Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "ru": "Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.", "sah": "Хара дьайдаах киһи эрэйэ-буруйа хаҥыыр, оттон Айыы Тойоҥҥо эрэнээччини бигэ таптал харыстыыр." }
{ "ru": "берестяная яранга", "sah": "туос ураһа" }
{ "ru": "благословен Грядущий во имя Господне!", "sah": "Айыы Тойон аатыгар Кэлэн Иһээччи алгыстаах!" }
{ "ru": "быть совершенно готовым к действию", "sah": "оноҕос ох курдук оҥоһун" }
{ "ru": "медлительные движения", "sah": "бытаан хамнаныы" }
{ "ru": "И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион", "sah": "Саҥа күн үүнээтин кытта, норуот аҕа баһылыктара, архиерейдар, сокуонньуттар түмсэн баран, Кинини синедрион иннигэр туруорбуттара." }
{ "ru": "В смятении моем я думал: \"отвержен я от очей Твоих\"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.", "sah": "Аймаһыйбыт санаабар Эйигин миигиттэн киэр хайыспыт диэбитим; онтум, көмө көрдөөн ыҥырбыппар, мин ааттаһар саҥабын иһиттиҥ." }
{ "ru": "варить в чугуне", "sah": "чугууҥҥа буһар" }
{ "ru": "в работе он усерден", "sah": "кини үлэтин кичэйээччи" }
{ "ru": "Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей!", "sah": "Саакка-суукка киирэн, сирэйдэрэ кытардын мин тыыммар турунааччылар." }
{ "ru": "низкий стол", "sah": "намыһах остуол" }
{ "ru": "Подумал еще: нужно что-то делать, разбавлять эту компанию.", "sah": "Өссө төгүл толкуйдаатым: тугу эрэ гыныахха, бу компанияны суурайыахха наада." }
{ "ru": "мы были соседями", "sah": "ыаллыы этибит" }
{ "ru": "Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,", "sah": "Сир бары уһуктара, өйдөөннөр, Айыы Тойоҥҥо эргиллиэхтэрэ; бары норуоттар уустара Киниэхэ сүгүрүйүөхтэрэ." }
{ "ru": "Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.", "sah": "ол иһин сир, силлэн, Дафаны ыйыстыбыта, Авирон дьиэ кэргэнин буорунан көммүтэ;" }
{ "ru": "желтая ткань", "sah": "таҥас саһархай өҥө" }
{ "ru": "В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.", "sah": "Кини олох төрдө этэ, оттон олох киһи аймах сырдыга этэ." }
{ "ru": "давать в долг, взаймы", "sah": "иэс биэр" }
{ "ru": "нежная травка", "sah": "нуолур от" }
{ "ru": "тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.", "sah": "аҕатын биитэр ийэтин ытыктаамыан да сөп дэһэҕит, онон бэйэҕит үгэскитин тутуһаары, эһиги Таҥара кэриэһин кэһэҕит." }
{ "ru": "расширяют на меня уста свои; говорят: \"хорошо!", "sah": "Миигин утаран, айахтара кытарар:«Кэһэй, кэһэй!" }
{ "ru": "Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.", "sah": "Дьиэлээх хаһаайын уордайан, кулутугар эппит: „Кытаат, түргэнник куорат уулуссаларын кэрийэ сылдьан, дьадаҥылары, бодоҥнору, доҕолоҥнору уонна хараҕа суохтары булан аҕалтаа“." }
{ "ru": "не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.", "sah": "Абарбыккын аһардан баран, миигин дьарыйаар, уордайбыккын уҕарытан баран, буруйдаар." }
{ "ru": "экзаменационная сессия", "sah": "экзамен сессията" }
{ "ru": "мы расстались с товарищем, поссорившись", "sah": "табаарыспын кытары бурайсан араҕыстым" }
{ "ru": "Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.", "sah": "Иисус ону көрөн, абаран эппитэ: «Оҕолору Миэхэ аһардыҥ, кинилэр Миэхэ кэлэллэрин мэһэйдээмэҥ: Таҥара Саарыстыбатыгар манныктар киирэллэр." }
{ "ru": "стриж", "sah": "хайа хараҥаччыта" }
{ "ru": "яблочная кожура", "sah": "яблоко хаҕа" }
{ "ru": "Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.", "sah": "Сирдэрэ-уоттара бардырҕас баҕа буолбута, бэл ыраахтааҕыларын утуйар хосторо кытта туолбута." }
{ "ru": "столярный клей", "sah": "столярнай силим" }
{ "ru": "некислая сметана", "sah": "ньулуун сүөгэй" }
{ "ru": "утомительная поездка", "sah": "сындалҕаннаах сырыы" }
{ "ru": "Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.", "sah": "Дьадаҥылары атаҕастааччы кинилэри Айбыты атаҕастыыр, кыһалҕалаахтарга кыһанааччы кинилэри Айбыты ытыктыыр." }
