translation
translation |
---|
{
"ru": "сметана",
"sah": "аһыйбыт сүөгэй"
} |
{
"ru": "едко-кислый, горький",
"sah": "хабархай аһыы"
} |
{
"ru": "Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.",
"sah": "Вениамин аҕатын ууһуттан төрүттээх Хус туһунан Давид Айыы Тойоҥҥо ыллаабыт ытабыл ырыата."
} |
{
"ru": "В Саянске развит институт социального партнерства?",
"sah": "Саянскайга социальнай бииргэ үлэлээһин института сайдыылаах дуо?"
} |
{
"ru": "одна четвертая, четверть",
"sah": "түөрт гыммыт биирэ"
} |
{
"ru": "Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.",
"sah": "Иисус эппитэ: «Дьиҥ кырдьыгы эйиэхэ этэбин: ууттан уонна Тыынтан төрөөбөтөх киһи Таҥара Саарыстыбатыгар киирэр кыаҕа суох;"
} |
{
"ru": "ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;",
"sah": "Ыраахтааҕылар, киксэн баран, бары бииргэ ыга анньан кэлбиттэрэ;"
} |
{
"ru": "Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?",
"sah": "Үөрэнээччилэрин атахтарын сууйан, таҥаһын таҥнан, эмиэ өттүгэстээн сытан баран эппитэ: «Бу Мин эһиэхэ анаан тугу гыммыппын билэҕит дуо?"
} |
{
"ru": "тонкое пальто",
"sah": "халтаҥ сон"
} |
{
"ru": "отправление в ссылку по этапу",
"sah": "этабынан атаарыы"
} |
{
"ru": "Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.",
"sah": "Эһиги дьадаҥы эрэлин күлэҕит эрээри, кинини Айыы Тойон көмүскүүр."
} |
{
"ru": "Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;",
"sah": "Оттон билигин Эн кинини киэр астыҥ, киниттэн аккаастанныҥ, Бэйэҥ туруорбут ыраахтааҕыгар уордайдыҥ."
} |
{
"ru": "не скоро выполняемая работа",
"sah": "дэбигис кыаллыбат үлэ"
} |
{
"ru": "По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.",
"sah": "Дьэ ол иһин, Израиль Эрэлин иһин хандалыга бохсуллубут буолан, эһигини, сирэй көрсөн кэпсэтээри, ыҥыртардым»."
} |
{
"ru": "В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.",
"sah": "Халлаан суһуктуйуута Иисус кинилэргэ муора устун хааман тиийэн кэлбитэ."
} |
{
"ru": "Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.",
"sah": "Айыы Тойон көнө дьон суолун билэр, оттон нэгэйдэр суоллара өлүүгэ тиэрдэр."
} |
{
"ru": "часто стоящие дома",
"sah": "чаастай дьиэлэр"
} |
{
"ru": "жили-были старик со старухой",
"sah": "оҕонньордоох эмээхсин олорбуттара үһү"
} |
{
"ru": "понемногу мочиться",
"sah": "бычык-бычык ииктээ"
} |
{
"ru": "на субботник мы вышли организованно",
"sah": "субботникка тэриллиилээхтик таҕыстыбыт"
} |
{
"ru": "темное ненастное небо",
"sah": "түүппэх халлаан"
} |
{
"ru": "ка-тар желудка",
"sah": "куртах катара"
} |
{
"ru": "И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.",
"sah": "Айыы Тойон маны этэн баран, Халлааҥҥа тахсан Таҥара уҥа өттүгэр олорбута."
} |
{
"ru": "Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя.",
"sah": "«Эйигин кытта өлүөм да буоллар, Эйигиттэн аккаастаныам суоҕа», – диэбитэ Петр."
} |
{
"ru": "Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;",
"sah": "Итэҕэйбиттэри дьикти бэлиэлэр арыаллыахтара: кинилэр Мин ааппынан дьонтон абааһылары үүрэн таһаарыахтара, саҥа тылларынан саҥарыахтара;"
} |
{
"ru": "спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.",
"sah": "Быыһаа хахай маҥалайыттан, дьиикэй оҕустар муостарыттан, миигин истэн, көмүскээ!"
