text_uri
stringclasses
7 values
text
stringlengths
30
43.9k
text_deaf
stringclasses
5 values
text_title
stringclasses
7 values
text_dat_arl
stringclasses
6 values
text_data_adj
stringclasses
5 values
text_data_min
stringclasses
1 value
text_data_max
stringclasses
2 values
text_licence
stringclasses
1 value
CleomHas
Cléomadès devant venoit Pour ce que mener les devoit Là où Clarmondine laissa. Li rois ses peres li rouva Que il chantast une chançon ; Car de chanter avoit raison Puisque il tel pucele amoit Qui si bonne et si bele estoit, Et fille de roi si vaillant Comme la fille au roi Carmant. "Et certes, fait il, se j'estoie En vostre point, ne me porroie Tenir de chanter." "C'est passé, Sire, et j'en ferai vostre gré. Puisqu'il vous plaist, je chanterai ; Vostre commandement ferai." Li rois dist qu'il respondera, Et il et tout cil qui sont là. Et lors a commencié son chant Cléomadès, trestout errant, En alant parmi la praële, Une chançonnete nouvele : PageV01P185 "On doit bien aler liement Encontre tel pucele Com est Clarmondine au cors gent. On doit bien aler liement, Qu'el monde, tant com il s'estent, N'a meillour ne plus bele. On doit bien aler liement Encontre tel pucele."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À ceste chançon respondi Li rois, et tout li autre aussi ; Car tout erent en desirrier De Clarmondine festiier Si tost que trouvée l'aront. Lors à primes joie feront. De ce orent grant volenté. Tant ont par le jardin alé, Que les dames ont encontrées, Dont moult i ot de tormentées De ce que trouvée n'avoient Cele k'à veöir desiroient. Mais de li nouvele ne sorent Nesune, et ne pourquant orent II fois le jardin traversé, L'une dou lonc, l'autre dou lé.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors vint li rois à la royne. Demanda li de Clarmondine Se ele veüe l'avoit. "Naie, Sire, se Diex m'avoit, Dont courroucie sui forment." Et Cléomadès erranment PageV01P186 Leur dist que tout droit les menra Au lieu là où il la laissa. À ce mot d'ilueques s'esmurent Cil et celes qui iluec furent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès aloit devant, Et tout li autre après sivant ; Car au heu mener les cuidoit Là où il laissie l'avoit. Cléomadès tant les mena Que il droit au heu assena Où il s'estoit de li partis. Lors fu malement esbahis Quant il ne l'i a retrouvée. L'erbe trouverent defoulée Folio24r Là où Clarmondine ot laissie, Qui de cuer ert joians et lie À l'eure que de li parti. Et Cléomadès descendi Tout erranment, si esbahis Que il sambloit miex mors que vis. Près que ses cuers ne li partoit ; Car ce que le cheval ne voit Li fait meschéance esperer. De Clarmondine retrouver Ne pot riens que I tout seul gant Et Cléomadès maintenant L'en leva, car bien le connu. Lors ot le cuer si esperdu Que à paines pot il parler. Dist li rois : "Povez rassener Au lieu là où vous la laissastes Quant en ce jardin l'amenastes ? Ce me samble diversetez PageV01P187 Que vous n'i estes rassenez Ne ne savez quel part ce fu."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et quant ses fiex l'a entendu, Si dist : "Sire, ci la laissai ; Si certainement riens ne sai Que ce que je la laissai ci Orendroit que de li parti ; Mais or ne sai que ce puet estre."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li un la queroient à destre, Et li autre au senestre lés. Moult ert li jardins Ions et lés ; Mais n'i ont laissié arbrissel, Vergié, ne haie, ne praël, Que il n'aient quise et cerchie Clarmondine, que n'i ert mie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et, quant assez requise l'orent, Si que tout certainement sorent Que ele ou jardin pas n'estoit, Lors furent irié et destroit. Toute la gent qui iluec erent Tout droit au lieu se rassamblerent Là où Cléomadès trouva Le gant, quant là les amena. Cléomadès tel duel faisoit Que nus confors riens n'i valoit. Ses serours erent descendues. Cheveus tirez, paumes batues I ot pour le duel qu'il menoit ; Car, pour poi qu'il ne s'ocioit, Ses serours les mains li tenoient. En plorant le reconfortoient Au miex que le povoient faire ; PageV01P188 Joie leur estoit moult contraire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois et la royne estoient Descendu. Moult grant duel faisoient. De ce'que il ert ensement Au cuer orent ire et torment. Vers Cléomadès sont venu Qui à si très grant meschief fu Que on porroit plus deviser. Qui veïst ses serours plorer Et lui, tout en plorant, baisier, La maniere deüst prisier De leur douz reconfortement, Tant le faisoient doucement. Se confors i peüst valoir, Bien en faisoient leur povoir. Mais confors n'i valoit noient ; Car entre leur bras si souvent Se pasmoit, que c'estoit pitiez. Et, quant il estoit repairiez Et revenus de pasmoison, Lors regardoit tout environ. Clarmondine moult regretoit, Et souvent après li huchoit ;
