translation
dict |
---|
{
"br": "Na boût 'zo Doue 'oa rial eñ 'gase istr da Gemperle.",
"fr": "Même s'il y avait du verglas, il emmenait des huîtres à Quimperlé."
} |
{
"br": "Na boût 'zo Doue 'vo glav 'ni yelo da vale.",
"fr": "Même s'il pleut, nous irons nous promener."
} |
{
"br": "Na c'hoarz ket !",
"fr": "Ne ris pas !', 'Ne pas rire."
} |
{
"br": "Nag hen a zo diod koulskoude !",
"fr": "Mais qu'est-ce qu'il est bête !"
} |
{
"br": "Naig ar Rouz kozh eo a veze e penn ar maouezed.",
"fr": "… c'est la vieille Naig ar Rouz qui prenait la tête des femmes."
} |
{
"br": "Nann, amañ ne oa ket bern.",
"fr": "Non, ici il n'y en avait pas beaucoup."
} |
{
"br": "Ne 'm boa gwelet nikun all ebet c'hoazh em enezenn.",
"fr": "Je n'en avais encore vu aucune sur mon île.' (une tortue d'eau)"
} |
{
"br": "Ne 'm boa ket an disterañ pezh-dilhad sec'h da wiskañ.",
"fr": "Je n'avais pas le moindre vêtement sec à me mettre."
} |
{
"br": "Ne chom gour, neuhe. Ne chom ket ken.",
"fr": "Il n'en reste aucun, alors. Il n'en reste plus.' (des vers de terre)"
} |
{
"br": "Ne chome er gêr nemet tadig ha me.",
"fr": "Il ne restait à la maison que papa et moi."
} |
{
"br": "Ne galfec'h ket chom aze memes (la) ma vefec'h kourachus.",
"fr": "Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux."
} |
{
"br": "Ne gallfec'h ket chom aze memes (la) ma vefec'h kourachus.",
"fr": "Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux."
} |
{
"br": "Ne gaver klao ebet warnan.",
"fr": "On n'a pas prise sur lui."
} |
{
"br": "Ne glev netra anezañ.",
"fr": "Il n'entend rien."
} |
{
"br": "Ne hello ket sevel ken anezi.",
"fr": "Elle ne pourra plus se lever."
} |
{
"br": "Ne ket graf !",
"fr": "C'est pas grave !"
} |
{
"br": "Ne lârit netra en ho lizhiri, ken berr anezho !",
"fr": "Tu ne dis rien dans tes lettres, tellement elles sont courtes !"
} |
{
"br": "Ne oa ket aotramant a dud er foar hirio.",
"fr": "Il n'y avait pas beaucoup de monde à la foire aujourd'hui."
} |
{
"br": "Ne oa ket dav lârout lar' oa flaer.",
"fr": "Fallait pas dire qu'il sentait mauvais."
} |
{
"br": "Ne oa ket dizorden a dud er foar hirio.",
"fr": "Il n'y avait pas beaucoup de monde à la foire aujourd'hui."
} |
{
"br": "Ne oant nemed devezourien, 'n-oa c'hoantet en em lakaad war o hont o-unan 'vel la veve kalz a dud d'ar poen-se",
"fr": "C'était juste des journaliers qui avaient voulu se mettre à leur propre compte, comme beaucoup de gens alors."
} |
{
"br": "Ne oant nemed devezourien, 'n-oa c'hoantet en em lakaad war o hont o-unan…",
"fr": "C'était seulement des journaliers qui avaient voulu se mettre à leur propre compte… "
} |
{
"br": "Ne ouie den koulz hag eñ dihori eur forn nevez.",
"fr": "Personne ne savait faire une première chauffe de four neuf comme lui."
} |
{
"br": "Ne ra ket met flourañ ar c'hazh.",
"fr": "Il ne fait rien d'autre que de caresser le chat."
} |
{
"br": "Ne rafent ket an dra-se anezo, koulskoude !",
"fr": "Ils ne feraient tout de même pas cela !"
} |
{
"br": "Ne ret forzh goude oñ bet pilet ganti.",
"fr": "Vous n'en faites pas cas bien que qu'elle m'aie rétamé."
} |
{
"br": "Ne velan ket ken an den am eus graet dezhon alho ar sakriti.",
"fr": "La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue."
} |
{
"br": "Ne velan ket ken an den ameus graet dezhon alho ar sakriti.",
"fr": "La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue."
} |
{
"br": "Ne vez ket alies divew anezhañ.",
"fr": "Il est ivre la plupart du temps."
} |
{
"br": "Ne welis ket an disterañ labous…",
"fr": "Je ne vis pas le moindre oiseau… "
} |
{
"br": "Ne wriont ket war ar memes liñser.",
"fr": "Ils ne sont pas du même bord politique."
