Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "ru": "остаться в живых", "sah": "тыыннаах хаал" }
{ "ru": "Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.", "sah": "Кини уҥа илиитэ, сибэтиэй илиитэ, кыайыыны Киниэхэ аҕалла." }
{ "ru": "Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.", "sah": "Айыы Тойон ыйаахтара кырдьыктаахтар, сүрэҕи үөрдэллэр; Айыы Тойон кэриэстэрэ сырдыктар, хараҕы сырдаталлар." }
{ "ru": "колесо вертится", "sah": "көлөһө эргийэр" }
{ "ru": "действительно хороший", "sah": "дьиҥ үчүгэй" }
{ "ru": "и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.", "sah": "Айыы Тойон көмөлөһөн, кинилэри өрүһүйэр; Киниэхэ эрэнэллэрин иһин, хара дьайдаахтартан өрүһүйэр, быыһаан ылар." }
{ "ru": "ум благоразумного, как море глубок, как небо высок", "sah": "көрсүө киһи өйө байҕал дириҥин халлаан үрдүгүн курдук" }
{ "ru": "вилы средней величины", "sah": "ортолуур атырдьах" }
{ "ru": "о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.", "sah": "Куорат ааныгар олорооччулар миигин ырыталлар, арыгыһыттар миигин ырыанан ыыстыыллар." }
{ "ru": "совсем нет", "sah": "ааныттан суох" }
{ "ru": "чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.", "sah": "махтал ырыатын Эйиэхэ дьиэрэччи ыллыыбын, Эн бары сөҕүмэр дьиктигин кэпсиибин." }
{ "ru": "Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.", "sah": "Холуубуҥ дууһатын торҕон кыылларга туттарыма; дьадаҥыларыҥ олохторун хаһан да умнума." }
{ "ru": "громкие звуки песни", "sah": "ырыа дорҕооно" }
{ "ru": "Одним словом, не «законсервированные» для того, чтобы сохранять внешний красивый облик надолго.", "sah": "Быһата, өр кырасыабай көстүүлэнэн турарга ананан «кэнсиэрбэлэммити» буолбатах." }
{ "ru": "Министерство культуры и духовного развития РС(Я), Национальный центр народного искусства «Симэх» и Дом дружбы народов имени Алексея Кулаковского организовали впервые в Якутии конкурс чоронов «Хранители традиций».", "sah": "СӨ култуураҕа уонна духуобунай сайдыыга министерствота, «Симэх» норуот ускуустубатын национальнай Киинин уонна Өксөкүлээх Өлөксөй аатынан Норуоттар доҕордоһууларын дьиэтин тэрийиилэринэн, Саха сиригэр аан бастаан «Үгэстэри үйэтитээччилэр» чороон күрэҕин түстээтибит." }
{ "ru": "Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.", "sah": "Айыы Тойон кулуттарын олоҕун толуйан ылыаҕа, Киниэхэ эрэнээччилэртэн ким да буруйданыа суоҕа." }
{ "ru": "поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;", "sah": "Египет бары ыалларын бастакы уолаттарын, Хам отууларын бастыҥ күүһүн, өлөртөөбүтэ." }
{ "ru": "иметь бы ружье", "sah": "саалаах киһи" }
{ "ru": "комсомолец", "sah": "комсомол уол" }
{ "ru": "нетто", "sah": "ыраас ыйааһына" }
{ "ru": "вблизи речки", "sah": "үрэх эргин" }
{ "ru": "Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.", "sah": "Бастакы киһи: „Мин сир атыыластым, ону баран көрүөхтээхпин, миигин баалаабаккар көрдөһөбүн“, – диэбит." }
{ "ru": "да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.", "sah": "Кинилэр ааттара Олох Кинигэтиттэн сотулуннун, кырдьыксыттары кытары онно бииргэ суруллубатын." }