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Ha ! Clarmondine, douce amie, Flour de lis et rose espanie, Esmeraude, rubis, toupace, K'atent la mors que ne me passe Sous la gorge, et que ne me tue, Amie, quant vous ai perdue? Ains tel meschéance n'avint."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Le gant encontre son cuer tint. Emprès sa char bouté l'avoit ; PageV01P189 Mais nus fors il ne le savoit. Moult volentiers le gant baisast, Ce sachiez, se baisier l'osast ; Mais bien savoit c'on li torroit, Se devant la gent le baisoit. Souz sa chemise l'ot bouté. Estroit le tenoit acolé. Perdre nel vorroit à nul fuer, Pour ce l'ot mis contre son cuer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sa mere li tenoit le chief, Qui estoit à si grant meschief De la mesaise qu'il avoit K'a pou que ele ne moroit. Et li rois ses peres aussi Ot le cuer si très esmari Que il ne savoit que penser. Cléomadès en fist porter Enz ou chastel. Moult fu iriez Pour son fill, et moult esmaiez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Couchier le firent sor I lit Où il ot petit de délit ; Car de duel fu si esperduz Qu'il ne sot qu'il fu devenus, Ains fu aussi com marvoiés. N'estoit ce pas trop grant meschiés Quant hom de tel adrecement Qu'il ert, estoit à tel torment K'à paines povoit il parler? Qui veïst grant duel demener Pere et mere, serours, amis, Uns et autres, grans et petis, N'est nus qui n'en eüst pité, Tant eüst en son cuer durté. PageV01P190 Par la cité fu espandue Cele nouvele, et tost seüe. Pour Cléomadès grant duel firent. Clarmondine partout requirent, Par chans, par bois, par vaus, par plains; Mais adès en savoient mains L'un jour que l'autre ne faisoient. Ne pourquant tous jours la queroient, L'un jour arriere, l'autre avant, Tant que la gent le roi Carmant Firent tant qu'à Sebile vinrent. Savoir poez que il se tinrent Com gent dolente et abaubie Quant la nouvele orent oïe Que leur damoisele ert perdue. Ains nule gent si esperdue . Folio24v Ne furent mais comme il estoient. À pou que de duel ne moroient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Devant Marcadigas alerent. Tout en plorant le saluerent (Car ne s'en porent consurer,) Et lors li prirent à moustrer Que li rois Carmans les avoit Envoyez à lui trestout droit. Toute la raison li moustrerent Pourquoi là endroit venu erent. Et li rois leur a recordée Comment la chose estoit alée, Et dist que bien cuide estre fis Que mais Cléomadès, ses fis, De son lit ne se levera, Si grant duel pour Clarmondine a. PageV01P191 "Bien croi que rien nel puet garir, Nel conviengne de duel morir. S'en ai tel duel et tel anui, Que, s'il muert, bien sai que mors sui, Qu'après lui vivre ne querroie, Ainçois meïsme m'ocirroie, Que jamais ne seroie liez S'il m'avenoit si grant meschiez Que de perdre chevalier tel Qu'il est as chans et à l'ostel. Se je ne li apartenoie, Sor ma loi jurer oseroie C'on ne porroit nului trouver Où mains eüst à amender Qu'il a en lui, si com je croi, Et selonc ce que en lui voi. S'en sui si dolans, que bien sai, S'il muert, que je pour lui morrai. De vostre seigneur moult souvent Ai oï parler bonement. Par quoi moult forment me plaisoit Ce que Cléomadès devoit À sa fille avoir mariage; Car tant ert bele et bonne et sage Que chascuns de li tesmoignoit Que toutes les autres passoit Et de biauté et de tous biens, Si que en li ne failloit riens. Souvent ai oï tesmoignier C'on ne la porroit esprisier Tant ert bele et bonne et courtoise. De vostre seigneur moult me poise, Qui si très grant chose a perdue Com fille de si grant value ; Mais or est ainsi avenu PageV01P192 Que moi et lui est mescheü. Je vous pri que, quand le véez, Que de par moi le saluez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et cil dient qu'il le feront. Congié prendent. Atant s'en vont ; Car n'ert pas poins, ce lor sambla, De plus longuement estre là.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Entre aus communaument disoient Que onques [mais] veü n'avoient Roi ne prince, en tout leur vivant, Si courtois ne si biau parlant. Li rois les fist moult honnorer Et chevaus et joiaus donner. Mais pas prendre ne les vouloient. Les presens le roi refusoient ; Mais tant ne se sorent deffendre Que il ne leur convenist prendre. Sachiez, ou vousissent ou non, Ot chascuns dou roi riche don.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Sebille ne demorerent Mais que trois jours. Lors s'en alerent. En leur pays revindrent droit Là où li rois Carmans estoit. De par Marcadigas li font Salus, et puis conté li ont La chose si qu'il l'ont trouvée. Ne l'en ont nule riens celée. Dou roi Marcadigas disoient Moult de bien, et moult s'en looient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Carmans a ce entendu, Nesun seul mot n'a respondu ; PageV01P193 Ains commença à lermoiier Et durement à souploiier. Vers terre prist à regarder Et moult souvent à souzpirer. Tant par fut plain de duel et d'ire K'en grant piece ne pot mot dire ; Et, si tost com il pot parler, Lors commença à regreter Clarmondine piteusemant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La nouvele tantost s'espant Que d'Espaigne venu estoient Li message, et si raportoient Que Clarmondine estoit perdue. Sachiez mainte paume batue Y ot, et maint cuer très dolent. Partout faisoient duel trop grant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Liadès, Gaiete et Florete, Se chascune d'une sajete Fust férue enz ou cuer dedenz, Ne cuit pas que plus grans tormens Fust en eles que eles orent Quant eles ces nouveles sorent. Pitiez seroit à recorder Li duels c'on leur veïst mener. Tant par orent grant desconfort K'adès souhaidoient la mort.