{ "ru": "и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.", "sah": "ойоҕунуун холбоһуо, оччоҕо иккиэн биир эт-хаан буолуохтара“, ол аата кинилэр аны икки аҥыы буолбатахтар – иккиэн биир буолаллар." }
{ "ru": "и, выведя за город, стали побивать его камнями.", "sah": "куорат таһыгар таһааран, тааһынан илдьи тамнаабыттара." }
{ "ru": "Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;", "sah": "Ыраахтааҕы охсуллар ходуһаҕа түһэр самыырга, сир үрдүн ньүөлсүтэр ардахха холоонноох буолуоҕа." }
{ "ru": "черты лица у нее очень нежные", "sah": "сирэйин боһуона бэрт нарын" }
{ "ru": "топить с воза", "sah": "сыарҕа үрдүттэн отун" }
{ "ru": "гостеприимная семья", "sah": "ыалдьытымсах ыал" }
{ "ru": "тяжкое преступление", "sah": "хараҥа буруй" }
{ "ru": "Псалом Давида.", "sah": "Давид псалома." }
{ "ru": "профилактика заболевания", "sah": "ыарыы профилактиката" }
{ "ru": "Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.", "sah": "Сирин оҥостооччу дэлэй аһылыктаныаҕа, оттон кураанаҕы сырсааччы аччыктыаҕа." }
{ "ru": "И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.", "sah": "Кини үөрэнээччилэригэр Киһи Уола элбэх эрэйи-муҥу көрүөхтээҕин, аҕа баһылыктар, архиерейдар уонна сокуонньуттар Кинини туора көрөн өлөрүөхтээхтэрин, ол кэнниттэн үһүс күнүгэр тиллиэхтээҕин туһунан кэпсээбитэ." }
{ "ru": "вершина горы", "sah": "хайа үрдүк дьугдьуура" }
{ "ru": "к несчастью или к счастью", "sah": "сор дуу, дьол дуу быатыгар" }
{ "ru": "И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.", "sah": "Иисус мустубут дьону хаалларан, дьиэҕэ киирбитигэр үөрэнээччилэрэ Киниттэн ити домох суолтатын ыйыппыттара." }
{ "ru": "Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?", "sah": "Тоҕо мин, өстөөххө күөмчүлэтэн, курутуйа сылдьабын?»" }
{ "ru": "На восьмиструнном.", "sah": "Аҕыс устурууналаах инструмент доҕуһуолунан." }
{ "ru": "Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.", "sah": "Бар дьонум, өйдөөн истиҥ мин үөрэтэрбин, болҕойуҥ амалыйар аман өспүн." }
{ "ru": "полный низенький человек", "sah": "эт лахса киһи" }
{ "ru": "истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.", "sah": "Кырдьыгы эһиэхэ этэбин: тойоно кинини туох баар бас билиитин барытын салайтара туруоруоҕа." }
{ "ru": "язвительная усмешка", "sah": "эҕэлээх мичээр" }
{ "ru": "тучное животное", "sah": "эмис сүөһү" }
{ "ru": "Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;", "sah": "Фарисейдар, эмиэ атын иудейдар курдук, өбүгэлэрин үгэстэрин тутуһан, илиини тоҕоноххо диэри кичэйэн суунар сиэри-туому оҥорон эрэ баран, аһыыллар этэ;" }
{ "ru": "исправить ошибку", "sah": "сыыһаны көннөрүөххэ" }
{ "ru": "бычок поправился", "sah": "кунан этэ чиҥээбит" }
{ "ru": "сапоги со скрипом", "sah": "хаачырҕас тыастаах саппыкы" }
{ "ru": "Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.", "sah": "Ол эрэн миэхэ Таҥара көмөлөһөр, Айыы Тойон мин куппун-сүрбүн бөҕөргөтөр." }
{ "ru": "И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.", "sah": "Кыыс сонно тута тиэтэйэ-саарайа ыраахтааҕыга төттөрү киирбитэ: «Эн сибилигин Иоанн Сүрэхтээччи баһын бүлүүдэҕэ ууран миэхэ аҕалан биэриэххин баҕарабын»." }
{ "ru": "где ты побывал", "sah": "ханна-ханна тиийитэлии сырыттыҥ" }
{ "ru": "Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;", "sah": "Уҥуоҕум барыта, ааҕыллар гына, адыгыраан таҕыста; кинилэр буоллаҕына миигин көрөн, одуулаан тураллар." }
{ "ru": "отвернуться в сторону", "sah": "түҥнэри хайыс" }
{ "ru": "Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.", "sah": "Биирдэ араҥ буолбут киһи Кини иннигэр кэлэн, сөһүргэстээн туран: «Эн баҕарыаҥ эрэ кэрэх – миигин ырааһырдыаҥ этэ», – диэн көрдөспүтэ." }
{ "ru": "где-нибудь", "sah": "ханна эмэ" }
{ "ru": "вот то-то, ты должен был вернуться", "sah": "ол иһин эн төннөн кэлиэхтээх этиҥ" }
{ "ru": "Стало традицией возложение венков к этим комплексам во время наслежных мероприятий.", "sah": "Нэһилиэккэ буолар тэриллиилэр бу комплекстарга памятнай веноктары уурааһынынан саҕаланара үгэскэ кубулуйда»." }
