.", "fr": "Parce que, bien sûr, les meilleurs emplois vont aux gens qui sortent des universités occidentales, dont j'ai parlé tout à l'heure." }
Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier.
Parce que, bien sûr, les meilleurs emplois vont aux gens qui sortent des universités occidentales, dont j'ai parlé tout à l'heure.
docid-1413_segid-84
{ "en": "It's a circular thing.", "fr": "C'est un cercle vicieux." }
It's a circular thing.
C'est un cercle vicieux.
docid-1413_segid-85
{ "en": "Okay.", "fr": "Bon." }
Okay.
Bon.
docid-1413_segid-86
{ "en": "Let me tell you a story about two scientists, two English scientists.", "fr": "Permettez-moi de vous raconter l'histoire de deux scientifiques, deux scientifiques anglais." }
Let me tell you a story about two scientists, two English scientists.
Permettez-moi de vous raconter l'histoire de deux scientifiques, deux scientifiques anglais.
docid-1413_segid-87
{ "en": "They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals.", "fr": "Ils faisaient une expérience en rapport avec la génétique et les pattes avant et les pattes arrières des animaux." }
They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals.
Ils faisaient une expérience en rapport avec la génétique et les pattes avant et les pattes arrières des animaux.
docid-1413_segid-88
{ "en": "But they couldn't get the results they wanted.", "fr": "Mais ils ne pouvaient pas obtenir les résultats qu'ils voulaient." }
But they couldn't get the results they wanted.
Mais ils ne pouvaient pas obtenir les résultats qu'ils voulaient.
docid-1413_segid-89
{ "en": "They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German.", "fr": "Ils ne savaient vraiment pas quoi faire, jusqu'à ce qu'un scientifique allemand arrive et se rende compte qu'ils employaient deux mots pour les pattes avant et les pattes arrières, alors que la génétique ne fait pas de différence et l'allemand non plus." }
They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German.
Ils ne savaient vraiment pas quoi faire, jusqu'à ce qu'un scientifique allemand arrive et se rende compte qu'ils employaient deux mots pour les pattes avant et les pattes arrières, alors que la génétique ne fait pas de différence et l'allemand non plus.
docid-1413_segid-90
{ "en": "So bingo, problem solved.", "fr": "Donc, en plein dans le mille, le problème a été résolu." }
So bingo, problem solved.
Donc, en plein dans le mille, le problème a été résolu.
docid-1413_segid-91
{ "en": "If you can't think a thought, you are stuck.", "fr": "Si vous ne pouvez pas concevoir une pensée, vous êtes coincé." }
If you can't think a thought, you are stuck.
Si vous ne pouvez pas concevoir une pensée, vous êtes coincé.
docid-1413_segid-92
{ "en": "But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.", "fr": "Mais si une autre langue peut concevoir cette pensée, alors en coopérant, nous pouvons aboutir et apprendre tellement plus." }
But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.
Mais si une autre langue peut concevoir cette pensée, alors en coopérant, nous pouvons aboutir et apprendre tellement plus.
docid-1413_segid-93
{ "en": "My daughter came to England from Kuwait.", "fr": "Ma fille est venue en Angleterre depuis le Koweït." }
My daughter came to England from Kuwait.
Ma fille est venue en Angleterre depuis le Koweït.
docid-1413_segid-94
{ "en": "She had studied science and mathematics in Arabic.", "fr": "Elle avait étudié les sciences et les mathématiques en arabe." }
She had studied science and mathematics in Arabic.
Elle avait étudié les sciences et les mathématiques en arabe.
docid-1413_segid-95
{ "en": "It's an Arabic medium school.", "fr": "C'est un collège arabe." }
It's an Arabic medium school.
C'est un collège arabe.
docid-1413_segid-96
{ "en": "She had to translate it into English at her grammar school.", "fr": "Elle devait traduire d'arabe en anglais dans son lycée." }
She had to translate it into English at her grammar school.
Elle devait traduire d'arabe en anglais dans son lycée.
docid-1413_segid-97
{ "en": "And she was the best in the class at those subjects.", "fr": "Et elle était la meilleure de la classe dans ces matières." }
And she was the best in the class at those subjects.
Et elle était la meilleure de la classe dans ces matières.
docid-1413_segid-98
{ "en": "Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language.", "fr": "Ce qui nous dit que quand les étudiants nous viennent de l'étranger, nous ne leur accordons pas assez de crédit pour ce qu'ils savent, et ils le savent dans leur propre langue." }
Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language.
Ce qui nous dit que quand les étudiants nous viennent de l'étranger, nous ne leur accordons pas assez de crédit pour ce qu'ils savent, et ils le savent dans leur propre langue.
docid-1413_segid-99
{ "en": "When a language dies, we don't know what we lose with that language.", "fr": "Quand une langue meurt, nous ne savons pas ce que nous perdons avec cette langue." }
When a language dies, we don't know what we lose with that language.
Quand une langue meurt, nous ne savons pas ce que nous perdons avec cette langue.
docid-1413_segid-100
{ "en": "This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes.", "fr": "C'est -- je ne sais pas si vous avez vu sur CNN récemment -- Ils ont donné la Médaille des Héros à un jeune berger kényan qui ne pouvait pas étudier la nuit dans son village comme tous les enfants du village, parce que la lampe au kérosène, dégageait de la fumée et abimait ses yeux." }
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes.
