translation
translation |
---|
{
"ru": "остаться в живых",
"sah": "тыыннаах хаал"
} |
{
"ru": "Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.",
"sah": "Кини уҥа илиитэ, сибэтиэй илиитэ, кыайыыны Киниэхэ аҕалла."
} |
{
"ru": "Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.",
"sah": "Айыы Тойон ыйаахтара кырдьыктаахтар, сүрэҕи үөрдэллэр; Айыы Тойон кэриэстэрэ сырдыктар, хараҕы сырдаталлар."
} |
{
"ru": "колесо вертится",
"sah": "көлөһө эргийэр"
} |
{
"ru": "действительно хороший",
"sah": "дьиҥ үчүгэй"
} |
{
"ru": "и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.",
"sah": "Айыы Тойон көмөлөһөн, кинилэри өрүһүйэр; Киниэхэ эрэнэллэрин иһин, хара дьайдаахтартан өрүһүйэр, быыһаан ылар."
} |
{
"ru": "ум благоразумного, как море глубок, как небо высок",
"sah": "көрсүө киһи өйө байҕал дириҥин халлаан үрдүгүн курдук"
} |
{
"ru": "вилы средней величины",
"sah": "ортолуур атырдьах"
} |
{
"ru": "о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.",
"sah": "Куорат ааныгар олорооччулар миигин ырыталлар, арыгыһыттар миигин ырыанан ыыстыыллар."
} |
{
"ru": "совсем нет",
"sah": "ааныттан суох"
} |
{
"ru": "чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.",
"sah": "махтал ырыатын Эйиэхэ дьиэрэччи ыллыыбын, Эн бары сөҕүмэр дьиктигин кэпсиибин."
} |
{
"ru": "Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.",
"sah": "Холуубуҥ дууһатын торҕон кыылларга туттарыма; дьадаҥыларыҥ олохторун хаһан да умнума."
} |
{
"ru": "громкие звуки песни",
"sah": "ырыа дорҕооно"
} |
{
"ru": "Одним словом, не «законсервированные» для того, чтобы сохранять внешний красивый облик надолго.",
"sah": "Быһата, өр кырасыабай көстүүлэнэн турарга ананан «кэнсиэрбэлэммити» буолбатах."
} |
{
"ru": "Министерство культуры и духовного развития РС(Я), Национальный центр народного искусства «Симэх» и Дом дружбы народов имени Алексея Кулаковского организовали впервые в Якутии конкурс чоронов «Хранители традиций».",
"sah": "СӨ култуураҕа уонна духуобунай сайдыыга министерствота, «Симэх» норуот ускуустубатын национальнай Киинин уонна Өксөкүлээх Өлөксөй аатынан Норуоттар доҕордоһууларын дьиэтин тэрийиилэринэн, Саха сиригэр аан бастаан «Үгэстэри үйэтитээччилэр» чороон күрэҕин түстээтибит."
} |
{
"ru": "Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.",
"sah": "Айыы Тойон кулуттарын олоҕун толуйан ылыаҕа, Киниэхэ эрэнээччилэртэн ким да буруйданыа суоҕа."
} |
{
"ru": "поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;",
"sah": "Египет бары ыалларын бастакы уолаттарын, Хам отууларын бастыҥ күүһүн, өлөртөөбүтэ."
} |
{
"ru": "иметь бы ружье",
"sah": "саалаах киһи"
} |
{
"ru": "комсомолец",
"sah": "комсомол уол"
} |
{
"ru": "нетто",
"sah": "ыраас ыйааһына"
} |
{
"ru": "вблизи речки",
"sah": "үрэх эргин"
} |
{
"ru": "Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.",
"sah": "Бастакы киһи: „Мин сир атыыластым, ону баран көрүөхтээхпин, миигин баалаабаккар көрдөһөбүн“, – диэбит."
} |
{
"ru": "да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.",
"sah": "Кинилэр ааттара Олох Кинигэтиттэн сотулуннун, кырдьыксыттары кытары онно бииргэ суруллубатын."
