translation
translation |
---|
{
"ru": "По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.",
"sah": "Эн сүҥкэн күүстээҕиҥ иһин, өстөөхтөрүҥ Эйиэхэ бэринэллэр."
} |
{
"ru": "шалуну сделан выговор",
"sah": "мэник оҕо саҥарылынна"
} |
{
"ru": "не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,",
"sah": "Мин ылыам суоҕа оҕуһу Эн дьиэҕиттэн, козеллары – тиэргэҥҥиттэн."
} |
{
"ru": "трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;",
"sah": "турбаҕытын үрүҥ саҥа ый тахсыыта, ый туолуута, биһиги дьоро күммүтүгэр;"
} |
{
"ru": "И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.",
"sah": "Иисус кимиэхэ да бу туһунан этимэҥ диэн сэрэппитэ."
} |
{
"ru": "И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть.",
"sah": "Сонно кыыс тыын киллэрэн, туран кэлбитэ; Иисус кинини аһатарга соруйбута."
} |
{
"ru": "Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:",
"sah": "Оттон кинилэр син биир Кинини утары аньыыны оҥороллоро, кураайы дуолга сылдьан, Үрдүктэн Үрдүккэ утарылаһаллара."
} |
{
"ru": "головная боль у меня усилилась",
"sah": "төбөм ыалдьара улаатта"
} |
{
"ru": "ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.",
"sah": "Кини көмө көрдүүр кыһалҕалаахтары, дьадаҥыны, хантан да көмө кэлбэт киһитин өрүһүйүөҕэ;"
} |
{
"ru": "Не можете служить Богу и маммоне.",
"sah": "Таҥараҕа уонна маммонаҕа иккиэннэригэр кулут буолар кыаххыт суох»."
} |
{
"ru": "За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический.",
"sah": "Симон Петр атын биир үөрэнээччини кытта Иисуһу батыһан барбыттара; ол үөрэнээччи архиерейы билэр буолан, кини Иисуһу кытта архиерей тиэргэнигэр киирсибитэ;"
} |
{
"ru": "Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:",
"sah": "Төһө да сүөһүлэрин далыттан ырааппаталлар, дьахталлар дьиэ-дьиэ аайы сэрии булдун – үрүҥ көмүһүнэн бүрүллүбүт кынаттаах, солотуулаах куорсуннаах холууптары үллэстэллэр."
} |
{
"ru": "возрастной ценз",
"sah": "сааһынан ценз"
} |
{
"ru": "Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].",
"sah": "Айхал ырыа Эйиэхэ ылланыахтаах, Айыы Таҥара, Сион хайатын үрдүгэр; Эйиэхэ бэриллибит андаҕар туолуохтаах."
} |
{
"ru": "тоже мне начальник нашелся!",
"sah": "эмиэ тойон булбуккун!"
} |
{
"ru": "а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;",
"sah": "Оттон миигин Эн дьиикэй оҕустуу күүһүртүҥ, сибиэһэй елей арыытынан аҕаатыҥ."
} |
{
"ru": "вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие.",
"sah": "«Мин эһиэхэ этэрбин өйдөөн истиҥ: Киһи Уола дьон илиитигэр бэриллиэҕэ»."
} |
{
"ru": "он очень рассердился",
"sah": "хараҕын үүтэ көстүбэт буолла"
} |
{
"ru": "трибуна для докладчика",
"sah": "дакылааттыыр трибуна"
} |
{
"ru": "сейчас же найди",
"sah": "сибилигин була тарт!"
} |
{
"ru": "они уважают его, несмотря на его молодость",
"sah": "төһө да эдэрин иннигэр ытыктыыллар"
} |
{
"ru": "Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.",
"sah": "Миэхэ үөрүүнү, көрү-нары иһитиннэр, оччоҕо, төһө да Эн миигин самнарбытыҥ иһин, мин үөрүөм-көтүөм этэ."
} |
{
"ru": "Но если бы я сказал: \"буду рассуждать так\", - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.",
"sah": "Ол эрэн: «Кинилэр курдук тыллаһыам», – диэбитим буоллар, Эн норуотуҥ иннигэр буруйдаах тахсыах эбиппин."