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Iluec ot maint cheveil tiré. Si furent par tout tormenté Que en aus nesun confort n'ot. Et, quant done Clarmonde sot Comment sa fille estoit perdue, À ses mains s'esgratine et tue. PageV01P194 Je croi que ele se tuast Se on couvenir la laissast. Mais ses puceles acorues I sont. Les mains li ont tenues. De leur dame pitié avoient. À leur povoir la confortoient. Mais petit i valoit confors. Car li cuers qui ert en son cors Ne pot le meschief soustenir, Ains le couvint à ce venir Que de duel morir se laissa, K'ains puis ne but ne ne menga Clarmonde ; car mengier ne pot Puis que la nouvele oïe ot Que sa fille perdue estoit. Lors ot Carmans le cuer destroit Quant perdu ot et fille et mere ; Moult li fu cele chose amere, Folio25r Car onques puis ne fu veüe Fille et mere de tel value Que eles erent, c'est passé, D'onneur, de bien et de biauté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tant estoient triste [et] dolant Partout la gent le roi Carmant K'à paines le vous diroit nus. De ce ne vous parlerai plus À ceste foiz, ains vous dirai La verité si com la sai, Quel part li rois Crompars torna Le jour que Clarmondine embla, Et quel voie et quel chemin tinrent, Ne où alerent, ne où vinrent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien avez entendu comment PageV01P195 Crompars malicieusement Clarmondine o lui enporta, Qui maint grant cri le jour geta Quant ele fu aperceüe Qu'ele ert traye et deceüe. Lors commença à regreter Cléomadès, et à plorer. Derriers li regardoit souvent Et huchoit moult piteusement : "Cléomadès ! Cléomadès ! Amis douz et courtois et nés, Sages et preus et entendans, Et plus k'autres biaus et plaisans ! Amis, pourquoi fui onques née, Quant si tost fui de vous sevrée? Sevrée en sui je voirement, Car morir me couvient briement. Si fine amour, qui si pou dure, Naist de destinée trop dure. Onques amour si afinée Ne fu qui si tost fust finée. Hé ! las ! com ci a dure fin, Quant je l'aim tant de très cuer fin. Lasse ! dolente que m'avint, Quant cis dyables sor moi vint Qui mon seigneur et mon ami A ainsi faitement tray Et moi morte, sans eschaper !"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À ce mot la couvint pasmer. De duel plus ne s'en pot tenir. S'ele eüst povoir de cheïr, Sachiez k'à terre fust versée ; Mais si ert loiie et bendée Qu'ele n'ot povoir de verser. PageV01P196 Crompars la prist à regarder. Se li sambla que morte fust. Lors lasche le cheval de fust ; Tout belement l'a avalé Sous I arbre, en I très biau pré.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars a la pucele ostée Jus dou cheval, et esventée L'a dou coron de son mantel. De l'aigue prist en I ruissel Qui là ert corans seur gravele. Lors en geta à la pucele Parmi son très plaisant viaire. Clarmondine la debonaire Revint à li. Lors souzpira. Tantost Cléomadès hucha Qu'ele revint de pasmoison. De travail ot si grant foison Que à paines se soustenoit ; Mais de ce ne li souvenoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Elle n'acontoit pas I ail Ne à paine ne à travail Que ele eüst ce jour soufert Pour Cléomadès qu'ele pert, De quoi ele est si esloignie. Moult het et despite sa vie Que mais veöir ne le cuidoit ; C'estoit ce qui plus li touchoit. Car à Cléomadès tous jours Estoit ses cuers et ses retours. Ne li touchoit point d'autre anui. Adès li souvenoit de lui.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars la confortoit forment PageV01P197 Et li prametoit que briement La menroit en I tel pays Où moult auroit de son devis, Et la feroit d'or coronner ; Mais qu'ele se vueille acorder À ce que ele soit s'amie, Royne sera de Bougie Et la prendra à moillier. "Bele, ne vous doit anuier Se je sui petis et boçus ; Car ne doit estre de refus Li dons que je vous offre ci." "Ha ! Sire, fait ele, merci. Sui je dont en la conpaignie Crompart, qui est roi de Bougie ?" "Oïl, fait il, foi que vous doi." "Certes, Sire, ce poise moi ; Et, se amender le povoie, Pas longuement n'i remanroie. Cléomadès m'a tant conté Comment vers lui avez ouvré, Et le forfait par quoi perdistes Sa suer, quant vers lui mesfeïstes, Et comment pour lui fustes pris, Et eüssiez esté honnis Se il ne fust tost repairiez. De tous estiez à mort jugiez. Il vous fist geter de prison ; Mal l'en rendez le guerredon. Quant emblée m'avez à lui, Je croi fait li avez anui. Mais, se vous que courtois faisiez, Droit au lieu me reporteriez PageV01P198 Où vous me trouvastes séant ; Si auriez fait aumosne grant."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Crompars : "De ce ne parlez. Sachiez que ma femme serez." "Sire, fait ele, non serai; Car tant ne vail ne tant ne sai Par quoi il aferist à moi Que je fusse femme de roi. Je sui une povre meschine, De pere et de mere orpheline, Et sui, n'en mentirai noient Venue de moult povre gent."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Crompars ; "Et de quel païs Estes vous? Or m'en soit voir dis, Je vous en pri, ma douce amie." "Certes, Sire, de Lombardie ; À envis vous en mentiroie. Fille d'une ouvrière de soie Folio25v Sui, et si fui née à Melan. Pere et mere perdi ouan. Despuis ce di norrie m'a Une dame, qui me donna Ceste robe que j'ai vestue ; Car moult estoie povre et nue. Grant bien li croisse et grant honnour ! Moult me fist de bien et d'amour ; Car, se ele n'eüst esté, Morte fusse de povreté. Cléomadès passa par là. De ses trois serours me parla, Pour ce que ouvrer je savoie, PageV01P199 Me dist k'avoec eles seroie Et que jamais no me faurroit. Et, pour ce que pas ne vouloit Que nus i peüst mal penser, Me fist ou jardin demorer Le jour que là m'ot aportée Sor ce cheval. À recelée M'en ving o lui, k'ains ne le di Ne à parent ne [à] ami. Ainsi sui à lui otroiie. Pechié faites et vilonnie Que ainsi de lui m'esloigniez Et telement me traveilliez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Crompars : "Jà ce ne pensez; Car jamais vers lui ne r'irez. Cui fille soiez, ne cui non, Sachiez moi aurez à baron. Tout certainement le vous di ; Car vostre biauté m'a saisi. De vous amer sui si espris Que tant vous aim et tant vous pris, Que il couvient, comment qu'il aille, Que ma femme soiez sans faille. Vostre lignage franchirai Et de vous royne ferai ; Pour vous les vorrai porveöir Si que bien le porront vouloir. Vous dites que povre gent sont, Mais sachiez que riche seront."