} |
{
"ru": "И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,",
"sah": "Голгофа, ол аата «Бас уҥуоҕа» диэн ааттаах сиргэ кэлэн,"
} |
{
"ru": "Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;",
"sah": "Сороҕо чычаас буорга, таастаах сиргэ, түһэн буора чараас буолан, сотору быган тахсыбыт;"
} |
{
"ru": "я ничего не хочу",
"sah": "туохха да баҕарбаппын"
} |
{
"ru": "И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита",
"sah": "балык иһиттэн АЙЫЫ ТОЙОН Таҥаратыгар үҥпүтэ:"
} |
{
"ru": "работа, не имеющая ни малейшего недостатка",
"sah": "туох да эҥкилэ суох үлэ"
} |
{
"ru": "\"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою\".",
"sah": "«Мин эйигин өйдөтүөм, барыахтаах суолгар үөрэтиэм; хараҕым далыгар илдьэ сылдьан сүбэлиэм."
} |
{
"ru": "вырвать, выдернуть, выдрать",
"sah": "уһулу тарт"
} |
{
"ru": "Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?",
"sah": "Бу кулуккут соруйбуккутун толордоҕуна, эһиги киниэхэ махтаныаххыт этэ дуо?"
} |
{
"ru": "он встретил много трудностей",
"sah": "накаас бөҕөнү көрсүбүт"
} |
{
"ru": "они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.",
"sah": "Сүрэхтэрэ сыа буолан, аһынары умналлар, бэрдимсийэн-үтүөмсүйэн саҥараллар."
} |
{
"ru": "военная цензура",
"sah": "байыаннай цензура"
} |
{
"ru": "яичный желток",
"sah": "сымыыт уоһаҕа"
} |
{
"ru": "ехать быстрой рысью",
"sah": "лобугураччы сиэллэрэн айаннаа"
} |
{
"ru": "Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась.",
"sah": "Дьахтар биллибэккэ хаалар кыаҕа суоҕун өйдөөн, ис-иһиттэн титирэс буола долгуйан, Кини иннигэр тобуктуу түспүтэ уонна тоҕо Кинини таарыйбытын итиэннэ хайдах сонно үтүөрбүтүн бар дьон иннигэр кэпсээбитэ."
} |
{
"ru": "и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.",
"sah": "Кини кулуттарын оҕолоро ону нэһилиэстибэҕэ ылыахтара, онно Кини аатын таптыыр дьон олохсуйуохтара."
} |
{
"ru": "пружина часов",
"sah": "чаһы куруһуната"
} |
{
"ru": "Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,",
"sah": "Оттон итэҕэйбит иудейдарга Кини эппитэ: «Мин тылбыттан тахсыбат буоллаххытына, эһиги дьиҥ чахчы Мин үөрэнээччилэрим буолаҕыт."
} |
{
"ru": "будет ли прах славить Тебя?",
"sah": "Иин куоппаһа Эйигин айхаллыа дуо?"
} |
{
"ru": "перевернуть",
"sah": "түҥнэри эргит"
} |
{
"ru": "пестрота оперения птицы",
"sah": "көтөр түүтүн эриэнэ"
} |
{
"ru": "осадки за год",
"sah": "сыллааҕы сөҥүү"
} |
{
"ru": "Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!",
"sah": "Тэлэччи аһыллыҥ, олбуор ааннара, мэҥэ ааннар, өрө көтөҕүллүҥ – киириэхтин килбиэннээх Ыраахтааҕы!"
} |
{
"ru": "наступил вечер",
"sah": "киэһэ буолла"
} |
{
"ru": "рассказывай дальше",
"sah": "салгыы кэпсээ"
} |
{
"ru": "заклеить рану лейкопластырем",
"sah": "бааһы лейкопластырынан сыһыар"
} |
{
"ru": "Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!",
"sah": "Быыһаа норуоккун, алҕаа бас билиигин; үйэлэр тухары көрөн-истэн, көтөҕөн ис кинини."
