eng_Latn
stringlengths 1
6.37k
| hun_Latn
stringlengths 1
6.09k
|
---|---|
(Door beeps) Hey, Sadie, what's up? I'm claiming sanctuary, okay? | Bent kerestelek, azt hittem már... |
Charles, am I boring you? | Charles, untatlak? |
- How are you? | - Hogy vagy? |
Oh, no! | Óh nem! |
I-I'm trying to save it. | É-én próbálom megmenteni. |
Hello, my boy. | Üdv fiam. |
- Thank you, sir. | - Köszönöm, uram. |
It doesn't really matter. | Igazán semmi baj. |
Mr Roach? | Mr. Roach! |
The rate of duty applicable to the net free-at-Community-frontier price, before duty for imports produced in India by the companies listed below, shall be as follows: | A közösségi határon a nettó árra vonatkozó, importvám előtti vámtétel az Indiában a következő vállalatok által gyártott importáruk esetében akövetkező: |
Well this is not a nightclub. | Ez nem egy éjszakai klub. |
What else can I do? | Mi mást tehetnék? |
Of course you count. | De számít. |
Jim signed for them? | Jim vette át? |
He's unable to project conventional power against his neighbors. | Nem tud bevetni hagyományos erőt a szomszédai ellen. Levehetjük róla a kezünket. |
So we agree prom night blows. | Tehát egyetértünk, hogy a szalagavató szívás. |
Were you not there | Hol járt az eszed, |
It's about the art. | Hanem a művészet. |
You wanna talk about trust, huh? | A bizalomról akarsz csevegni? |
I want to tell him that I love him. | Meg akarom mondani neki, hogy szeretem. |
Bigger smile than that. | Mosolyogj egy nagyobbat. |
Their last meeting had ended poorly. | A legutóbbi találkozásuk csúnyán végződött. |
Definitely can see the passion you had on the stage tonight. | Határozottan feltűnt a szenvedély, amit ma a színpadon mutattál. |
I'm here. | Itt vagyok. |
6.2 Incompatibilities | 6. 2 Inkompatibilitások |
"The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions." | A vétkeidért te is megérdemled a büntetést, és ők is megérdemlik. |
No, you've got to stop 7-12 from being carried out. | Meg kell állítanod a 7-12-t. |
- Would you quit speeding like a madman? | Nekem meg a másikat. |
- Again? | - Megint? |
The flames of ignorance burn without pain. | A tudatlanság lángjai fájdalom nélkül égetnek. |
Teasing! | - Csak ugratlak. |
Whoever drew the short straws will be lashed. | Aki a rövid pálcákat húzta az meg lesz korbácsoltatva. |
Is it Brooke? | Ő Brooke? |
Well, I will be seeing you soon. | - Hamarosan találkozunk. - Rendben. |
Yeah. Was. | Igen, azok vótak. |
Promise. Gabriela, Lieutenant Casey? | Gabriela, Casey hadnagy? |
I'm sorry.Who are you gonna marginalize? | - Bocsi. Kit akarnak ott "félretenni"? |
Okay, now you're talking like a winner! | Na, így beszél egy győztes! |
Not crazy, just a fan. | Egyszerű rajongó vagyok, nem őrült. |
Dad? | Apa? |
Bring Mom back with you. | Hozd haza anyut! |
Maybe I'll see you again sometime. | Nem tudom, talán még viszontlátlak valamikor. |
I told her to meet me at Bots. | Azt mondtam neki, hogy találkozzunk a Bots-ban. |
No, we should go back in. | Nem. Vissza kéne mennünk. |
I was actually thinking of bringing her today, but... | Gondoltam rá, hogy elhozom ma, de... |
He says... | azt mondta... |
What? | Rendben, oké! |
You have so many Indian burgers! | Annyi sok indiai hamburgered van! |
A lifesaver. | - Megvéd. |
Stay with you? | Itt, veled? |
- Just talk to her, roddie. | - Csak beszélj, Roddie. |
And luckily. you passed. | És szerencsére, átmentél. |
So what did you talk about? | Miről beszéltetek? |