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Clarmondine l'entendi, D'angoisse et de paour fremi De ce k'en tel point se véoit ; Li et sa vie despisoit. PageV01P200 Souvent retornoit sa veüe Au lez dont ele estoit venue ; Pour l'amour de Cléomadès Regardoit cele part adès. Lors s'est Crompars devers li trais. "Bele, fait il, soiez en pais Ne ne vous esmaiez de riens. Mes cuers est vos, li vos iert miens. Tout serai à vostre vouloir De cuer et de cors et d'avoir, Mais que vous faites mon plaisir." Et lors commença à fremir Clarmondine moult durement Et à penser com faitement Ele li porroit eschaper. Lors se commence à aviser Que se ele venir peüst Là où plenté de gent eüst, Qu'ele querroit bien tour comment Eschaper porroit soutilment.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, fait ele, je vous pri, Puiscedi que il est ainsi Que il vous plaist que vostre soie, Bien me plaist et bien m'i otroie. Grans honnours m'avient, Dieu merci. Je m'i assent bien par I si Que vous me faciez tant d'onnour Que ne me querez deshonnour, Ne ne me faites felonnie Ne riens qui tourt à vilonnie, Et, pour l'onneur de mariage, Me garderez mon pucelage Tant que espousée m'aiez ; PageV01P201 Je vous pri que le m'otriiez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Crompars : "Je l'otrierai Par I si que je vous dirai, Qu'el premier lieu que nous venrons Que là endroit espouserons, Ne jà ne le contredirez." "Sire, fait ele, c'est mes grez ; Ainsi en couvent le vous ai. Mais, quant en vo pays venrai, Je vous pri, se vous tant m'amés, Que vous nostre afaire celez D'ainsi que vous m'avez trouvée, Ne comment m'avez aportée; Ne de ma povre estracion Ne ferez vous jà mencion, Car j'en seroie mains prisie S'on savoit la povre lignie Dont je sui estraite et venue; Pis en seroie receüe." Et li rois Crompars dit li a Que jà mencion n'en fera.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Il pensoit bien k'en son pays Se retraïroit à envis ; Car bien sot que forfait avoit À l'usage qui i estoit, Que moult auroit ainçois à faire K'en son pays osast retraire. Mais moult à envis le diroit À cele que il enportoit. En son cuer ot en proposé Que, quant il auroit espousé, K'en I pays divers iroit Là où nus ne le connoistroit, PageV01P202 Et manderoit privéement En son pays or et argent. Ainsi lairoit le tans passer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tout si que m'oez deviser Ot cele chose en proposée. Clarmondine a moult regardée ; Son non li demande et enquiert. Cele dist celer ne li quiert. "Sare, fait ele, sui nommée." "Ce soit à bonne destinée !" Fait il. "Ma douce baisselete, C’est moult plaisans nons que Sarete."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois Crompars lors s'avisa C'un petit mengier la fera. Lors a de la viande prise, Devant Clarmondine l'a mise Qui moult ert traveillie et vaine. Une soupelete en fontaine Menja, que plus ne pot mengier. Et li rois Crompars, sanz targier, Folio26r La fist tout errant remonter ; Car là ne volt plus arrester.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ambedui remontent ensamble. Clarmondine de paour tramble; Car moult estoit espoëntée Et triste et dolente et irée. En son cuer prist à regreter Son pere, et moult à souspirer, Et sa mere ; car bien cuidoit Que jamais nul d'aus ne verroit, Et Cléomadès autressi : Ce ne povoit metre en oubli. PageV01P203 Que vous iroie je contant? Seur le cheval allèrent tant, Ainsi que j'ai oï conter, C'une vile qui sie sus mer Virent, en une grant valée, Qui ore est Salerne apelée. Maint val virent et maint grant mont. C'estoit uns roiaumes adont Qui de grant seignorie estoit; Car moult grant terre i apendoit. Moult par fu sages et courtois Cil qui de la terre estoit rois, Et avoit non Meniadus. Biaus et gens fu et par creüs. Soie ert la terre de Labour Et autres grans terres entour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult avoit en lui roi poissant. À lui estoient apendant Maint pays que ne sai nommer. Mais souvent ai oy parler D'une coustume qu'il avoit. La coustume quele ele estoit Vous vueil maintenant deviser; C'est que nus ne povoit passer Par son pays, ne couvenist Que ainçois devant lui venist. Jà si grans sires n'i passast Qui, sans ce, passer i osast K'aincois ne venist devant lui, Ou avoir en peüst anui. Mais, qu'il fussent gent trespassant, Chevalier, clerc, ne marcheänt, N'i paioient lors nul paiage Fors que maintenir cest usage. PageV01P204 La raison pour quoi le faisoit, C'est pour ce que savoir vouloit Nouveles des estranges terres, Des tournoiemens et des guerres. Car, pieça que tornoiement Furent trouvé premierement, À premiers fu-uns esbanois Pour porter armes et conrois. Le trouverent li chevalier Pour plus estre en armes manié, Et que miex aidier s'en seüst Chascuns, se mestier en eüst. Pour ce furent li tornoi fait. Mais il sont ore contrefait, Car au jour d'ui est moult crueus Si fais geus, et moult perilleus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Nouveles d'estranges manieres Avoit cis rois durement chieres. Ainsi l'avoit acoustumé Rois Meniadus et usé. Nouveles volentiers oöit, Et dou sien à tous ceuls donnoit Qui nouveles li aportoient, Selonc ce qu'eles li plaisoient Et qu'eles li estoient beles. Moult amoit diverses nouveles.