} |
{
"ru": "величина стога",
"sah": "от кээмэйэ"
} |
{
"ru": "военный гарнизон",
"sah": "байыаннай гарнизон"
} |
{
"ru": "Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.",
"sah": "Быыһаа, Айыы Тойон; Таҥараҕа бэриниилээх ким да суох, итэҕэллээх киһи дьон аймахха аны суох."
} |
{
"ru": "Поэтому администрация улуса, военкомат, полиция, учреждения образования – все принимают участие.",
"sah": "Онно улуус саламтата, военкомат, полиция, үөрэх тэрилтэрэ бары кыттыыны ылаллар."
} |
{
"ru": "подвинуться ближе",
"sah": "бэттэх сыҕарый"
} |
{
"ru": "не позволяйте детям трогать спички",
"sah": "оҕоҕо испиискэни тыыттарымаҥ"
} |
{
"ru": "как же",
"sah": "тыый доҕоор"
} |
{
"ru": "лечащий врач",
"sah": "эмтээччи врач"
} |
{
"ru": "Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.",
"sah": "Киэһэ буолбутугар Кини үөрэнээччилэрин кытта куораттан тахсан барбыта."
} |
{
"ru": "колесная мазь",
"sah": "көлөһө оҕунуоҕа"
} |
{
"ru": "искренняя беседа",
"sah": "истиҥ кэпсэтии"
} |
{
"ru": "при лунном свете",
"sah": "ыйдаҥаҕа"
} |
{
"ru": "Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.",
"sah": "Абаран-сатаран көстүөҥ эрэ кэрэх, күлүбүрүү умайар оһох курдук буолуохтара; Айыы Тойон, уордайан, кинилэри суох оҥортуоҕа – кинилэри уот мэҥиэстиэҕэ."
} |
{
"ru": "И удивились родители ее.",
"sah": "Оҕо төрөппүттэрэ бэри диэн бэркиһээбиттэрэ."
} |
{
"ru": "отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;",
"sah": "Онон Силомҥа баар олоҕун, дьон ортотугар олорбут Отуутун, быраҕан барбыта;"
} |
{
"ru": "горничная гостиницы",
"sah": "гостиница горничнайа"
} |
{
"ru": "если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,",
"sah": "муудараһы, үрүҥ көмүһү курдук, дьүлүйэн көрдөөтөххүнэ, кылааты курдук, кыһаллан була сатаатаххына,"
} |
{
"ru": "возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;",
"sah": "Ырыаҕытын саҕалааҥ, тимпаҥҥытын охсуолааҥ, кэрэ дорҕоонноох лираҕа уонна арфаҕа оонньооҥ;"
} |
{
"ru": "он уклоняется от физической работы",
"sah": "кини илии үлэтиттэн тэскилии сылдьар"
} |
{
"ru": "Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;",
"sah": "Дьэ онуоха Иисус быһаччы эппитэ: «Лазарь өлбүт."
} |
{
"ru": "нет ничего особенного",
"sah": "туох да уһулута суох"
} |
{
"ru": "Никогда не даст Он поколебаться праведнику.",
"sah": "Кырдьыксыты Кини хаһан да тулхадыттарыа суоҕа."
} |
{
"ru": "Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:",
"sah": "Онтон Кини абаран-сатаран этиэҕэ, уордайан, кинилэри уолутуоҕа:"
} |
{
"ru": "отсюда далеко не уходи",
"sah": "мантан ыраатыма"
} |
{
"ru": "Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.",
"sah": "Айыы Тойон тиэргэнигэр тардыһан, олус да дууһам туорхаһыйар; сүрэҕим үөрэн, бүтүн бэйэм өрө көтөҕүллэн, мин тыыннаах Таҥараҕа ырыа ыллыыбын."
} |
{
"ru": "Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.",
"sah": "Ол күннэргэ Таҥара аан дойдуну айыаҕыттан ыла баччааҥҥа диэри буола илик уонна буолбат даҕаны кутурҕана саҕаланыаҕа."
} |
{
"ru": "За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,",
"sah": "Айыы Тойон, мин омуктар ортолоругар Эйигин уруйдуом, Эн ааккын айхаллаан ыллыам."
