tgt
stringlengths
1
132
src
stringlengths
1
135
syllable_count
int64
0
36
rhyme
int64
-100
1.35k
like the wind that pushes the waves,
Wie der Wind die Wellen antreibt,
8
22
He sees not the rocky reefs,
Er schaut nicht die Felsenriffe,
6
46
For dread occasion planned
fürs Schrecklichste geplant,
6
21
Up, down
Oben, unten
2
6
Not a blade stirring in new rye calm
Im jungen Roggen rührt sich nicht ein Halm,
9
55
With a sweet emotion;
mit süßer Emotion;
5
48
And convince themselves of one truth.
und reden sich selbst eine einzige Wahrheit ein.1
8
154
I hope to see my Pilot face to face
so hoff ich, meinen Lotsen persönlich zu sehn,
10
2
I ask for a moment's indulgence
Sei milde mir gestimmt, drum bitt ich dich,
9
475
For you, wide open will they now be hurled.
ich habe sie dir zur Welt geweitet -
9
123
In a slow fold of summer
Als der Sommer sich langsam dem Ende entgegen neigte,
7
625
ends with dry
enden mit trockenen
3
185
With the storm has come of a sudden our king of the fearful night.
Im Sturm, in banger Nacht hat plötzlich unser König sich genaht.
16
14
As 'twixt a miser and his wealth is found. Now proud as an enjoyer, and anon
so wie ein alter Knauser mit dem Geld. Will mit Besitzerstolz mich dran erfreu'n,
18
6
knotted and tangled together,
geknoteten, aber auch ineinander verfilzten zwirnstücke
8
23
Like stones of worth they thinly placed are,
wie Edelsteine sind sie dünn gesät
9
195
And the willows have overfilled the close garden.
Die Weiden haben den Garten übernommen
11
260
it was love; love as simple as shaving soap. Later,
es war Liebe; Liebe so simpel wie Rasierseife. Später,
13
99
The vestments of logos have been cast off, and bus upholstery has now
Die Gewänder des Logos sind abgeworfen, und Buspolster jetzt
17
195
As, till the Bee
so wie die Blüt’
4
195
Thine own sweet argument, too excellent
großartig, wie du bist, verdienst du nicht,
10
17
and all I feel is apathy.
Und alles, was ich fühle, ist Apathie.
8
4
together as if a leg were but a leaf
zusammen als wär ein bein nur ein blatt
11
104
its image unsteady
Ihr Bild scheint zu verschwimmen
5
62
I will worship him with folded hands, and with tears.
Die Hände faltend und mit Tränen werde ich ihn ehren
12
990
As their corruption killing sword. Even when knocked down,
Sowie ihres Schwert, das Korruption tötet Auch wenn sie niedergeschmettert werden,
11
6
How happy is the little stone
Wie glücklich doch der kleine Stein,
8
6
Cannot be the same The ashes of burnt letters
Kann nicht dasselbe sein Die Asche verbrannter Briefe
12
121
Sing no sad songs for me;
sing keine Leisen* mir;
6
195
Think there is none, when they are well,
dass kein Gott sei, wenn gut es geht,
8
20
Air has no Residence, no Neighbor,
Die Luft hat keinen Wohnort, keinen Nachbarn,
9
99
it's the tears that drop from her eyes,
Es sind die Tränen, die aus ihren Augen fallen,
8
990
said the dogs of palace We've already signed the Treaty of Sevres
Sagten die Hunde des Palastes. Wir unterzeichneten schon den Vertrag von Sèvres.
13
155
as laughter rang through the air,
als Gelächter durch die Luft drang,
7
138
Must tell!
sag er’s!
2
20
When we depart From wint-AR-s
Wen wir weg gehen Von Wint-ER-n
8
686
plants that have no business existing. a cable-like
Pflanzen, die es nicht geben kann. eine kabelartige
13
28
Never mind faded forests, Austin,
Vergiss die verdorrten Wälder, Austin,1
7
511
As the days pass
So wie die Tage vergehen,
4
862
Than this accustomed toil. When I was young,
Die altvertraute Müh'. Als ich jung -
10
52
With nothing to fuel it, the fire withers;
Erhälte es keine Nahrung mehr, stirbt das Feuer;
11
176
Upon her red wine lips
Auf ihren roten Weinlippen
6
86
which lasting long’s a thousand wasps, stings
was dauernd lang tausend wespen stiche
9
59
Under the harvest moon,
Unter dem Erntemond
6
6
gravity into a measured sway.
die schwere bedächtig ins wogen gerät.
9
185
Be Horror's least. The Body — borrows a Revolver —
uns nicht so schauert. Der Körper holt wohl Waffen sich,
11
258
forbid him not. If the sounds of his steps does not wake me,
und wehrt ihm nicht. Weckt seiner Schritte Klang mich nicht,
14
195
on the ship as everything
auf dem schiff während alles
7
513
"Head her south-east!" the captain shouts,
„Kurs Südost,“ schrie der Kapitän -
8
46
nearly a privilege when you
privileg schon als man ach
8
195
and everything always
und immer ging alles
6
990
so clear that the comparative value Jellyfish appears unclear.
so klar, dass der Vergleichswert total unklar erscheint.