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meïsmes à la soie gent Donnoit une somme d'argent Le premerain qui li disoit Nouveles k'oïes n'avoit. Toute sa vie le maintint. PageV01P205 Quant Crompars vers la cité vint, Quant en si divers lieu la voit, Lors pensa que là se trairoit, Et k'assez i a divers lieu Pour manoir gent qui sont eskieu; Lors li sambla bien que trouvé Ot lieu tout à sa volenté. En coste I bois, lez I pendant, Se va doucement avalant. Iluec avoit riviere et prés. Là s'est rois Crompars avalés Assez près d'une fontenele Qui clere et sourdans seur gravele Estoit. Iluec sont arrestu ; Jus dou cheval sont descendu.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois Crompars ot enpensé Qu'il ne trairoit vers la cité Jusqu’à tant qu'il seroit tous nuis ; Car moult redoutoit les anuis De plenté de gent encontrer. Pour ce li plot à demorer. Et moult bien enpensé avoit Que seur son cheval pas n'iroit, Mais à pié le passet soué ; Car trop seroient regardé Se seur le cheval i entroit. En tel maniere fais estoit Li chevaus que m'orrez conter ; Car on ne doit riens trespasser En nule estoire veritable, Si c'on puet faire en une fable PageV01P206 Ou en antroignes, ou en songes, Ou en trufes, ou en mençonges. Mais d'estoires d'autorité Doit on dire la verité.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sachiez que li chevaus ert tés Que de cui que il fust portés Ne sambloit nule riens pesans, Mais I petit ert encombrans Pour la grandeur qui ert en lui ; K'à porter ne grevoit nului, Mais que les chevilletes fussent Tornées si qu'eles deüssent, Uns petis enfes le portast S'adroit les chevilles tornast.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars lez la fontaine sist, Qui moult très volentiers veïst Que aprochie fust la nuis ; Car ne li estoit pas deduis D'iluec longuement demorer Pour sa volenté achever. Moult très durement souspiroit Clarmondine, et moult s'esmaioit Pour ce k'ert seule avoec celui Qu'ele doutoit plus que nului ; Folio26v Car ne savoit que cil pensoit Ne où il mener la vouloit. Mais de tant moult bien li cheï Que droit à ce point escheï Que Crompars fu si deshaitiez K'à paines pot ester sor piez ; Car, quant on mains garde s'en prent, Vient maladie à plusour gent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Clarmondine le dist lors. PageV01P207 "Bele, fait il, trestous li cors M'est esmeüs si durement Que malades sui vraiement. Un petit me reposerai, Seur vo giron me coucherai ; Espoir tost rassouageroie S'un petitet dormi avoie." Clarmondine li otria, K'escondire ne li osa. Droit en son giron s'est couchiez Crompars. Moult li douloit li chiés ; Car maladie de chalour Li estoit prise celui jour
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Entrues que Crompars là gisoit, Clarmondine tous jours ploroit, Et si regretoit tout adès Pere et mere et Cléomadès. Ses Diex moult souvent reclamoit Selonc la loi qui lors estoit. De lermes estoit si moillie La robe qu'ele avoit vestie, Que pitiez ert à regarder. Au lés, par de devers la mer, Vit gens venir qui reclamoient Oisiaus, et lor loirres getoient D'une part et d'autre souvent. S'avint adont si faitement C'uns de lor faucons abati Une corneille près d'iki Où Clarmondine ert et Crompars. Parmi mares, parmi essars, Venoient cele part corant Fauconnier durement huiant. PageV01P208 Cil fauconnier qui là venoient Au roi Meniadus estoient, Qui en riviere esbanier Estoit venus après mengier. Lor faucons maintenant reprirent; Droit si que au retour se mirent. II des fauconniers se sevrerent Des autres, s'avint qu'il trouverent Devant aus, souz une aube espine Séant, la bele Clarmondine.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Chascuns d'aus moult se merveilla Dont si bele riens venoit là. Courtoisement l'ont saluée, Et ele, com bien avisée, Les respont moult très doucement ; Et li rois Crompars erranment S'esveilla. Et lors s'est levez. Dou mal qu'il ot fu enbrasez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li fauconnier moult s'esbahirent De cel home que si lait virent Delez si très bele pucele K'ainc mais n'orent veü si bele. Au roi Crompart assez parlerent, De son estre li demanderent, Et Crompars, qui assez savoit, Vers aus sagement se couvroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li uns d'aus à l'autre conseille, Et dient : "Vez ci grant merveille C'une femme avons ci trouvée, La plus bele qui ainc fu née Ne qui naistre puisse jamais ; Et cis hom lez li est si lais ! PageV01P209 Dont puet venir tele assamblée? Je croi miex que il l'ait emblée, Que ce qu'ele sa femme soit." Ainsi l'uns à l'autre disoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors di li uns : "Je m'en irai À mon seigneur, et li dirai Bien hastéement ces nouveles, Qu'eles sont diverses et beles." Li autre dist que part ara En ce que li