} |
{
"ru": "И поющие и играющие, - все источники мои в тебе.",
"sah": "Оччоҕо ырыаһыт да, үҥкүүһүт да барыта этиэҕэ:«Эн бааргын биһиэхэ бары үтүө төрдө!»"
} |
{
"ru": "защищенная собака",
"sah": "ымыылаах ыт"
} |
{
"ru": "рана у лошади отекла",
"sah": "ат бааһа уутуйбут"
} |
{
"ru": "ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.",
"sah": "Эйиэхэ сиэртибэ биэриэм этэ да, ону Эн баҕарбаккын, бүтүннүү уматыллар бэримньини ахсарбаккын."
} |
{
"ru": "Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.",
"sah": "Иннибэр мин өрүүтүн Айыы Тойону көрөрүм; Кини мин уҥа өттүбэр сылдьар, онон тулхадыйыам суоҕа."
} |
{
"ru": "а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.",
"sah": "ол оннугар Иуда аҕатын ууһун, таптыыр Сионун хайатын, талан ылбыта."
} |
{
"ru": "Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.",
"sah": "Иисус кинилэргэ эппитэ: «Фарисейдар уонна саддукейдар аһытыыларыттан сэрэнэр буолуҥ»."
} |
{
"ru": "следовательно, значит, стало быть",
"sah": "онон буоллаҕына"
} |
{
"ru": "содрать кожу",
"sah": "хасты тарбаа"
} |
{
"ru": "альбом открыток",
"sah": "открыткалар альбомнара"
} |
{
"ru": "он приобрел сноровку, умение",
"sah": "илиитэ сыстар"
} |
{
"ru": "сани наехали на пень",
"sah": "сыарҕа чөҥөчөгү кэттэ"
} |
{
"ru": "К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.",
"sah": "Эйигин ыҥырабын, Эн миэхэ хардарыаҕыҥ, Айыы Таҥара; кулгааххын миэхэ чугаһатан, мин этэрбин иһит."
} |
{
"ru": "стеснить в средствах",
"sah": "кыһарый харчынан"
} |
{
"ru": "Это смерть вторая.",
"sah": "Бу уот байҕал – иккис өлүү."
} |
{
"ru": "от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.",
"sah": "өстөөх үөгүтүттэн, өһөгөйдөөх киһи күөмчүтүттэн; иэдээни кинилэр миэхэ тэрийэллэр, кырыктаах санааларыттан өһүрэллэр."
} |
{
"ru": "трудодень",
"sah": "үлэ күнэ"
} |
{
"ru": "куда вы идете",
"sah": "ханыаха диэри бардыгыт?"
} |
{
"ru": "лопасть весла",
"sah": "эрдии салбаҕа"
} |
{
"ru": "Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.",
"sah": "Биһиги Таҥарабыт – быыһабыллаах Таҥара; Таҥара Айыы Тойон, өлүү айаҕыттан өрүһүйэр былаастаах."
} |
{
"ru": "Вместо этого он заказал у правительства Дели статистику о въезжающем и выезжающем автотранспорте, а также внес предложение закупить 10 тысяч дополнительных автобусов, предварительно узнав на фабриках, в состоянии ли они выполнить подобный заказ.",
"sah": "Ол оннугар кини киирэр уонна киирбэт тырааныспардар тустарынан Дели бырабыыталыстыбатыттан статистиканы көрдөөтө, ону сэргэ фабрикалар кинилэр сакаастарын толорор кыахтаахтарын билэн баран, 10 тыһыынча эбии оптуобуһу сакаастыырга этии киллэрдэ."
} |
{
"ru": "Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;",
"sah": "Көр, ол хайдах хара дьайы истэригэр үөскэтэн, өһүөнү-өһөгөйү иитиэхтээн, албыны-көлдьүнү төрөтөллөрүн."
} |
{
"ru": "так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.",
"sah": "Тас көрүҥҥүтүнэн көнө дьон курдук көстөҕүт, искит буоллаҕына тобус-толору кубулҕат санаа, быртах быһыы буолбут."
} |
{
"ru": "гигиена труда",
"sah": "үлэ гигиената"
} |