} |
{
"br": "Ne yade ket er gear?",
"fr": "Il n'était pas à la maison ?"
} |
{
"br": "Nemet komzoù flour ha melus n'em eus bet ken digantan",
"fr": "Je n'ai eu de lui que belles paroles mielleuses."
} |
{
"br": "Neuche berniou aèl.",
"fr": "Il n'y a pas beaucoup de vent."
} |
{
"br": "Neuze 'h reze skorn.",
"fr": "Alors il y avait de la glace."
} |
{
"br": "Neuze e veze kemeret labour d'ober foenn, a-sur.",
"fr": "Ça prenait du travail alors, de faire les foins."
} |
{
"br": "Ni ' oa ' c'hortoz Loeiz abdal ' oa chomet da ruzañ.",
"fr": "Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner."
} |
{
"br": "Ni ' ya droch-kouz !",
"fr": "On devient sénile !"
} |
{
"br": "Ni 'n eus bet karet atav an aotrou Doue.",
"fr": "Nous avons toujours aimé Dieu."
} |
{
"br": "Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz abdal 'oa chomet da ruzañ.",
"fr": "Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner."
} |
{
"br": "Ni a-meum c'hoant kahad.",
"fr": "Nous avons envie de chier."
} |
{
"br": "Ni n'oe bet bazhadoù dam betra oamp ket aet d'ar skol.",
"fr": "Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école."
} |
{
"br": "Ni vie o redek kuit en tu all dre an nor.",
"fr": "Nous, on courait de l'autre côté par la porte."
} |
{
"br": "Ni yaio tout _ d'ar memes oferenn.",
"fr": "Nous irons tous au même office."
} |
{
"br": "Ni zo bet da ninyal ka ar mor ' oa tomm.",
"fr": "On a été nager parce que la mer était bonne."
} |
{
"br": "Ni zo bet da ninyal pegur ' oa tomm ar mor.",
"fr": "Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude."
} |
{
"br": "Nijet ez eus kuit eur bluenn doh e askell.",
"fr": "Une plume s'est envolée de son aile."
} |
{
"br": "Nimblec'h ne zeban gwelloc'h evit ti ma nizez.",
"fr": "Nulle part je ne mange mieux que chez ma nièce."
} |
{
"br": "Nimblec'h ne zeban ket koulz evit ti ma nizez.",
"fr": "Nulle part je ne mange mieux que chez ma nièce."
} |
{
"br": "Nina a strew dour war ar plant.",
"fr": "Nina arrose les plantes."
} |
{
"br": "O sacha e-giz-mañ war nask va buoc'h, a rankan da stleja …",
"fr": "En tirant ainsi sur la chaine de ma vache, que je dois trainer."
} |
{
"br": "Ober a ra deur dimp.",
"fr": "Ça nous fait de la peine."
} |
{
"br": "Oblijet on lar deoc'h an den meus laret deoc'h neus ket mad tout e benn ken.",
"fr": "Il faut que je vous dise que la personne dont je vous parle n'a pas toute sa tête."
} |
{
"br": "Oh Gurun ! Damen da beta ne ra netra ?",
"fr": "Tonnerre de Brest ! Pourquoi ça ne fait pas rien ?"
} |
{
"br": "Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.",
"fr": "Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire, fallait le faire."
} |
{
"br": "Oh, 'mañ Nina o strewiñ dour war ar plant !",
"fr": "Oh, Nina arrose les plantes !"
} |
{
"br": "Ouzhpenn dezo beza hep arhant",
"fr": "… outre qu'ils sont sans argent"
} |
{
"br": "Pa glev ur c'hloc'hig o son",
"fr": "Quand il entend une clochette tinter"
} |
{
"br": "Pa glev ur c'hloc'hig o son: bin deridin bin baon !",
"fr": "Quand il entend une clochette tinter: drelin drelin !"
} |
{
"br": "Pa oa erruet ar re goz e-noant goulennet e-barz peleh e oa Job.",
"fr": "Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job."
} |
{
"br": "Pa van yaouankoc'h meus labouret bas ur garach.",
"fr": "Quand j'étais plus jeune j'ai travaillé dans un garage."
} |
{
"br": "Pa vez da gaout, oh ! neuze eo doun ha ledan e c'hodelloù.",
"fr": "Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes."
} |
{
"br": "Pa veze dornadeg, e kêr-mañ-kêr, Naig ar Rouz kozh eo a veze e penn ar maouezed.",
"fr": "Quand on battait les blés dans telle ou telle maison, c'est la vieille Naig ar Rouz qui prenait la tête des femmes."