{ "ru": "И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,", "sah": "Голгофа, ол аата «Бас уҥуоҕа» диэн ааттаах сиргэ кэлэн," }
{ "ru": "Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;", "sah": "Сороҕо чычаас буорга, таастаах сиргэ, түһэн буора чараас буолан, сотору быган тахсыбыт;" }
{ "ru": "я ничего не хочу", "sah": "туохха да баҕарбаппын" }
{ "ru": "И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита", "sah": "балык иһиттэн АЙЫЫ ТОЙОН Таҥаратыгар үҥпүтэ:" }
{ "ru": "работа, не имеющая ни малейшего недостатка", "sah": "туох да эҥкилэ суох үлэ" }
{ "ru": "\"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою\".", "sah": "«Мин эйигин өйдөтүөм, барыахтаах суолгар үөрэтиэм; хараҕым далыгар илдьэ сылдьан сүбэлиэм." }
{ "ru": "вырвать, выдернуть, выдрать", "sah": "уһулу тарт" }
{ "ru": "Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?", "sah": "Бу кулуккут соруйбуккутун толордоҕуна, эһиги киниэхэ махтаныаххыт этэ дуо?" }
{ "ru": "он встретил много трудностей", "sah": "накаас бөҕөнү көрсүбүт" }
{ "ru": "они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.", "sah": "Сүрэхтэрэ сыа буолан, аһынары умналлар, бэрдимсийэн-үтүөмсүйэн саҥараллар." }
{ "ru": "военная цензура", "sah": "байыаннай цензура" }
{ "ru": "яичный желток", "sah": "сымыыт уоһаҕа" }
{ "ru": "ехать быстрой рысью", "sah": "лобугураччы сиэллэрэн айаннаа" }
{ "ru": "Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась.", "sah": "Дьахтар биллибэккэ хаалар кыаҕа суоҕун өйдөөн, ис-иһиттэн титирэс буола долгуйан, Кини иннигэр тобуктуу түспүтэ уонна тоҕо Кинини таарыйбытын итиэннэ хайдах сонно үтүөрбүтүн бар дьон иннигэр кэпсээбитэ." }
{ "ru": "и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.", "sah": "Кини кулуттарын оҕолоро ону нэһилиэстибэҕэ ылыахтара, онно Кини аатын таптыыр дьон олохсуйуохтара." }
{ "ru": "пружина часов", "sah": "чаһы куруһуната" }
{ "ru": "Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,", "sah": "Оттон итэҕэйбит иудейдарга Кини эппитэ: «Мин тылбыттан тахсыбат буоллаххытына, эһиги дьиҥ чахчы Мин үөрэнээччилэрим буолаҕыт." }
{ "ru": "будет ли прах славить Тебя?", "sah": "Иин куоппаһа Эйигин айхаллыа дуо?" }
{ "ru": "перевернуть", "sah": "түҥнэри эргит" }
{ "ru": "пестрота оперения птицы", "sah": "көтөр түүтүн эриэнэ" }
{ "ru": "осадки за год", "sah": "сыллааҕы сөҥүү" }
{ "ru": "Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!", "sah": "Тэлэччи аһыллыҥ, олбуор ааннара, мэҥэ ааннар, өрө көтөҕүллүҥ – киириэхтин килбиэннээх Ыраахтааҕы!" }
{ "ru": "наступил вечер", "sah": "киэһэ буолла" }
{ "ru": "рассказывай дальше", "sah": "салгыы кэпсээ" }
{ "ru": "заклеить рану лейкопластырем", "sah": "бааһы лейкопластырынан сыһыар" }
{ "ru": "Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!", "sah": "Быыһаа норуоккун, алҕаа бас билиигин; үйэлэр тухары көрөн-истэн, көтөҕөн ис кинини." }
{ "ru": "величина стога", "sah": "от кээмэйэ" }