rois li donra, Et pour aus garder remanroit Dusqu'à tant qüe il renvenroit. Et cis son gaaing li otroie. Lors se mist tantost à la voie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Montez fu sus I chaceöur. Assez tost fu à son seignour. "Sire, fait il, nouveles sai Par quoi de vous biau don aurai." "Or, dites donc," ce dist li rois. "Sire, fait il, delez ce bois Avons trouvé une pucele Assez plus que nule autre bele, Et le plus lait home avoec li C'onques en mon eäge vi. Une chose trop desguisée Ont là avoec aus aportée. Ne sai pas quel chose c'estoit; Mais, ainsi com il me sambloit, Faite est à guise de cheval. Iluec ai laissié Robual, Vostre fauconnier, pour garder, PageV01P210 Et je vous sui venus conter Ceste aventure, par I si Que de mon gaaing part a mi. Dou trouver fumes conpaignon, Et li gaains iert à parçon ; Car ainsi li ai en couvent." Et li rois li dist erranment Qu'il li donra, n'en soit doutiex, Tel don dont chascun sera miex. Et cil l'en a moult mercié. Après ce n'a point detrié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Le roi Meniadus mena Là où son conpaignon laissa. Mais, entrues qu'il ont demoré, Avoit Robual tout conté À Crompart l'estre dou pays, Qu'il ot demandé et enquis Comment a non cele cité, Et qui ert sires dou regné De la terre où il ert venus. Et cil li dist : "Meniadus En ert rois et sires clamez. Ez vous le roi parmi les prez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
[R]obual vit le roi venant ; Contre lui vint esperonnant. "Sire, fait il, par verité, Bien ont nostre faucon volé Folio27r C'une pucele avons trouvée Plus bele riens ne fu ains née. Sage et courtoise et bien parlant La trouverez, ce vous créant. PageV01P211 De tant com de li ai apris, La lo moult en mon cuer et pris, Mais I home a à conpaignon, Ne croi que plus lait veïst on."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Meniadus oï l'ot, Cele part, au plus tost qu'il pot, S'en vint, et lors est descendus. Droit vers Clarmondine est venus. Courtoisement la salua, Et Clarmondine se leva Contre lui, son salu li rent. À Meniadus erranment Sambla que de bon lieu venoit. Mais durement se merveilloit Où cil lais hom l'avoit trouvée, Ne pourquoi l'ot là amenée. Lors fist de sa gent en sus traire K'enquerre veut de lor afaire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant sa gent furent en sus trait, À Crompart moult bel et atrait Enquist trestout premierement Dont vient, ne où va, ne comment Là est venus, n'en quel contrée Fu si bele femme trouvée. Crompars dou tout li respondi Selonc ce qu'il i aferi. De son afaire à point couvrir Sot moult très bien à chief venir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meniadus li demanda De la pucele qui ert là S'il l'avoit tolue ou robée, Ne s'ele ert sa femme espousée. PageV01P212 Et cil dist que sa femme estoit Et que espousée l'avoit ; Et dist qu'il ert fisiciens Et si estoit bons surgïens, Et k'à Salerne aloit manoir, Et que là vorroit remanoir ; Car moult ert Salerne loée Et prisie en mainte contrée. "Pour ce i vorrai demorer."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors prist Clarmondine à plorer, Qu'ele ne sot le meilleur faire Ou de li nommer, ou de taire. Meniadus l'a regardée. Moult la vit souple et esplorée. "Bele, fait il, entendez çà ; Dites moi de cel home là Se vous le tenez à baron." — "Par mon chief, biau Sire, je non ; Jà nel sera n'ainc ne le fu." Quant Crompars a ce entendu, Si durement fu esbahis Et desconfortés et marris, K'à paines vous porroit nus dire Le grant corrous qu'il ot, ne l'ire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien voit k'en mençonge iert trouvez De ce dont il fu oposez ; PageV01P213 Bien voit que il est deceüs. Malades fu et esmeüs; Car forment li touche et anoie Que la bele pucele noie Que ele sa femme n'est point. C'est la chose qui plus li point.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien voit que n'a cure de lui. Moult li tournoit à grant anui De ce qu'ele l'ot detriié Par paroles et pourloignié ; De tout à deceü se tient. Rois Meniadus avant vient ; À Crompart dist qu'il enveuroit En son chastel, là connoistroit Qui il ert ne de quel contrée, Ne dont la pucele estoit née. Car iluec plus n'en enquerroit Dusqu'à tant c'u chastel seroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meniadus ainsi parla Que en son chastel l'enmenra. Là sara tout à tans adont Que il quierent ne quel gent sont Ne quel merveille ce puet estre. Iluec ot palefrois en destre C'on ot fait pour lui amener. La damoisele fist monter Li rois, tout errant, à sa gent Qui le firent moult liement ; Car pour la grant biauté de li Estoient trestout esjoï. PageV01P214 Que vous iroie je contant? Crompart firent monter errant Sor I des chaceöurs le roi. Son chevalet prist delez soi, Car en lui grant fiance avoit D'eschaper quant il li plairoit. Mais de ce n'avoit nul talent; Ains pensoit en son cuer comment Clarmondine mise r'eüst Arrier sus son cheval de fust, Car moult tost eschapez seroit Se de li resaisis estoit, Et pense que, quant la r'aura, Que mais ne la deportera Qu'il n'en face tout son plaisir, Quoi k'après en puist avenir, Ne comment qu'il li viengne en gré, Il en fera sa volenté ; Et pense que mais à nul jour N'aura vers lui pais ne amour Pour ce que ele avoit dedite La parole k'au roi ot dite Quant pour sa femme la clama Et ele dou tout le noia. Tart en venra à