} |
{
"ru": "ложбина",
"sah": "куоһаах сир"
} |
{
"ru": "точно такой",
"sah": "сол курдук"
} |
{
"ru": "Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,",
"sah": "Маны этээт, Кини сиргэ силлээн баран, ону буорга булкуйан, киһи хараҕын соппута,"
} |
{
"ru": "низко плывущие облака",
"sah": "сатыы былыт"
} |
{
"ru": "Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.",
"sah": "Ол курдук эмиэ, бу этиллибит туолан эрэрин көрдөххүтүнэ, эһиги биири билиэх тустааххыт: ол аата Кини чугаһаабыт, ааҥҥа кэлбит."
} |
{
"ru": "принятый на учебу",
"sah": "үөрэххэ ылыллыбыт"
} |
{
"ru": "юмористический журнал",
"sah": "юмористическай сурунаал"
} |
{
"ru": "Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.",
"sah": "Киэһэ буолбутугар, үөрэнээччилэрэ Киниэхэ кэлэн эппиттэрэ: «Манна иччитэх сир, күн да киэһэрдэ, онон дьону дэриэбинэлэргэ ыыталаа, баран аһыыр астарын атыыластыннар»."
} |
{
"ru": "хвастливый богаче богатого",
"sah": "чаптаах баайдааҕар ордук"
} |
{
"ru": "торбаса из ровдуги",
"sah": "сарыы этэрбэс"
} |
{
"ru": "И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.",
"sah": "Иисус Иерусалимҥа Паасха бырааһынньыгар сылдьан оҥорор дьикти дьайыыларын көрөн, үгүс дьон Кинини итэҕэйбиттэрэ."
} |
{
"ru": "сделай заново, переделай",
"sah": "хат оҥор"
} |
{
"ru": "низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;",
"sah": "баһылыктары бүрүстүөллэриттэн суулларда, намыһахтары өрө таһаарда."
} |
{
"ru": "они ехали тихо",
"sah": "наҕыллыччы айаннаан истилэр"
} |
{
"ru": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.",
"sah": "кинилэр Миэхэ сүгүрүйэллэрэ туох да туһата суох: үөрэтэллэрэ барыта – дьон ыйыыта-кэрдиитэ“»."
} |
{
"ru": "стекла на окнах обледенели",
"sah": "түннүк тааһа мууһурбут"
} |
{
"ru": "раздробить каменную глыбу",
"sah": "сымара тааһы үлтү сыс"
} |
{
"ru": "с трудом поднять",
"sah": "көтөҕөн мадьыктаа"
} |
{
"ru": "Она строится на плодотворном сотрудничестве регионов - важных звеньях отношений между двумя государствами.",
"sah": "Кини регионнар туһалаахтык бииргэ үлэлээһиннэригэр – икки судаарыстыба икки ардыгар сыһыан дьоһун суолталаах звеноларыгар тутуллар."
} |
{
"ru": "Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.",
"sah": "«Куттанымаҥ, бу – Мин», – диэбитэ Иисус."
} |
{
"ru": "мягкого нрава",
"sah": "харыстанньаҥ санаалаах"
} |
{
"ru": "немного подожди",
"sah": "чочум күүт"
} |
{
"ru": "Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.",
"sah": "Айыы Тойоҥҥо эн эрэн, Кини суолун тутус, оччоҕо, сири бас билэриҥ туһугар, Кини эйигин үрдэтиэҕэ; Эн хара дьайдаахтар имнэри эстэллэрин көрүөҕүҥ."
} |
{
"ru": "Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,",
"sah": "Бу дойду бүтэр уһугар эмиэ ити курдук буолуоҕа: Аанньаллар кэлэн, хара санаалаахтары кырдьыксыттартан арааран ылан,"
} |
{
"ru": "По этому поводу я хочу выразить свое мнение.",
"sah": "Онно мин бэйэм санаабын этэргэ сананным."
} |
{
"ru": "как следует проучить",
"sah": "сөбүн көр"
} |
{
"ru": "нашему сыну годик",
"sah": "уолбут биирэ"
} |
{
"ru": "предание",
"sah": "былыргы кэпсээн"
} |
{
"ru": "Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.",
"sah": "Иоанн үөрэнээччилэрэ бу туһунан истэн, кэлэн кинини ылан, харайбыттара."
