Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "ru": "сметана", "sah": "аһыйбыт сүөгэй" }
{ "ru": "едко-кислый, горький", "sah": "хабархай аһыы" }
{ "ru": "Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.", "sah": "Вениамин аҕатын ууһуттан төрүттээх Хус туһунан Давид Айыы Тойоҥҥо ыллаабыт ытабыл ырыата." }
{ "ru": "В Саянске развит институт социального партнерства?", "sah": "Саянскайга социальнай бииргэ үлэлээһин института сайдыылаах дуо?" }
{ "ru": "одна четвертая, четверть", "sah": "түөрт гыммыт биирэ" }
{ "ru": "Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.", "sah": "Иисус эппитэ: «Дьиҥ кырдьыгы эйиэхэ этэбин: ууттан уонна Тыынтан төрөөбөтөх киһи Таҥара Саарыстыбатыгар киирэр кыаҕа суох;" }
{ "ru": "ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;", "sah": "Ыраахтааҕылар, киксэн баран, бары бииргэ ыга анньан кэлбиттэрэ;" }
{ "ru": "Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?", "sah": "Үөрэнээччилэрин атахтарын сууйан, таҥаһын таҥнан, эмиэ өттүгэстээн сытан баран эппитэ: «Бу Мин эһиэхэ анаан тугу гыммыппын билэҕит дуо?" }
{ "ru": "тонкое пальто", "sah": "халтаҥ сон" }
{ "ru": "отправление в ссылку по этапу", "sah": "этабынан атаарыы" }
{ "ru": "Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.", "sah": "Эһиги дьадаҥы эрэлин күлэҕит эрээри, кинини Айыы Тойон көмүскүүр." }
{ "ru": "Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;", "sah": "Оттон билигин Эн кинини киэр астыҥ, киниттэн аккаастанныҥ, Бэйэҥ туруорбут ыраахтааҕыгар уордайдыҥ." }
{ "ru": "не скоро выполняемая работа", "sah": "дэбигис кыаллыбат үлэ" }
{ "ru": "По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.", "sah": "Дьэ ол иһин, Израиль Эрэлин иһин хандалыга бохсуллубут буолан, эһигини, сирэй көрсөн кэпсэтээри, ыҥыртардым»." }
{ "ru": "В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.", "sah": "Халлаан суһуктуйуута Иисус кинилэргэ муора устун хааман тиийэн кэлбитэ." }
{ "ru": "Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.", "sah": "Айыы Тойон көнө дьон суолун билэр, оттон нэгэйдэр суоллара өлүүгэ тиэрдэр." }
{ "ru": "часто стоящие дома", "sah": "чаастай дьиэлэр" }
{ "ru": "жили-были старик со старухой", "sah": "оҕонньордоох эмээхсин олорбуттара үһү" }
{ "ru": "понемногу мочиться", "sah": "бычык-бычык ииктээ" }
{ "ru": "на субботник мы вышли организованно", "sah": "субботникка тэриллиилээхтик таҕыстыбыт" }
{ "ru": "темное ненастное небо", "sah": "түүппэх халлаан" }
{ "ru": "ка-тар желудка", "sah": "куртах катара" }
{ "ru": "И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.", "sah": "Айыы Тойон маны этэн баран, Халлааҥҥа тахсан Таҥара уҥа өттүгэр олорбута." }
{ "ru": "Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя.", "sah": "«Эйигин кытта өлүөм да буоллар, Эйигиттэн аккаастаныам суоҕа», – диэбитэ Петр." }
{ "ru": "Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;", "sah": "Итэҕэйбиттэри дьикти бэлиэлэр арыаллыахтара: кинилэр Мин ааппынан дьонтон абааһылары үүрэн таһаарыахтара, саҥа тылларынан саҥарыахтара;" }