17
138
With starry crown
Mit der Sternenkrone
4
6
Move infinitesimally Arks ascend
Bewegt sich ganz langsam Die Arche steigt empor
9
21
Here are the birds that sought the sun
Vögel, die sich zur Sonn gewandt
8
6
But most of that that most I fear;
Aber die meisten davon ängstigten mich
8
138
And throne and crown perish,
Und Thron und Krone gehn zugrunde
6
482
Wonders that might have been articulate, And voiceless thoughts like murdered singing birds.
Wunder, die nie mehr drangen an mein Ohr, Gedanken, wie geschoss'ne Vögel stumm.
19
120
You are 'relieved'.
du bist "befreit".
4
125
The noble wives and maidens stood nearby,
Von edlen Frau'n und Fräulein rings begleitet
10
185
Written let it be
So soll es geschrieben sein:
5
195
remove myself what’s left are you
entferne mich was bleibt bist du
8
195
window meadows forest clouds whatever I see it does me
viel wald u. die wolken was ich auch sehe es tut mir
15
195
is inverted he just – finally – plunges down and
ist entäußert ganz stürzt: er ihm – schließlich – entgegen
12
21
For all the day they view things unrespected;
denn tags kommt mir nichts Schönes zu Gesicht,
11
141
Wonder upon wonder
werd’ Wunder über Wunder
6
884
The Tower trembles; to the tombs of kings
Der Turm zittert; den Gräbern der Könige
10
59
I wait and linger. The waves have become clamorous,
sitze ich träge wartend hier. Der Fluss ist laut geworden;
11
29
clear, as if the water (it) doesn’t multiply
klar, als wäre das Wasser (es) nicht mit sich selbst
11
185
The first link in the mighty plan
Sein erstes Glied im großen Plan
7
6
For you I am still;
Für dich bin ich still;
5
20
I hear you screaming
Ich höre dich schreien,
5
72
Tired with summer. Let me remember you, voices of little insects,
müde des Sommers. Ich denk' an euch, ihr Stimmen der kleinen Insekten,
17
657
Those parts of thee that the world's eye doth view
An dem, was man von dir erblicken kann,
10
195
Meaning we cannot stand up to police
Wir können die Polizei nicht konfrontier'n.
10
46
Dragging ball and chain
Zieht mit sich Kugel und Kette.
5
6
Yet as they are, my own identity is forgotten A mortal dimension of immortality
So wie sie sind, ist meine eigene Identität vergessen Eine sterbliche Dimension der Unsterblichkeit
25
53
When Disease, with a hectic flush doth glow,
das nach kurzem Siechtum in fiebriger Glut
10
138
Our temper from to-day. And from the blessed power that rolls
die Richtschnur für uns sein. Auf dass die segensreiche Kraft,
14
32
Where one would find your
Dort, wo würde dein
5
195
"Are we not of the same soil, my lover?"
„Sind wir nicht aus derselben Erde, mein Geliebter?“
9
23
I pray the Lord thy soul to make.
hauche der Herr dir deine Seele ein.
8
28
Cozy stove, burning dung
Der behagliche Ofen, der brennende Dung
5
52
and gently settles on the haulms and on the brows
und setzt sich leise an den halmen, an den schläfen fest
12
990
The accent of a coming foot,
wenn sich bekannte Schritte nahn,
8
14
with forty eyes I see the sun rise,
Mit vierzig Augen sehe ich die Sonne aufgehen.
8
990
Every sorrow find its grave.
Jedes Leiden auch sein Grab.
7
107
Ne'er would I be sending the children outside
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus!
10
9
On newer proof, to try an older friend,
anderenorts als beim vertrauten Weib,
10
21
the bitterness gathered in the hollows
in den höhlen sammelte sich die säure
10
990
With his own happiness as the moral purpose of his life,
mit seinem eigenen Glück als moralischer Sinn seines Lebens,
14
104
and spit the muddy water
und spucken das modrige Wasser
7
33
And if you cannot tell me right away,
Und kannst Du mir sofort nicht Rede stehn,
9
185
I belonged at last
Ich gehörte endlich
5
31
rolled the words
rollten die wörter
3
120
Go out in storms and flurries!
Hinaus wo's stürmt und schneyet!
7
7
And rested on a beam; And then together bore away
auf Lichtstrahl Rast hernach. Dann schwebten sie zusammen fort,
13
185
She carried series of love-birds and gave away. Pour love deep into me.
Sie trug viele Liebesvögel und verschwand. Erfülle mich mit Lieb’,
17
195
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Morgen und morgen und morgen
11
138
However
Jedoch
3
23