repentir Se seul à seul la puet tenir. Mar l'a deceü n'engingnié : Ele en aura mauvais marchié. Tout ainsi com je vous le di, Sont ensamble de là parti. À Salerne s'en retornerent. Clarmondine moult regarderent Ainsi com il s'en repairoient ; L'uns à l'autre moult en parloient ; PageV01P215 Chascuns forment s'esmerveilloit De la grant biauté qu'ele avoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois vint dedens son chastel. Mais, cui que il soit, lait ne bel, Clarmondine ne desplot point, Que sa chose fu en tel point Folio27v Selonc ce qu'il ert avenu. Fu lie que ainsi li fu. Fors des mains Crompart se véoit, C'ert tous li confors qu'ele avoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant ou chastel furent entré, Clarmondine, moult très soué, Jus dou palefroi descendirent. À chascun plot ce k'en li virent. Liez ert qui servir la povoit, Pour ce que si très bele estoit. Quant la nouvele a entendue La mere au roi, que là venue Ert une pucele si gente, Entre li et sa fille Argente Issirent fors, pour li veöir. Moult desiroient à savoir S'ele ert si bele qu'il disoient, Car nului croire n'en vouloient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Clarmondine vinrent droit ; Et, quant Clarmondine les voit, Li cuers moult li rassouaga Que avoec femmes se trouva. Comme sage et bien avisée, A la mere au roi saluée, Et sa suer, qui tantost la prist Par la main, delez li la mist. PageV01P216 Moult près de li l'a acostée ; Car moult ert sage et avisée. Plus que on dit ne lor avoit Estoit bele, ce lor sambloit. En lor chambre l'en ont menée ; Sage et courtoise l'ont trouvée Et de bonne maniere plaine. De li servir chascuns se paine ; Pour sa douce gentill manière L'ot chascuns d'aus erranment chiere.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars et li chevaus estoient Eu la sale. Là s'assambloient Cil dou chastel communaument. Moult se merveilloient forment Et dou cheval et de celui Qui avoit au cuer grant anui ; Car bien véoit qu'il ert honnis. Miex vousist estre mors que vis ; Car bien vit que perdue avoit Clarmondine ; mais ne l'auroit. Cela li touche au cuer et cuist, Et sa maladie li nuist.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Savez qui l'assailloit forment? Ce qu'il ne véoit tour comment Sa chose en mauvais point ne soit. Car, se Meniadus savoit Comment sa besoigne est alée Et comment il avoit trouvée La pucele qui estoit là, Et com faitement il l'embla Par son malice et par sa guile Dedenz le jardin de Sebile, Il i porroit tel chose entendre PageV01P217 Qu'il le feroit ardoir ou pendre ; Et, se il est en prison mis, Si rest il aussi bien honnis. Car, se Cléomadès savoit Qu'il fust là, tantost i venroit; Et, se de lui estoit trouvez, C'est passé, il seroit alez ; Car par lui seroit tost prouvé Ses mesfais et sa fausseté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
De Clarmondine repensoit Que ele tout à plain diroit Kan c'on li vorroit demander, Ne feroit force dou celer. Ne set qu'il puist dire ne faire. En mauvais point voit son afaire Entre tourment et maladie ; Ont sus sa santé grant envie K'entre aus II l'assaillirent si Que en frenesie cheï. Car anuis le fist trebuchier Si k'ains puis ne pot redrecier. Le cuer maté, le cors vaincu Ot, si qu'il ne sot où il fu.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors est li rois Meniadus Là endroit à Crompart venus; Car il li vorra demander Dont il vient ne où doit aler, Et qui la damoisele estoit Que avoec lui ainsi menoit. Li rois moult près de lui s'est trais. Moult très à point et moult en pais Li a demandé et enquis Dont il ert ne de quel pays, PageV01P218 Et comment il avoit à non. Mais cil ne dit ne o ne non. Moult longuement à lui parla K'ains Crompars I mot ne sonna Qui ressamblast ne tant ne quant Ce dont il l'aloit araisnant ; Car d'anui et de maladie Estoit cheüs en frenesie. Et Meniadus entendoit Que cil là le contralioit Et que respondre ne li daigne ; S'en ot grant ire et grant engaigne. Lors jura sa loi erranment Que, se tost et apertement Ne dit ce que il li demande, Que soufrir angoisse très grande Li fera, et enprisonner, Et telement enchaienner, Que à tart s'en repentiroit Se il de lui plus se mokoit. Et cil assez plus que devant Aloit erluises respondant, Com cil qui n'ot point d'escient Ne avis ne apensement. Ne plus ne mains parloit com cis Cui entendemens est faillis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors le commanda à prendre Meniadus, sans plus atendre. Et, quant sa gent l'ont entendu, Après ce n'ont point atendu, Ains l'ont en la prison mené Et fortement enprisonné. Iluec [il] demora tous seus. PageV01P219 Tant fu destrois et angoisseus D'anui, de mal et de prison, Que pas ne peüst par raison En tel point longuement durer. Morir le convint et finer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi diversement fina ; Folio28r Car ses malices l'engingna. On dist pieça en reprouvier Que tex cuide autrui engingnier Et faire damage et anui Qui le fait meïsmes à lui. Aussi dou roi Crompart avint. Par malice à male fin vint. Qui malice veut maintenir Bien doit à male fin venir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ses gardes vinrent léens lors Droit après ce que il fu mors. Quant voient que li cors se gist, Bien cuidierent qu'il se dormist. Entre aus forment le maneçoient Pour ce k'esmaier le vouloient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li un dient c'on l'arderoit, Li autre c'on l'ecorcheroit. De chascun estoit dejugiez. "Dormez vous, font il, ou veilliez? Sires vilains, nel celez mie, Dont vous vint si très bele amie Que ici avez amenée ? Bien savons que l'avez emblée ; Malement estes arrivez, Se longuement le nous celez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors sont tout entour lui venu. PageV01P220 Dist l'uns : "Trop i avez geü, Ne faites pas ci le truant." Lors le drecent en son séant. Et cil tint la teste baissie Qui n'avoit en lui point de vie. Li uns le chief li relevoit, Et li autres le soustenoit ; Li tiers disoit que mal ert fait Que on li faisoit tant de lait.