{ "ru": "спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.", "sah": "Быыһаа хахай маҥалайыттан, дьиикэй оҕустар муостарыттан, миигин истэн, көмүскээ!" }
{ "ru": "ложбина", "sah": "куоһаах сир" }
{ "ru": "точно такой", "sah": "сол курдук" }
{ "ru": "Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,", "sah": "Маны этээт, Кини сиргэ силлээн баран, ону буорга булкуйан, киһи хараҕын соппута," }
{ "ru": "низко плывущие облака", "sah": "сатыы былыт" }
{ "ru": "Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.", "sah": "Ол курдук эмиэ, бу этиллибит туолан эрэрин көрдөххүтүнэ, эһиги биири билиэх тустааххыт: ол аата Кини чугаһаабыт, ааҥҥа кэлбит." }
{ "ru": "принятый на учебу", "sah": "үөрэххэ ылыллыбыт" }
{ "ru": "юмористический журнал", "sah": "юмористическай сурунаал" }
{ "ru": "Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.", "sah": "Киэһэ буолбутугар, үөрэнээччилэрэ Киниэхэ кэлэн эппиттэрэ: «Манна иччитэх сир, күн да киэһэрдэ, онон дьону дэриэбинэлэргэ ыыталаа, баран аһыыр астарын атыыластыннар»." }
{ "ru": "хвастливый богаче богатого", "sah": "чаптаах баайдааҕар ордук" }
{ "ru": "торбаса из ровдуги", "sah": "сарыы этэрбэс" }
{ "ru": "И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.", "sah": "Иисус Иерусалимҥа Паасха бырааһынньыгар сылдьан оҥорор дьикти дьайыыларын көрөн, үгүс дьон Кинини итэҕэйбиттэрэ." }
{ "ru": "сделай заново, переделай", "sah": "хат оҥор" }
{ "ru": "низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;", "sah": "баһылыктары бүрүстүөллэриттэн суулларда, намыһахтары өрө таһаарда." }
{ "ru": "они ехали тихо", "sah": "наҕыллыччы айаннаан истилэр" }
{ "ru": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.", "sah": "кинилэр Миэхэ сүгүрүйэллэрэ туох да туһата суох: үөрэтэллэрэ барыта – дьон ыйыыта-кэрдиитэ“»." }
{ "ru": "стекла на окнах обледенели", "sah": "түннүк тааһа мууһурбут" }
{ "ru": "раздробить каменную глыбу", "sah": "сымара тааһы үлтү сыс" }
{ "ru": "с трудом поднять", "sah": "көтөҕөн мадьыктаа" }
{ "ru": "Она строится на плодотворном сотрудничестве регионов - важных звеньях отношений между двумя государствами.", "sah": "Кини регионнар туһалаахтык бииргэ үлэлээһиннэригэр – икки судаарыстыба икки ардыгар сыһыан дьоһун суолталаах звеноларыгар тутуллар." }
{ "ru": "Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.", "sah": "«Куттанымаҥ, бу – Мин», – диэбитэ Иисус." }
{ "ru": "мягкого нрава", "sah": "харыстанньаҥ санаалаах" }
{ "ru": "немного подожди", "sah": "чочум күүт" }
{ "ru": "Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.", "sah": "Айыы Тойоҥҥо эн эрэн, Кини суолун тутус, оччоҕо, сири бас билэриҥ туһугар, Кини эйигин үрдэтиэҕэ; Эн хара дьайдаахтар имнэри эстэллэрин көрүөҕүҥ." }
{ "ru": "Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,", "sah": "Бу дойду бүтэр уһугар эмиэ ити курдук буолуоҕа: Аанньаллар кэлэн, хара санаалаахтары кырдьыксыттартан арааран ылан," }
{ "ru": "По этому поводу я хочу выразить свое мнение.", "sah": "Онно мин бэйэм санаабын этэргэ сананным." }
{ "ru": "как следует проучить", "sah": "сөбүн көр" }
{ "ru": "нашему сыну годик", "sah": "уолбут биирэ" }
{ "ru": "предание", "sah": "былыргы кэпсээн" }