} |
{
"br": "Pa veze dornadeg, e kêr-mañ-kêr…",
"fr": "Quand on battait les blés dans telle ou telle maison… "
} |
{
"br": "Pa vijen à passaad da vad…",
"fr": "Lorsque je toussais pour de bon… "
} |
{
"br": "Pa visen é peukad, ma mamm lake ur palastr war ma feultrin.",
"fr": "Quand je toussais, ma mère m'appliquait un emplâtre sur le torse."
} |
{
"br": "Pa welan da betra eo deuet, trist on.",
"fr": "Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste."
} |
{
"br": "Pa yan en-dro tramek St-Alc'houen e tegouezh ganin klevout…",
"fr": "Quand je reviens à St-Albin, il m'arrive d'entendre… "
} |
{
"br": "Pa zistreio d'ar ger amañ a vo kavet.",
"fr": "Quand elle reviendra, vous la trouverez ici."
} |
{
"br": "Pad an dibenn zunn emefe oto Jean-Paul.",
"fr": "Pendant le week-end, j'ai habituellement la voiture de Jean-Paul."
} |
{
"br": "Pad an dibenn zunn emefe oto Jean-Paul. (HAB)",
"fr": "Pendant le week-end, j'ai la voiture de Jean-Paul."
} |
{
"br": "Panese he breur, 'vefe bet dimezet Chan gant Jos.",
"fr": "S'il n'y avait pas eu son frère, Jeanne se serait mariée avec Jos."
} |
{
"br": "Paneve se, me lar dezhi, nie ket gallet kaout boued anezho ivez.",
"fr": "Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus."
} |
{
"br": "Panevefe-ze e oa hi beuzet.",
"fr": "Sans ça, elle se serait noyée."
} |
{
"br": "Papa gave ket aes anezhañ ar matelaouioù.",
"fr": "Papa ne trouvait pas les matelas pratiques."
} |
{
"br": "Papa vie aet da zornañ forzh vie, ken evit kaout ur banne lambig.",
"fr": "Papa aurait fait le battage tant et tant, juste pour un verre de lambig."
} |
{
"br": "Par da vont àr-rok.",
"fr": "sur le point de partir, prêt à partir."
} |
{
"br": "Pas gober van da netaat.",
"fr": "Ne faites pas semblant de nettoyer."
} |
{
"br": "Pas lar geier ka me ' oar ar wirionez.",
"fr": "Ne mentez pas car je connais la vérité."
} |
{
"br": "Pas lar geier ka me 'oar ar wirionez.",
"fr": "Ne mentez pas car je connais la vérité."
} |
{
"br": "Pas larout netra da zen.",
"fr": "Ne dites rien à personne."
} |
{
"br": "Pas mont du-se.",
"fr": "N'allez pas là-bas."
} |
{
"br": "Pas réi kem-sen traou doñ, aken !",
"fr": "Soyez moins généreux tout de même !"
} |
{
"br": "Pas tamm distu !",
"fr": "pas le moindre !"
} |
{
"br": "Peall da ober eo pegur an neud zo fin te oar, chetu eo peall da ober.",
"fr": "C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire."
} |
{
"br": "Peall da ober eo pegur an neud zo fin te oar…",
"fr": "C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais… "
} |
{
"br": "Ped vla bad eur louarn ?",
"fr": "Combien d'années peut vivre un renard ?"
} |
{
"br": "Ped vla bad eur louarn?",
"fr": "Combien d'années peut vivre un renard ?"
} |
{
"br": "Pegiz 'ma 'n amz'r ?",
"fr": "Quel temps fait-il ?"
} |
{
"br": "Pegiz ez a 'n traou genoc'h ?",
"fr": "Comment allez-vous ?"
} |
{
"br": "Pelec'h emaoc'h bet ?",
"fr": "Où êtes-vous allé ?"
} |
{
"br": "Penaoz ema ho yehed breman ?",
"fr": "Comment allez-vous ces jours-ci ?"
} |
{
"br": "Penôs 'deur gati, saet eur?",
"fr": "Comment ça va, vous êtes levés ?"
} |
{
"br": "Pep perenn neus he vlaz.",
"fr": "Chaque poire a son propre goût."
} |
{
"br": "Pep~hini a rankas kana.",
"fr": "Chacun dût chanter."
} |
{
"br": "Per a vousc'hoarz.",
"fr": "Per sourit."
} |
{
"br": "Per, a neus un taol kalon ewid Morwena a zo ur pot a gar chikour an oll.",
"fr": "Per, dont le cœur bat pour Morwenna, est un gars plutôt aidant."
} |
{
"br": "Peseurt devezh 'maomp ?",
"fr": "Quel jour sommes-nous ?"
} |
{
"br": "Petra 'zoñjit, Soaz, va gwreg ?",
"fr": "Qu'en penses-tu, Soaz, ma femme ?"
} |
{
"br": "Petra d'ober gant ur mennig?",
"fr": "Que faire d'un cabri ?"
} |