} |
{
"ru": "вбить гвоздь вместе со шляпкой",
"sah": "тоһоҕону тимирдьи оҕус"
} |
{
"ru": "постель",
"sah": "суорҕаннаах тэллэх"
} |
{
"ru": "Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,",
"sah": "Көмүскэ уутун килиэбин Эн кинилэргэ сиэттиҥ, харах дэлэй уутун утах кэриэтэ иһэртиҥ."
} |
{
"ru": "постоянное местожительство",
"sah": "олох сир"
} |
{
"ru": "доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.",
"sah": "сүрэхпин ох дьөлө көтүө эрэ диэбэккэ, көтөр курдук, туһахха иҥниэм диэн сэрэйэн да көрбөккө, өлөр өлүү айаҕар киирэн биэрбитэ."
} |
{
"ru": "Псалом Давида,",
"sah": "Давид псалома,"
} |
{
"ru": "вот этому, именно этому",
"sah": "саманыаха"
} |
{
"ru": "чернобурая лиса",
"sah": "хара саһыл"
} |
{
"ru": "\"соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве\".",
"sah": "«Мунньуҥ Миэхэ сибэтиэйдэрбин, Миигин кытта, сиэртибэ биэрэн, сөбүлэһии түһэрсибиттэри!»"
} |
{
"ru": "А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.",
"sah": "онон дьахтарга этэллэрэ: «Билигин эн эрэ кэпсээҥҥиттэн итэҕэйэр буолбатахпыт, аны бэйэбит иһиттибит, биллибит, Кини чахчы аан дойдуну Быыһааччы, Христос эбит»."
} |
{
"ru": "добрый совет",
"sah": "үтүө сүбэ"
} |
{
"ru": "Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;",
"sah": "Барыҥ, Сиону эргийэн кэлиҥ, башнятын ахсаанын ааҕан билиҥ;"
} |
{
"ru": "его судили",
"sah": "суукка дьүүллэммит"
} |
{
"ru": "он держит своего ребенка на коленях",
"sah": "оҕотун ньилбэгэр көтөҕөн олорор"
} |
{
"ru": "родничок",
"sah": "уу дьулай"
} |
{
"ru": "разве я одолею это",
"sah": "ону кыайыам баара дуо"
} |
{
"ru": "сельская местность",
"sah": "тыа сирэ"
} |
{
"ru": "ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;",
"sah": "Ох саабар мин эрэммэппин, кылыһым да миигин быыһыыр кыаҕа суох;"
} |
{
"ru": "если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.",
"sah": "ким Киһи Уолун утары саҥарбыт – ол бырастыы гыныллыаҕа, оттон ким Сибэтиэй Тыыны холуннарбыт – бу да үйэҕэ, кэлэр да үйэлэргэ бырастыы гыныллыа суоҕа."
} |
{
"ru": "Вы тоже можете зайти в ютуб и посмотреть, оценить, клипы KitJah.",
"sah": "Эһиги эмиэ ютубка киирэн, KitJah клиптэрин көрүөххүтүн, сыаналыаххытын, сэргиэххитин сөп."
} |
{
"ru": "Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле.",
"sah": "Айыы Тойон көмүскүөҕэ, тыыннаах хаалларыаҕа, оччоҕо кини сиргэ дьоллооҕунан ааттаныаҕа."
} |
{
"ru": "Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;",
"sah": "Иисус эргиллэн, кинилэри буойбута: «Ханнык Тыын дьоно буоларгытын билбэккит."
} |
{
"ru": "И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.",
"sah": "Күдэрик быыһыттан сиргэ буор аһыҥа үөрэ өрө анньан тахсыбыта; бу буор аһыҥаҕа сир үрдүгэр баар сүлүһүннээх ооҕуй курдук киһини тигэр кыах бэриллибитэ."
} |
{
"ru": "Когда разрушены основания, что сделает праведник?",
"sah": "Туох барыта төрдүттэн сатарыйбыт буоллаҕына, көнө киһи тугу гыныаҕай?»"
} |
{
"ru": "и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.",
"sah": "ол иһин сүүрүүнэн илин түһэн, Иисус ааһыахтаах суолун кытыытыгар үүнэн турар смоковница үрдүгэр ыттыбыта."
} |
{
"ru": "пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.",
"sah": "Кинилэр хааннарын Иерусалим тулатыгар уу курдук тохтулар, көмүөх-харайыах дьону ордорботулар."