C'est -- je ne sais pas si vous avez vu sur CNN récemment -- Ils ont donné la Médaille des Héros à un jeune berger kényan qui ne pouvait pas étudier la nuit dans son village comme tous les enfants du village, parce que la lampe au kérosène, dégageait de la fumée et abimait ses yeux.
docid-1413_segid-101
{ "en": "And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you?", "fr": "De toute façon, il n'y avait jamais assez de kérosène, parce que qu'est-ce que vous pouvez avoir pour un dollar par jour?" }
And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you?
De toute façon, il n'y avait jamais assez de kérosène, parce que qu'est-ce que vous pouvez avoir pour un dollar par jour?
docid-1413_segid-102
{ "en": "So he invented a cost-free solar lamp.", "fr": "Il a donc inventé une lampe solaire qui ne coûte rien." }
So he invented a cost-free solar lamp.
Il a donc inventé une lampe solaire qui ne coûte rien.
docid-1413_segid-103
{ "en": "And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home.", "fr": "Maintenant les enfants de son village obtiennent les mêmes notes à l'école que les enfants qui ont l'électricité chez eux." }
And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home.
Maintenant les enfants de son village obtiennent les mêmes notes à l'école que les enfants qui ont l'électricité chez eux.
docid-1413_segid-104
{ "en": "When he received his award, he said these lovely words: \"The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent.\"", "fr": "Quand il a reçu sa récompense, il a dit ces mots adorables : \"Les enfants peuvent transformer l'Afrique d'aujourd'hui, un continent sombre, en un continent de lumière.\"" }
When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent."
Quand il a reçu sa récompense, il a dit ces mots adorables : "Les enfants peuvent transformer l'Afrique d'aujourd'hui, un continent sombre, en un continent de lumière."
docid-1413_segid-105
{ "en": "A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.", "fr": "Une idée simple, mais elle pourrait avoir des conséquences si grandes." }
A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.
Une idée simple, mais elle pourrait avoir des conséquences si grandes.
docid-1413_segid-106
{ "en": "People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know.", "fr": "Les gens qui n'ont pas de lumière, que ce soit physique ou métaphorique, ne peuvent pas réussir nos examens, et nous ne saurons jamais ce qu'ils savent." }
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know.
Les gens qui n'ont pas de lumière, que ce soit physique ou métaphorique, ne peuvent pas réussir nos examens, et nous ne saurons jamais ce qu'ils savent.
docid-1413_segid-107
{ "en": "Let us not keep them and ourselves in the dark.", "fr": "Ne les laissons pas dans le noir, et n'y restons pas nous-mêmes." }
Let us not keep them and ourselves in the dark.
Ne les laissons pas dans le noir, et n'y restons pas nous-mêmes.
docid-1413_segid-108
{ "en": "Let us celebrate diversity.", "fr": "Célébrons la diversité." }
Let us celebrate diversity.
Célébrons la diversité.
docid-1413_segid-109
{ "en": "Mind your language.", "fr": "Faites attention à votre langue." }
Mind your language.
Faites attention à votre langue.
docid-1413_segid-110
{ "en": "Use it to spread great ideas.", "fr": "Utilisez-la pour propager de grandes idées." }
Use it to spread great ideas.
Utilisez-la pour propager de grandes idées.
docid-1413_segid-111
{ "en": "Thank you very much.", "fr": "Merci beaucoup." }
Thank you very much.
Merci beaucoup.
docid-1414_segid-1
{ "en": "It's great being here at TED.", "fr": "Je suis heureux d'être ici, à TED." }
It's great being here at TED.
Je suis heureux d'être ici, à TED.
docid-1414_segid-2
{ "en": "You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet.", "fr": "Vous savez, je crois que certaines présentations risquent de me passer au-dessus de la tête, mais les concepts les plus impressionants sont ceux qui me passent sous les pieds." }
You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet.
Vous savez, je crois que certaines présentations risquent de me passer au-dessus de la tête, mais les concepts les plus impressionants sont ceux qui me passent sous les pieds.
docid-1414_segid-3
{ "en": "The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted.", "fr": "Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise." }
The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted.
Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise.
docid-1414_segid-4
{ "en": "And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.", "fr": "Et il est impossible de raconter l'histoire des pollinisateurs sans parler de l'invention de la fleur et de leur co-évolution pendant 50 millions d'années." }
And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.
Et il est impossible de raconter l'histoire des pollinisateurs sans parler de l'invention de la fleur et de leur co-évolution pendant 50 millions d'années.
docid-1414_segid-5
{ "en": "I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years.", "fr": "Cela fait plus de 35 ans que je filme des fleurs en accéléré 24 heures sur 24, 7 jours sur 7." }
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years.
Cela fait plus de 35 ans que je filme des fleurs en accéléré 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
docid-1414_segid-6
{ "en": "To watch them move is a dance I'm never going to get tired of.", "fr": "Je ne me lasserai jamais de les regarder bouger et danser." }
To watch them move is a dance I'm never going to get tired of.
Je ne me lasserai jamais de les regarder bouger et danser.
docid-1414_segid-7
{ "en": "It fills me with wonder, and it opens my heart.", "fr": "Leur danse m'émerveille et m'émeut." }
It fills me with wonder, and it opens my heart.
Leur danse m'émerveille et m'émeut.