I tried to put myself out there and look what happened. | Elmentem randizni, és nézd mi történt! |
This is torture. The point is, they talk about you all the time. | - A lényeg az, hogy folyton rólad beszélnek. |
Cos them old fucks done unloaded so much bullshit that this whole motherfucker's gonna capsize! | Mert annyi szart hordtak össze ezek a vén faszok, hogy az egész fel fog borulni! |
I'll go. | - Majd én. |
Please. | Kérem... |
I'm just obsessed with history. | odavagyok a történelemért. |
Nightclub? | Lokálba? |
Let's move. | Igyekezzetek! |
No,but it feels like one. | Igen, de hasonlít rá. |
What makes you say that I have? | Honnan veszed ezt? |
Blanks. | Vaktöltények. |
No no, just tell me, tell me, but wait a minute. | Nem, nem, csak mondd el, mondd el, de várj csak. |
No, I just talked to my brother yesterday. | Tegnap beszéltem a bátyámmal. |
Domestic flight paths circling over L.A., DC and Chicago. | Hazai repülések ismétlődnek Los Angeles, Washington és Chicago felett. |
Keep looking. | Folytassa. |
It's only a matter of time before we capture Ihab himself. | Már csak idő kérdése, hogy elfogjuk Ihábot is. |
To save our country.. | Hogy mentsük meg országunkat.. |
You lost all your hair. | Kihullott az összes hajad. |
It's a burp. | Az egy böffentés. |
Hank, what are you doing? | Hank, mit művel? |
If a Bagler approaches you, do like this! | Ha egy Bagler megtámad, csináld ezt! |
And you know, we can't leave the house. | Egyébként sem mehetünk el innen. |
How do you kill someone that you love? | Hogyan ölne meg valakit, akit szeret? |
MUSIC BLARES Turn it off, you prick! | Kapcsold ki, te marha! |
I believe you should wait to hear the results before you make your decision. | Szerintem meg kellene várnia az eredményeket, mielőtt döntene. |
They said it gave me arthritis. | Azt mondták ízületi gyulladást okozott. |
- So there's still a block? | - Még mindig blokkolják? |
Why ever not? | - Miért ne? |
- Yeah, you were. | - Ja, abban. |
Come, mindless brute. | Gyere, te ostoba madár! |
I know you can't, of course you can't. | Tudom, hogy nem. Természetesen nem. |
- See you! | Szia! - Szia! |
What's he hiding from? | Mi elől bujkál? |
Yeah, perfect. | - Ez az, tökéletes. |
If I don't join her in 10 minutes... the whole ugly story goes out on the Farnsworth Network. | Ha 10 perc múlva nem vagyok nála, az egész sztori lemegy a Farnsworth Networkön. |
Hey. | Sziasztok. A vacsora a mikróban van. |
I'm sorry? | Hogy mondja? |
I have to go there. | - Holnap oda kell menjek. |
So, how was your day? | Szóval, milyen volt a napod? |
Out of the question. | Kizárt. |
What makes a king out of a slave? | Mi teszi királlyá a szolgát? |
Proxy interviews are allowed as an exception for persons temporarily absent or incapacitated. | Proxy-interjú, azaz meghatalmazott útján történő válaszadás csak kivételesen, átmenetileg távollévő vagy válaszadásra képtelen személy esetében megengedett. |
Don't make me regret choosing you over Spence, hmm? | Ne kelljen megbánnom, hogy téged választottalak Spence helyett, hmm? |
You are the only person that realized what she really wanted. | Te voltál az egyetlen ember aki megértette, hogy mire van szüksége |
Whoa, whoa, whoa, not so fast. | Ne olyan gyorsan. |
Because I can see by your face you want to get into it. | Csak azért mert látom az arcodon, hogy balhéra készülsz. |
BE01;215452;+0.50;EUR;20030615;050201011000002 (Please note +0.50 and not +.50) | BE01;215452;+0.50;EUR;20030615;050201011000002 (Megjegyzendő: +0.50 és nem +.50) |