en
stringlengths 1
6.53k
| ro
stringlengths 1
5.96k
|
---|---|
Makes me being prom queen sound pretty pathetic now. | Asta mă face să fiu regina balului sau prea jalnică? |
It's excellent for surgeons. | Este excelent pentru chirurgi. |
I don't think I can fight it. | Nu cred i mă pot opune. |
- there is an olympic-sized pool there, yes, But we will be next to it, [loudly] using its $6,000 judge's table! | E o piscină olimpică acolo, da, dar noi vom sta lângă ea la o masă de 6,000 de dolari ! |
Mother says even an enemy who comes home is a guest. | Mama spune că şi duşmanul care-ţi intră în casă e oaspete. |
But your mother's not here. | Dar mama ta nu e aici. |
- Victory to Jan Shakti! | Victorie lui Jan Shakti! |
We'd like you to check the windows, please. | Vreţi să verificaţi geamurile, vă rog? |
- Yeah, okay, sure. | - Da, bine, sigur. |
You'll go to the jail, then you'll come back here. | Te duc la închisoare, dar mai târziu te întorci! |
Well, pump your brakes there, Mulder. | - Pune frână, Mulder. |
He wants us penned up here where Red Cloud can push us over. | Sigur, vrea să ne ţină adăpostiţi aici pentru că Nor Roşu să ne atace. |
I'm in therapy to solve this problem. | Sunt în terapie ca să rezolv această problemă. |
Good night. | Noapte bună. |
The bastard's death may have saved my bacon. | Moartea bastardului mi-a salvat pielea. |
- He really did. | Chiar a reuşit. |
I'll need to check. | - Trebuie să verific. |
And I'll pay you back whatever they charge you for the bond. | Si va voi plati inapoi orice ei va taxeaza pentru legatura . |
Her baby died. | Bebeluşul ei a murit. |
Two votes Lill, one vote Darrah. | Două voturi, Lill, un vot, Darrah. |
==Career==He entered Leningrad Theological Seminary in 1947, and graduated in 1949. | A absolvit Seminarul teologic din Leningrad în 1949 și Academia teologică în 1953. |
Missed me bad, huh? | ţi-a fost dor de mine? |
He has broken? sound? lectrophone and toys. | Şi-a rupt fonograful şi câteva jucării. |
I've worked this property for 11 years with only Frank to help. | De 11 ani mă ocup de proprietate numai cu ajutorul lui Frank. |
I sent her to be with a friend. | Am trimis-o la un prieten. |
This is like a fluke. | Asta e ca şi o coincidenţă. |
Yeah, well, don't let that hold you up, mate. | Bine, dar sa nu lasam astea sa ne stea în cale. |
To have the upper hand, you must remember the '369 rule.' | Pentru a avea parte de sus, trebuie să vă amintiți regula '369. " |
Detective, I'm a married woman and would never -- | D-le detectiv, eu sunt o femeie măritată şi niciodată nu aş... |
Sir, you might want to see this. | Domnule, cred că ati vrea să vedeti asta. |
Seven years as an agent. | Şapte ani ca agent. |
Ah. | Bine. Mulţumesc, părinte. |
Emily Boxer, a 21 year old college student disappeared last night. | Emily Boxer, o studentă de 21 de ani, a dispărut noaptea trecută. |
How will we stop the necromancer without Herman? | Cum să-i ţinem piept la Nigromant fără Hermann ? |
After I've, maybe, followed you, and... | După ce am, poate, ați urmat, și ... |
You have other woman? | Ai altă femeie? |
- Put your hands back. | Pune-ţi mâinile la spate. |
You're gonna be sorry now. | - E vremea să plăteşti. |
It just has to be close to the sea. | Doar că trebuie să fie aproape de mare. |
4560 Dj Sebi - Suntem Toti Prin Tari Straine 2014 (Originala) - mp3 manele 525 | 2508 Dj Sebi - Suntem Toti Prin Tari Straine 2014 (Originala) - mp3 manele 525 |
[Playful Chattering] | Hot-dog-ul e gata. |
Really? | Serios? |
W-what are you guys doing here? | C-ce faceți voi aici? |
You have waited one week. | Aţi aşteptat o săptămână. |
And we feel that we definitely have an intellectual advantage over the others. | Şi simţim că avem un avantaj intelectual faţă de restul. |
I'm thinking, "where is he? | Şi mă gândeam unde e... |
Oh, God, man! | Doamne ! |
Dr. Werdegast has arrived. | A sosit dr Werdegast. |
- Cinli! | - Cinli! |
Go, you should be going! | Haide sări ! |
Fat girl. | Eşti o fata grasă. |
And I never meet guys that tall and blond. | Nu am cunoscut tipi asa de înalti si blonzi... |
Very impressive, Ryan. | Foarte impresionant, Ryan. |
Not guilty, simply amused by the nonsense you sometimes talk. | Nu vinovat, doar amuzat de prostiile pe care, uneori, le debitezi. |
I did something right. | Trebuie să fi făcut şi eu ceva bun! |
I have something for you too. I brought it back. | Si eu am ceva pentru tine l-am adus cu mine |