{ "ru": "военный гарнизон", "sah": "байыаннай гарнизон" }
{ "ru": "Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.", "sah": "Быыһаа, Айыы Тойон; Таҥараҕа бэриниилээх ким да суох, итэҕэллээх киһи дьон аймахха аны суох." }
{ "ru": "Поэтому администрация улуса, военкомат, полиция, учреждения образования – все принимают участие.", "sah": "Онно улуус саламтата, военкомат, полиция, үөрэх тэрилтэрэ бары кыттыыны ылаллар." }
{ "ru": "подвинуться ближе", "sah": "бэттэх сыҕарый" }
{ "ru": "не позволяйте детям трогать спички", "sah": "оҕоҕо испиискэни тыыттарымаҥ" }
{ "ru": "как же", "sah": "тыый доҕоор" }
{ "ru": "лечащий врач", "sah": "эмтээччи врач" }
{ "ru": "Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.", "sah": "Киэһэ буолбутугар Кини үөрэнээччилэрин кытта куораттан тахсан барбыта." }
{ "ru": "колесная мазь", "sah": "көлөһө оҕунуоҕа" }
{ "ru": "искренняя беседа", "sah": "истиҥ кэпсэтии" }
{ "ru": "при лунном свете", "sah": "ыйдаҥаҕа" }
{ "ru": "Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.", "sah": "Абаран-сатаран көстүөҥ эрэ кэрэх, күлүбүрүү умайар оһох курдук буолуохтара; Айыы Тойон, уордайан, кинилэри суох оҥортуоҕа – кинилэри уот мэҥиэстиэҕэ." }
{ "ru": "И удивились родители ее.", "sah": "Оҕо төрөппүттэрэ бэри диэн бэркиһээбиттэрэ." }
{ "ru": "отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;", "sah": "Онон Силомҥа баар олоҕун, дьон ортотугар олорбут Отуутун, быраҕан барбыта;" }
{ "ru": "горничная гостиницы", "sah": "гостиница горничнайа" }
{ "ru": "если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,", "sah": "муудараһы, үрүҥ көмүһү курдук, дьүлүйэн көрдөөтөххүнэ, кылааты курдук, кыһаллан була сатаатаххына," }
{ "ru": "возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;", "sah": "Ырыаҕытын саҕалааҥ, тимпаҥҥытын охсуолааҥ, кэрэ дорҕоонноох лираҕа уонна арфаҕа оонньооҥ;" }
{ "ru": "он уклоняется от физической работы", "sah": "кини илии үлэтиттэн тэскилии сылдьар" }
{ "ru": "Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;", "sah": "Дьэ онуоха Иисус быһаччы эппитэ: «Лазарь өлбүт." }
{ "ru": "нет ничего особенного", "sah": "туох да уһулута суох" }
{ "ru": "Никогда не даст Он поколебаться праведнику.", "sah": "Кырдьыксыты Кини хаһан да тулхадыттарыа суоҕа." }
{ "ru": "Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:", "sah": "Онтон Кини абаран-сатаран этиэҕэ, уордайан, кинилэри уолутуоҕа:" }
{ "ru": "отсюда далеко не уходи", "sah": "мантан ыраатыма" }
{ "ru": "Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.", "sah": "Айыы Тойон тиэргэнигэр тардыһан, олус да дууһам туорхаһыйар; сүрэҕим үөрэн, бүтүн бэйэм өрө көтөҕүллэн, мин тыыннаах Таҥараҕа ырыа ыллыыбын." }
{ "ru": "Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.", "sah": "Ол күннэргэ Таҥара аан дойдуну айыаҕыттан ыла баччааҥҥа диэри буола илик уонна буолбат даҕаны кутурҕана саҕаланыаҕа." }
{ "ru": "За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,", "sah": "Айыы Тойон, мин омуктар ортолоругар Эйигин уруйдуом, Эн ааккын айхаллаан ыллыам." }