} |
{
"ru": "разве я отрежу кусок от своего сердца?",
"sah": "сүрэхпиттэн быстыам дуо?"
} |
{
"ru": "с высоты грохнулась каменная глыба",
"sah": "үөһэттэн күрбэ таас күр гына түстэ"
} |
{
"ru": "Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.",
"sah": "Олоҕум устатын тухары Эйигин мин алгыам; Эн ааккын ааттаан, икки илиибин өрө көтөҕүөм."
} |
{
"ru": "ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.",
"sah": "Эн буолаҕын кини килбиэннээх күүһэ; Эн үтүөҕүнэн биһиги кыайыыны ситиһэбит."
} |
{
"ru": "Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;",
"sah": "Киэһэрбитигэр Аримафеяттан төрүттээх Иосиф диэн баай киһи, эмиэ Иисус үөрэнээччитэ, тиийэн кэлбитэ."
} |
{
"ru": "увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,",
"sah": "Бу киһи, Иисус иһэрин ыраахтан көрөөт, утары сүүрэн кэлбитэ уонна тоҥхойон баран"
} |
{
"ru": "и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;",
"sah": "Хас да киһини кэпсэтэн, күҥҥэ кинилэргэ биирдии динарийы төлүөх буолан, винограднигар үлэлэтэ ыыппыт."
} |
{
"ru": "Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:",
"sah": "Көнө дьон ону дьулайа көрүөхтэрэ, кинилэр хара дьайдааҕы күлүөхтэрэ:"
} |
{
"ru": "белый медведь",
"sah": "үрүҥ эһэ"
} |
{
"ru": "подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.",
"sah": "Иисус кэнниттэн кэлэн, таҥаһын таарыйбытыгар сонно тута хаана барара тохтоон хаалбыта."
} |
{
"ru": "Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.",
"sah": "Дьадаҥылар эһигини кытта өрүү бииргэ буолуохтара, онон хаһан баҕардыгыт да, кинилэргэ үтүөнү оҥоруоххутун сөп; оттон Мин эһигини кытта өрүү бииргэ буолуом суоҕа."
} |
{
"ru": "Подробнее о преобразованиях в компании читайте в материале \"Ъ\" \"РЖД перепишет ценники\".",
"sah": "Компанияҕа уларыйыылар тустарынан сиһилии \"Ъ\" “РЖД сыаналары хос суруйталыа” матырыйаалыгар ааҕыҥ."
} |
{
"ru": "И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.",
"sah": "Мантан ыла үөрэнээччитэ Кини Ийэтин бэйэтигэр ылан олордубута."
} |
{
"ru": "уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.",
"sah": "Арыынан ньылҕарытар намыын саҥалааҕа да, дьиҥэр, сүрэҕэ өһүөн эбит; тыла-өһө елейдээҕэр сымнаҕаһа да, дьиҥэр, сыгынньах кылыс эбит."
} |
{
"ru": "незапряженный бык",
"sah": "сыбыдах оҕус"
} |
{
"ru": "находиться временно на содержании",
"sah": "айах тарҕат"
} |
{
"ru": "и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;",
"sah": "оччоҕо бары норуоттары Кини иннигэр туруоруохтара; маныыһыт барааннары козеллартан араарарын курдук, Кини барыларын икки аҥыы араартыаҕа:"
} |
{
"ru": "Даже сейчас будут долго восстанавливаться.",
"sah": "Билигин даҕаны толоруналлара ыраах."
} |
{
"ru": "тележное колесо",
"sah": "тэлиэгэ көлүөһэтэ"
} |
{
"ru": "я написал кое-как",
"sah": "суруйан бооччойдум"
} |
{
"ru": "Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того?",
"sah": "Ол эрээри Иисус Петрга кини өлүө суоҕа диэн эппэтэҕэ, «Кини, Мин кэлиэхпэр диэри, баар буолуон баҕарар буоллахпына, онно эн тугуҥ кыһалҕатай?» диэбитэ."