} |
{
"ru": "Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,",
"sah": "Кылыскынан быыһаа олохпун хара дьайдаахтартан,"
} |
{
"ru": "полковой командир",
"sah": "полк командира"
} |
{
"ru": "и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.",
"sah": "Кинилэринэн эн дууһаҥ тыыннаах сылдьыаҕа, кинилэр эн киһилии сэбэрэҕин кэрэтитиэхтэрэ."
} |
{
"ru": "И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!",
"sah": "Оччоҕо мин Таҥара сиэртибэнньигэр, дьолум-үөрүүм Таҥаратыгар тиийиэҕим, арфаны дьүрүһүтэн, Эйигин айхаллыаҕым, Айыы Таҥара, мин Таҥарам."
} |
{
"ru": "Для чего Ты отринул меня?",
"sah": "Уонна дьэ тоҕо миигин туора анньаҕын?"
} |
{
"ru": "идти вдоль берега",
"sah": "биэрэк устун бар"
} |
{
"ru": "я работал весь день очень напряженно",
"sah": "күнү быһа тэбинэн туран үлэлээтим"
} |
{
"ru": "жестяные отходы",
"sah": "ылтаһын кырадаһына"
} |
{
"ru": "стрелять в цель",
"sah": "сыалла ыт"
} |
{
"ru": "На духовом орудии.",
"sah": "Флейта доҕуһуолунан."
} |
{
"ru": "единая форма",
"sah": "биир форма"
} |
{
"ru": "при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.",
"sah": "Анналаах Каиафа архиерейдыылларын саҕана, Захария уола Иоанн кураайы куйаарга сылдьан Таҥара киниэхэ этэр тылын истибитэ."
} |
{
"ru": "Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.",
"sah": "Болҕойон иһит мин этэрбин, Айыы Тойон, уонна миэхэ хардар; мин дьадаҥыбын, кыһалҕалаах киһибин."
} |
{
"ru": "невпопад",
"sah": "айахха киирбиччэ"
} |
{
"ru": "не говори вздор, не мели чепуху",
"sah": "халлааны саҥарыма"
} |
{
"ru": "Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.",
"sah": "Айыы Тойон Таҥара – күн икки куйах икки; Айыы Тойон илгэлээх үтүөнү биэрэр, албан аакка тиксэрэр; Кини көнө суоллаахтары ханнык да үтүөттэн матарбат."
} |
{
"ru": "И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.",
"sah": "Пилат улаханнык дьиктиргиэн иһин, Иисус биир да ыйытыыга хоруйдаабатаҕа."
} |
{
"ru": "Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.",
"sah": "Миигин туоһулуур Атын Туоһу баар, Кини Мин туспунан этэрэ кырдьыктааҕын билэбин."
} |
{
"ru": "Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.",
"sah": "Туран кэлиэхтин Таҥара, үрүө-тараа бардыннар Кини өстөөхтөрө; киэр куоттуннар Киниттэн бары Кинини абааһы көрөөччүлэр."
} |
{
"ru": "вдобавок к моему ружью",
"sah": "саабар эбии"
} |
{
"ru": "ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.",
"sah": "көрдөһөр киһи ылар, көрдөөччү булар, оттон тоҥсуйааччыга аһаллар."
} |
{
"ru": "Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?",
"sah": "„Мин Авраам Таҥарата, Исаак Таҥарата уонна Иаков Таҥарата буолабын“ диэбэтэҕэ дуо?"
} |
{
"ru": "до каких же пор я буду его ждать",
"sah": "хайа муҥун кинини күүтүөмүй"
} |
{
"ru": "ибо все имели ее.",
"sah": "Кинини бары ыла сылдьыбыттара эбээт»."
} |
{
"ru": "лошадь с высокой холкой",
"sah": "дьогдьоҕор сааллаах ат"
} |
{
"ru": "глаза собаки",
"sah": "ыт харахтара"
} |
{
"ru": "ветра качаются верхушки деревьев",
"sah": "тыалтан тииттэр төбөлөрө куоҕалдьыһаллар от"
} |
{
"ru": "Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти, чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.",
"sah": "Абыраа-аһын, Айыы Тойон, абааһы көрөөччүлэртэн мин хайдах эрэйдэнэрбин көр; Эн бары килбиэннээх дьайыыгын Сион кыыһын олбуорун ааныгар иһитиннэрэрим туһугар, Эн миигин өлүү айаҕыттан өрүһүйэҕин; Эйиэхэ быыһатан, мин өрөгөйдүөҕүм."