{ "ru": "сказка как сказка", "sah": "остуоруйа остуоруйаҕа дылы" }
{ "ru": "заварился", "sah": "чэй барбыт чай" }
{ "ru": "внебрачный ребенок", "sah": "толбон оҕото" }
{ "ru": "Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.", "sah": "Сымыйа христостар, сымыйа пророктар, өрө тураннар, табыллар буоллаҕына, талыллыбыт дьону кытта албыҥҥа үктэтээри, араас сөҕүмэр бэлиэлэри, дьиктилэри көрдөрүөхтэрэ." }
{ "ru": "и будете ненавидимы всеми за имя Мое,", "sah": "бары эһигини Мин аатым туһуттан абааһы көрүөхтэрэ," }
{ "ru": "Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.", "sah": "Эн тускуттан биһигини күннэтэ өлөрөллөр, туттарга анаммыт барааннары курдук көрөллөр." }
{ "ru": "Семьям, имеющим 3 и более несовершеннолетних детей выделяется сумма в размере величины прожиточного минимума.", "sah": "Сокуоннай саастарын туола илик 3 уонна онтон элбэх оҕолоох дьиэ кэргэҥҥэ — тиийинэн олоруу алын кээмэйин саҕа суума бэриллэр." }
{ "ru": "работать механиком", "sah": "механигынан үлэлээ" }
{ "ru": "производить", "sah": "оҥорон таһаар" }
{ "ru": "Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.", "sah": "Элбэх киһини үтүөрдүбүт буолан, ыарыһах эрэ барыта Кинини таарыйаары, биир кэм саба түһэ турара." }
{ "ru": "не качай стол", "sah": "остуолу биэрэҥнэтимэ" }
{ "ru": "Иисус же сказал ему: Иуда!", "sah": "Иисус киниэхэ эппитэ: «Иуда!" }
{ "ru": "я увидел редкостного зверя", "sah": "эриэккэс кыылы көрдүм" }
{ "ru": "И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.", "sah": "Иисус оҥочоҕо киирбитигэр абааһыга буулата сылдьыбыт киһи, Кинини кытта бииргэ сылдьаары, көрдөспүтэ," }
{ "ru": "Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.", "sah": "Киһиэхэ эрэниэхтээҕэр Айыы Тойоҥҥо эрэммит быдан ордук." }
{ "ru": "острый глаз", "sah": "сытыы харах" }
{ "ru": "денежная компенсация за отпуск", "sah": "уоппуска харчынан компенсацията" }
{ "ru": "вот, теперь вы слышали богохульство Его!", "sah": "Таҥараны холуннарбытын сибилигин бэйэҕит иһиттигит!" }
{ "ru": "И стоял народ и смотрел.", "sah": "Маны норуот көрөн турбута." }
{ "ru": "в течение недели", "sah": "нэдиэлэ иһинэн" }
{ "ru": "Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.", "sah": "эппит кэс тылбын хаһан да көтүрүөм суоҕа, эрэннэрбиппин кэһиэм суоҕа." }
{ "ru": "И он поспешно сошел и принял Его с радостью.", "sah": "Закхей үөрэ-көтө түһэ охсон, Иисуһу дьиэтигэр киллэрэн маанылаабыта." }
{ "ru": "и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.", "sah": "хахай хаһыытыырын курдук, күүстээх куолаһынан саҥаран сатарыппыта; ол саҥарбытыгар хардаран, халлааҥҥа сэттэ сүллэр этиҥ эппитэ." }
{ "ru": "физкультурный институт, институт физкультуры", "sah": "физкультура института" }
{ "ru": "ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.", "sah": "Бурдугу сир бэйэтэ үүннэрэр: маҥнай күөх үнүгэс үүнэр, онтон куолас быган тахсан ас кутар;" }
{ "ru": "полоть", "sah": "сыыс оту ылҕаа" }
{ "ru": "Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.", "sah": "Кинилэр куоракка тиийэн, Иисус тугу эппитин барытын булан паасханы бэлэмнээбиттэрэ." }
{ "ru": "как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?", "sah": "Авиафар архиерейдыырын саҕана кини Таҥара дьиэтигэр киирэн, аҕабыыт эрэ сиир ытык килиэбин сиэбитин, өссө аргыстарыгар бэрсибитин туһунан, ама, аахпатаххыт дуо?»" }
{ "ru": "стародавний обычай", "sah": "эргэтээҕи быһыы" }
{ "ru": "умственная работа", "sah": "өй үлэтэ" }
{ "ru": "Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.", "sah": "Ол эрээри Иисус сураҕа кэҥээтэр-кэҥээн, үтүмэн үгүс дьон, Кинини истээри, ыарыыларыттан үтүөрээри, кэлэ тураллара." }
{ "ru": "у меня лицо горит", "sah": "сирэйим итийдэ" }
{ "ru": "Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть \"сыны громовы\",", "sah": "Зеведей Уола Иаковы, ол кэннэ кини быраатын Иоанны (иккиэннэрин «Воанергес», ол аата «этиҥ уолаттара» диэн ааттаабыта)," }