{ "ru": "И поющие и играющие, - все источники мои в тебе.", "sah": "Оччоҕо ырыаһыт да, үҥкүүһүт да барыта этиэҕэ:«Эн бааргын биһиэхэ бары үтүө төрдө!»" }
{ "ru": "защищенная собака", "sah": "ымыылаах ыт" }
{ "ru": "рана у лошади отекла", "sah": "ат бааһа уутуйбут" }
{ "ru": "ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.", "sah": "Эйиэхэ сиэртибэ биэриэм этэ да, ону Эн баҕарбаккын, бүтүннүү уматыллар бэримньини ахсарбаккын." }
{ "ru": "Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.", "sah": "Иннибэр мин өрүүтүн Айыы Тойону көрөрүм; Кини мин уҥа өттүбэр сылдьар, онон тулхадыйыам суоҕа." }
{ "ru": "а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.", "sah": "ол оннугар Иуда аҕатын ууһун, таптыыр Сионун хайатын, талан ылбыта." }
{ "ru": "Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.", "sah": "Иисус кинилэргэ эппитэ: «Фарисейдар уонна саддукейдар аһытыыларыттан сэрэнэр буолуҥ»." }
{ "ru": "следовательно, значит, стало быть", "sah": "онон буоллаҕына" }
{ "ru": "содрать кожу", "sah": "хасты тарбаа" }
{ "ru": "альбом открыток", "sah": "открыткалар альбомнара" }
{ "ru": "он приобрел сноровку, умение", "sah": "илиитэ сыстар" }
{ "ru": "сани наехали на пень", "sah": "сыарҕа чөҥөчөгү кэттэ" }
{ "ru": "К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.", "sah": "Эйигин ыҥырабын, Эн миэхэ хардарыаҕыҥ, Айыы Таҥара; кулгааххын миэхэ чугаһатан, мин этэрбин иһит." }
{ "ru": "стеснить в средствах", "sah": "кыһарый харчынан" }
{ "ru": "Это смерть вторая.", "sah": "Бу уот байҕал – иккис өлүү." }
{ "ru": "от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.", "sah": "өстөөх үөгүтүттэн, өһөгөйдөөх киһи күөмчүтүттэн; иэдээни кинилэр миэхэ тэрийэллэр, кырыктаах санааларыттан өһүрэллэр." }
{ "ru": "трудодень", "sah": "үлэ күнэ" }
{ "ru": "куда вы идете", "sah": "ханыаха диэри бардыгыт?" }
{ "ru": "лопасть весла", "sah": "эрдии салбаҕа" }
{ "ru": "Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.", "sah": "Биһиги Таҥарабыт – быыһабыллаах Таҥара; Таҥара Айыы Тойон, өлүү айаҕыттан өрүһүйэр былаастаах." }
{ "ru": "Вместо этого он заказал у правительства Дели статистику о въезжающем и выезжающем автотранспорте, а также внес предложение закупить 10 тысяч дополнительных автобусов, предварительно узнав на фабриках, в состоянии ли они выполнить подобный заказ.", "sah": "Ол оннугар кини киирэр уонна киирбэт тырааныспардар тустарынан Дели бырабыыталыстыбатыттан статистиканы көрдөөтө, ону сэргэ фабрикалар кинилэр сакаастарын толорор кыахтаахтарын билэн баран, 10 тыһыынча эбии оптуобуһу сакаастыырга этии киллэрдэ." }
{ "ru": "Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;", "sah": "Көр, ол хайдах хара дьайы истэригэр үөскэтэн, өһүөнү-өһөгөйү иитиэхтээн, албыны-көлдьүнү төрөтөллөрүн." }
{ "ru": "так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.", "sah": "Тас көрүҥҥүтүнэн көнө дьон курдук көстөҕүт, искит буоллаҕына тобус-толору кубулҕат санаа, быртах быһыы буолбут." }
{ "ru": "гигиена труда", "sah": "үлэ гигиената" }