} |
{
"ru": "Боже сил!",
"sah": "Аанньал сэриитин Таҥарата, биһигини чөлбүтүгэр түһэр!"
} |
{
"ru": "он попался нечаянно",
"sah": "мүччү үктээн түбэстэ"
} |
{
"ru": "Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.",
"sah": "Бу Эн оҥорууҥ буоларын билэн, мин саҥарбаппын, уоспун сэгэтэ да барбаппын."
} |
{
"ru": "мы плывем вниз по реке",
"sah": "үрэҕи таҥнары устабыт"
} |
{
"ru": "ибо Бог - Царь всей земли; пойте все разумно.",
"sah": "Айыы Таҥара – сир бүттүүнүн Ыраахтааҕыта; айхал ыллааҥ бары Киниэхэ псалому кытта."
} |
{
"ru": "многосемейный",
"sah": "элбэх кэргэннээх"
} |
{
"ru": "Было около десятого часа.",
"sah": "Үөрэнээччилэр барсан, Иисус ханна олорорун көрбүттэрэ, итиэннэ киэһэриэр диэри, Киниэхэ олорбуттара."
} |
{
"ru": "При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.",
"sah": "Оттон кинилэр аньыыны оҥороллорун уураппатахтара, Кини дьикти дьайыыларын итэҕэйбэтэхтэрэ."
} |
{
"ru": "Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,",
"sah": "Онон Троадаттан уунан устан, быһа Самофракия арыыга тиийэн баран нөҥүө күнүгэр Неапольга аттаммыппыт,"
} |
{
"ru": "спаси Себя Самого и сойди со креста.",
"sah": "Бэйэҕин Бэйэҥ быыһан, кириэстэн түс!»"
} |
{
"ru": "тараторить",
"sah": "саҥаран хабыгыраа"
} |
{
"ru": "брать в долг, занимать",
"sah": "иэс ыл"
} |
{
"ru": "а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;",
"sah": "Оттон мин дьүлэй курдук, истибэппин, тыла суох курдук, саҥарбаппын."
} |
{
"ru": "я пошел пешком",
"sah": "мин сатыылаатым"
} |
{
"ru": "Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, -- в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.",
"sah": "«Кырдьыгы эһиэхэ этэбин, – диэбитэ Иисус, – Саҥа Үйэҕэ, Киһи Уола килбиэннээх бүрүстүөлүгэр олордоҕуна, эһиги, Миигин батыспыт дьон эмиэ, уон икки бүрүстүөлгэ олороҥҥут, Израиль уон икки көлүөнэтин дьүүллүөххүт."
} |
{
"ru": "С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,",
"sah": "Бэриниилээххэ Эн бэриниилээххин көрдөрөҕүн, эҥкилэ суохха – эҥкилэ суоххун;"
} |
{
"ru": "Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.",
"sah": "Таҥаратын Сокуона сүрэҕэр дириҥник иҥэн, кини хардыыта чиҥ."
} |
{
"ru": "не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;",
"sah": "Суостаах да кэмҥэ кинилэр кыбыстыахтара суоҕа, сут да кэмигэр аччыктаан ааһыахтара суоҕа."
} |
{
"ru": "Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,",
"sah": "Иоаннан, Рисай, Зоровавель, Салафииль, Нирий,"
} |
{
"ru": "лечебные учреждения",
"sah": "эмтиир тэрилтэлэр"
} |
{
"ru": "предвидеть",
"sah": "урутунан бил"
} |
{
"ru": "Он сказал ему: правильно ты рассудил.",
"sah": "«Сөпкө тойонноотуҥ, – диэбитэ Иисус,"
} |
{
"ru": "А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.",
"sah": "Оттон Мин эһиэхэ этэбин: төбөҕүтүн көтөҕөн, бурдуктаах бааһыналар хайдах курдук сырдаабыттарын, быһарга уолдьаспыттарын көрүҥ!"
} |