And the jardines de san francisco Is right over here. | Şi grădinile de San Francisco sunt chiar acolo. |
With your penis. | Cu penisul tau. |
You volunteered, you're staying! | Ai venit de bunã voie. Nu poþi sã pleci acum. |
HI,BLAIR. | Bună, Blair. |
Someone described michael hoffman, The journalist victim, As cowardly for leaving syria in 2011, | Cineva l-a descris pe Michael Hoffman, ziaristul victimă, ca laş pentru că a plecat din Siria în 2011, exact când au început problemele. |
It's Daddy's birthday. | E ziua lui tati. |
If it doesn't come in a bucket, I don't touch it. | - Dacă nu vine în ambalaj, nu pun mâna pe el! |
I'm Scotty Boom, and I'm challenging you to an Eat-down! | Sunt Scotty Boom, şi te provoc pe tine la un concurs de Mâncare Joasă! |
The Commission and the Member States shall, as appropriate, encourage studies and pilot projects concerning points 8(b), (c), (d), (e) and (f) and other prevention instruments. | Comisia şi statele membre încurajează, dacă este cazul, studiile şi proiectele pilot legate de alin. (8) lit. (b), (c), (d), (e) şi (f), precum şi alte instrumente de prevenire. |
I got me a goat! | Mi-am luat o capră! |
Jason comes from around here. | Jason e de aici din zona. |
- Tom, I'm just trying to save the company! | -Tom,încerc doar să salvez compania. |
- Suspicion is fear without truth. | - Suspiciunea este teamă fără adevăr. |
No, there is taste in her family. | Da, e o familie cu bani! |
The Sixth Framework Programme (2002-2006) has abudget of 750 million for fusion research, includingup to 200 million for the possible construction of ITER. | Cel de-al Şaselea Program Cadru (2002-2006) are un buget de 750€ milioane pentru cercetare în domeniul fuziunii nucleare pe plan mondial, inclusiv până la 200€ milioane pentru o posibilă construire a ITER. |
Put some zinc oxide on your nose and she'll lose her mind. | Pune-ţi nişte oxid de zinc pe nas şi o să o înnebuneşti. |
You're the one there is no hope for. | Esti unul pentru care nu mai exista speranta. |
Because I need someone who can see beyond the surface, see the world as it really is. | Pentru că am nevoie de cineva care nu se lasă păcălit de aparenţe, care vede lumea aşa cum e cu adevărat. |
Two with whipped cream, please. | Două cu frişcă, vă rog. |
- Hands behind... hands behind your back! - Yeah, I got it! | Mâinile la spate! |
You could use a little Preparation H for that. | Ar trebui să foloseşti puţin Preparation H pentru asta. |
But they're taking legitimate surveillance off Marlow. | Am primit mandat să-l supraveghem legal pe Marlow. |
"Forget this. | "Uită asta. |
- Okay, this lunch is weird. | - Ok, pranzul asta e ciudat. |
My kids adore you! | Copiii mei te adora ! |
Clarks are on their way in. | Clarks sunt pe drum in. |
-Payment for the joke you bought. | - Plata pentru gluma mea. |
Let us transform my friends from men of war to men of peace. | Să transformăm aceşti prieteni ai mei din oameni ai războiului în ai păcii. |
My father's book. | Caietul tatălui meu. |
There are historical, social, cultural and regional variations of English. | Limba engleză are variante istorice, sociale și regionale. |
And so I want to do a little demo for you. | Vreau să vă fac o mică demonstrație. |
"You didn't get an invitation in Prague, but there will be future expansion of NATO," Robertson said after his latest meeting with Trajkovski. | "Nu ati primit o invitatie la Praga, insa va exista o expansiune ulterioara a NATO," a spus Robertson dupa ultima sa intalnire cu Traikovski. |
Vitia, were you working without a warrant? | Victor, ai lucrat fără mandat? L-ai uitat pe biroul meu. |
Uh, h-he called, uh, just a while ago. | A sunat de curând. |
But it came with a price. | Dar avea preţul ei. |
But they have not heard us, have they? | Dar nu ne-au văzut, nu? |
Did Brutus attack for no reason, or did you excite him first? | Brutus v-a atacat fara nici un motiv, sau l-ati starnit mai intai dvs? |
Children are required to be pi? ahead of what are really. | Copii sunt asa precoce acum si vor sa fie tot mai avansati decat sunt. |
- We should not have come here yet. | - Nu ar fi trebuit sã ajungem incã aici. |
Wouldn't you feel proud to be descended from such a union? | Nu te-ai simţi mândru să provii dintr-o asemenea uniune? |
Relax, Molly. | Calmează-te, Molly. |
Really? | Serios ? |
I do own a bakery. | Sunt proprietara unei brutarii. |
Yeah, they return home convinced they're the Messiah, | Da, se întorc acasă convinşi că sunt Mesia, Moise, |