{ "ru": "Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.", "sah": "Иоанн үөрэнээччилэрэ бу туһунан истэн, кэлэн кинини ылан, харайбыттара." }
{ "ru": "разве я отрежу кусок от своего сердца?", "sah": "сүрэхпиттэн быстыам дуо?" }
{ "ru": "с высоты грохнулась каменная глыба", "sah": "үөһэттэн күрбэ таас күр гына түстэ" }
{ "ru": "Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.", "sah": "Олоҕум устатын тухары Эйигин мин алгыам; Эн ааккын ааттаан, икки илиибин өрө көтөҕүөм." }
{ "ru": "ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.", "sah": "Эн буолаҕын кини килбиэннээх күүһэ; Эн үтүөҕүнэн биһиги кыайыыны ситиһэбит." }
{ "ru": "Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;", "sah": "Киэһэрбитигэр Аримафеяттан төрүттээх Иосиф диэн баай киһи, эмиэ Иисус үөрэнээччитэ, тиийэн кэлбитэ." }
{ "ru": "увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,", "sah": "Бу киһи, Иисус иһэрин ыраахтан көрөөт, утары сүүрэн кэлбитэ уонна тоҥхойон баран" }
{ "ru": "и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;", "sah": "Хас да киһини кэпсэтэн, күҥҥэ кинилэргэ биирдии динарийы төлүөх буолан, винограднигар үлэлэтэ ыыппыт." }
{ "ru": "Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:", "sah": "Көнө дьон ону дьулайа көрүөхтэрэ, кинилэр хара дьайдааҕы күлүөхтэрэ:" }
{ "ru": "белый медведь", "sah": "үрүҥ эһэ" }
{ "ru": "подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.", "sah": "Иисус кэнниттэн кэлэн, таҥаһын таарыйбытыгар сонно тута хаана барара тохтоон хаалбыта." }
{ "ru": "Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.", "sah": "Дьадаҥылар эһигини кытта өрүү бииргэ буолуохтара, онон хаһан баҕардыгыт да, кинилэргэ үтүөнү оҥоруоххутун сөп; оттон Мин эһигини кытта өрүү бииргэ буолуом суоҕа." }
{ "ru": "Подробнее о преобразованиях в компании читайте в материале \"Ъ\" \"РЖД перепишет ценники\".", "sah": "Компанияҕа уларыйыылар тустарынан сиһилии \"Ъ\" “РЖД сыаналары хос суруйталыа” матырыйаалыгар ааҕыҥ." }
{ "ru": "И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.", "sah": "Мантан ыла үөрэнээччитэ Кини Ийэтин бэйэтигэр ылан олордубута." }
{ "ru": "уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.", "sah": "Арыынан ньылҕарытар намыын саҥалааҕа да, дьиҥэр, сүрэҕэ өһүөн эбит; тыла-өһө елейдээҕэр сымнаҕаһа да, дьиҥэр, сыгынньах кылыс эбит." }
{ "ru": "незапряженный бык", "sah": "сыбыдах оҕус" }
{ "ru": "находиться временно на содержании", "sah": "айах тарҕат" }
{ "ru": "и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;", "sah": "оччоҕо бары норуоттары Кини иннигэр туруоруохтара; маныыһыт барааннары козеллартан араарарын курдук, Кини барыларын икки аҥыы араартыаҕа:" }
{ "ru": "Даже сейчас будут долго восстанавливаться.", "sah": "Билигин даҕаны толоруналлара ыраах." }
{ "ru": "тележное колесо", "sah": "тэлиэгэ көлүөһэтэ" }
{ "ru": "я написал кое-как", "sah": "суруйан бооччойдум" }
{ "ru": "Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того?", "sah": "Ол эрээри Иисус Петрга кини өлүө суоҕа диэн эппэтэҕэ, «Кини, Мин кэлиэхпэр диэри, баар буолуон баҕарар буоллахпына, онно эн тугуҥ кыһалҕатай?» диэбитэ." }