} |
{
"ru": "Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.",
"sah": "Эрэн Айыы Тойоҥҥо; эрдий, эр сүрэхтэн, эрэн Айыы Тойоҥҥо."
} |
{
"ru": "рыжие волосы",
"sah": "кугас баттах"
} |
{
"ru": "И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?",
"sah": "«Эн Христос да, Илия да, Пророк да буолбатах буоллаххына, тоҕо сүрэхтиигин?»"
} |
{
"ru": "он мне стал обузой",
"sah": "кини миэхэ бурҕалдьы буолла"
} |
{
"ru": "Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.",
"sah": "Халлааннар – Эйиэннэрэ, сир эмиэ – Эйиэнэ, аан дойдуну, онно баары барытын Эн олохтообутуҥ."
} |
{
"ru": "Итак, вы весьма заблуждаетесь.",
"sah": "Онон эһиги улаханнык сыыстараҕыт»."
} |
{
"ru": "добыть много дичи",
"sah": "көтөрү элбэхтик бултаа"
} |
{
"ru": "народная молва",
"sah": "норуот тыла-өһө"
} |
{
"ru": "все зависит от ловкости пальцев",
"sah": "тарбах дьолуота билиэҕэ"
} |
{
"ru": "родные",
"sah": "кытта төрөөбүттэр"
} |
{
"ru": "Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.",
"sah": "Атыттар буоллаҕына бу Илия дииллэрэ, оттон сорохтор эмиэ былыргы пророктартан биирдэстэрин курдук пророк кэлбит дэһэллэрэ."
} |
{
"ru": "После всех умерла и жена.",
"sah": "Оттон барыларын кэнниттэн дьахтар өлбүтэ."
} |
{
"ru": "белорусы",
"sah": "белорустар"
} |
{
"ru": "в руке у него была книжка раскрытая.",
"sah": "илиитигэр арыллыбыт кыра кинигэни тута сылдьара."
} |
{
"ru": "Например, в США один из заключенных Челси Меннинг выглядел как мужчина, а уже в тюрьме заявил, что хочет сменить пол, - сказал Алексеев.",
"sah": "Холобур, АХШ-ка хаайыылаахтартан биирдэстэрэ Челси Меннинг эр киһи курдук көстөр эрээри, түрмэҕэ киирэн бэйэтин “аналын” уларытарын туһунан эппитэ, – диэтэ Алексеев."
} |
{
"ru": "Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.",
"sah": "Талыыргытыгар эһиги эрэнимэҥ, халыыргытынан хайҕанымаҥ; баайгыт-дуолгут хаҥаатаҕына, онно сүрэххитин сүүйтэримэҥ."
} |
{
"ru": "Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною.",
"sah": "Суол устун баран иһэн, Кини түһээн хомуйар сиргэ олорор Алфей уолун Левийи көрөн: «Миигин батыс», – диэн ыҥырбыта."
} |
{
"ru": "из карманов пьяницы только земля сыплется",
"sah": "арыгыһыт киһи сиэбиттэн буор тохтор"
} |
{
"ru": "волейбольная сетка",
"sah": "волейбол сетката"
} |
{
"ru": "ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.",
"sah": "Эн бааргын мин таас хайам, мин кириэппэһим; Бэйэҥ аатыҥ туһугар, миигин сирдээ, салай,"
} |
{
"ru": "И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.",
"sah": "Онуоха кугас ат тахсан кэлбитэ; ол аты миинэн олорооччуга сиртэн эйэни мэлитэн ылар, дьону-сэргэни бэйэ-бэйэлэрин сэймэктэһиннэрэр көҥүл бэриллибитэ, илиитигэр сүүнэ улахан саабылаан батас туттарыллыбыта."
} |
{
"ru": "молва",
"sah": "усках тыл"
} |
{
"ru": "Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -- то Он скажет: почему же вы не поверили ему?",
"sah": "Кинилэр бэйэлэрин икки ардыларыгар сүбэлэспиттэрэ: «Таҥараттан диэтэхпитинэ, оччоҕо эһиги кинини тоҕо итэҕэйбэтэххитий диэҕэ»."
} |
{
"ru": "экономия материалов",
"sah": "матырыйаалы кэмчилээһин"
} |