{ "ru": "Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.", "sah": "Эрэн Айыы Тойоҥҥо; эрдий, эр сүрэхтэн, эрэн Айыы Тойоҥҥо." }
{ "ru": "рыжие волосы", "sah": "кугас баттах" }
{ "ru": "И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?", "sah": "«Эн Христос да, Илия да, Пророк да буолбатах буоллаххына, тоҕо сүрэхтиигин?»" }
{ "ru": "он мне стал обузой", "sah": "кини миэхэ бурҕалдьы буолла" }
{ "ru": "Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.", "sah": "Халлааннар – Эйиэннэрэ, сир эмиэ – Эйиэнэ, аан дойдуну, онно баары барытын Эн олохтообутуҥ." }
{ "ru": "Итак, вы весьма заблуждаетесь.", "sah": "Онон эһиги улаханнык сыыстараҕыт»." }
{ "ru": "добыть много дичи", "sah": "көтөрү элбэхтик бултаа" }
{ "ru": "народная молва", "sah": "норуот тыла-өһө" }
{ "ru": "все зависит от ловкости пальцев", "sah": "тарбах дьолуота билиэҕэ" }
{ "ru": "родные", "sah": "кытта төрөөбүттэр" }
{ "ru": "Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.", "sah": "Атыттар буоллаҕына бу Илия дииллэрэ, оттон сорохтор эмиэ былыргы пророктартан биирдэстэрин курдук пророк кэлбит дэһэллэрэ." }
{ "ru": "После всех умерла и жена.", "sah": "Оттон барыларын кэнниттэн дьахтар өлбүтэ." }
{ "ru": "белорусы", "sah": "белорустар" }
{ "ru": "в руке у него была книжка раскрытая.", "sah": "илиитигэр арыллыбыт кыра кинигэни тута сылдьара." }
{ "ru": "Например, в США один из заключенных Челси Меннинг выглядел как мужчина, а уже в тюрьме заявил, что хочет сменить пол, - сказал Алексеев.", "sah": "Холобур, АХШ-ка хаайыылаахтартан биирдэстэрэ Челси Меннинг эр киһи курдук көстөр эрээри, түрмэҕэ киирэн бэйэтин “аналын” уларытарын туһунан эппитэ, – диэтэ Алексеев." }
{ "ru": "Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.", "sah": "Талыыргытыгар эһиги эрэнимэҥ, халыыргытынан хайҕанымаҥ; баайгыт-дуолгут хаҥаатаҕына, онно сүрэххитин сүүйтэримэҥ." }
{ "ru": "Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною.", "sah": "Суол устун баран иһэн, Кини түһээн хомуйар сиргэ олорор Алфей уолун Левийи көрөн: «Миигин батыс», – диэн ыҥырбыта." }
{ "ru": "из карманов пьяницы только земля сыплется", "sah": "арыгыһыт киһи сиэбиттэн буор тохтор" }
{ "ru": "волейбольная сетка", "sah": "волейбол сетката" }
{ "ru": "ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.", "sah": "Эн бааргын мин таас хайам, мин кириэппэһим; Бэйэҥ аатыҥ туһугар, миигин сирдээ, салай," }
{ "ru": "И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.", "sah": "Онуоха кугас ат тахсан кэлбитэ; ол аты миинэн олорооччуга сиртэн эйэни мэлитэн ылар, дьону-сэргэни бэйэ-бэйэлэрин сэймэктэһиннэрэр көҥүл бэриллибитэ, илиитигэр сүүнэ улахан саабылаан батас туттарыллыбыта." }
{ "ru": "молва", "sah": "усках тыл" }
{ "ru": "Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -- то Он скажет: почему же вы не поверили ему?", "sah": "Кинилэр бэйэлэрин икки ардыларыгар сүбэлэспиттэрэ: «Таҥараттан диэтэхпитинэ, оччоҕо эһиги кинини тоҕо итэҕэйбэтэххитий диэҕэ»." }
{ "ru": "экономия материалов", "sah": "матырыйаалы кэмчилээһин" }