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tantost virent que mors estoit Quant soustenir ne se povoit. Chascuns tous esbahis en fu. À Meniadus sont venu. Avoec sa mere la royne Ert pour parler à Clarmondine. À merveille la regardoient Tout cil qui là endroit estoient Pour la très grant biauté de li. En la chambre, trestout enmi, S'en vinrent cil qui ont conté Que le lait home ont mort trouvé. Si haut l'ont dit k'oyr le porent Tout cil qui là oyr le vorrent. De ceaus qui en la chambre furent Plusour cele part s'en corurent. Mort le truevent, merveille en ont. Tout errant enterrer le font.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Clarmondine, quant l'entendi, Durement en fist l'esmari. En faisant samblant de plorer, Prist en son cuer à aviser Que se vers aus se descouvroit Jamais eschaper ne porroit. PageV01P221 Pour ce de li nommer n'ot cure, Qu'ele en redoutoit l'aventure, N'ele ne revéoit comment Peüst revenir nulement Au lieu dont ele estoit venue. Esbahie ert et esperdue. Volentiets aucun tour trouvast Comment sauvement eschapast.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Se dolente ert, ne m'en merveil ; Car seule ert et sans nul conseil En païs divers et lointain. Argente la prist par la main, Qui de li avoit grant pitié ; Lors li a doucement priié Par amour, qu'ele ne s'esmait, Car bien sache ele entresait Que en sa chambre o li gerra Ne que nul mal sans li n'ara.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Clarmondine moult en fu lie. À mains jointes moult l'en mercie, À genous l'en a enclinée ; Mais tost l'en a sus relevée Argente, qui moult fu courtoise. De Clarmondine moult li poise Que si voit de cuer à meschief; Moult li touchoit, moult li ert grief. Se bien la seüst conseillier, Ne s'en fesist gaires priier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meniadus lors s'avisa Que de son estre n'enquerra Dusqu'à tant que miex reposée Sera; car moult sambloit lassée. Et, pour ce que cil mors estoit PageV01P222 Qui là amenée l'avoit, Ne la vouloit pas trop coitier, Ne si tost son estre encerchier. Mais sachiez bien certainement Que tout son cuer entierement Li ot Meniadus donné; Et bien avoit jà enpensé Que il à femme la prendroit, Ne pour nului ne le lairoit, Quel qu'ele fust, ou povre ou riche. Ses cuers à ce faire s'afiche ; Car son cuer avoit jà tout pris Amours, et en sa prison mis. Cele prison moult li plaisoit, Car ses cuers ainsi le vouloit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Car adont tel coustume avoient Li grant seignor, qu'il ne chaçoient Terre ne tresor ne avoir, Mais que il peüssent avoir Bele pucele et bien taillie, Estraite de bonne lignie; Mais, que pour bonne fust tenue, Ainçois fust prise toute nue, Que ne fust une empereris Laide et lourde en fais et en dis. Mais or n'en veut on nule avoir Bele ne bonne à pou d'avoir. À grant honnour atournoit on Roi ou conte, duc ou baron, Quant en tel point se marioit ; Tous li mondes l'en gracioit. Mais au jour d'ui passe richece PageV01P223 Bonté, biauté et gentillece, Si que en maint lieu est parant : Mais de ce me tairai atant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meniadus, qui espris fu Dedenz le cuer d'amoreus fu, Clarmondine a sa suer baillie Qui moult de cuer l'a aaisie. Congié prist. Lors s'en est tornés D'amours estoit si atornés Folio28v Qu'ele le tenoit en ses las ; Ce li ert deduis et soulas. Mais onques mais seü n'avoit Comment amours les siens menoit. Ses cuers ne pensoit k'à amours ; N'avoit nule pensée aillours.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La mere au roi moult honnora Clarmondine, et moult enpensa. Dame estoit de moult bon afaire, Et avoit à non Bien-doit-plaire : C'est des nons de çà en arrier. Moult fist cele dame à prisier. Entr'ele et Àrgente honnorerent Clarmondine, et moult enpenserent; Assez plus que je ne vous di Furent très soigneuses de li. N'est nus cui ele n'agréast Qui par loisir la regardast.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dusqu'à lendemain demora Meniadus. Lors revint là. N'ot pas toute la nuit dormie; PageV01P224 Tenu li orent conpaignie Penser amoreus, qui souvent Ont fait veillier à mainte gent. Amours vers li saisi le tint. Vers la chambre sa mère vint; Car moult très volentiers sauroit Qui cele damoisele estoit Oui il avoit si enamée. Il et sa mère l'ont mandée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Argente, sa suer, l'amena. Li rois contre ele se leva. Tout IIII en la chambre s'assirent. À Clarmondine moult enquirent De son estre et de son afaire. Mais ains ne la porent atraire À ce que ele leur deïst Oui ele ert : envis le feïst. Meniadus li demanda Dont ele ert, et dont venoit là, Et qui estoit cil lais vilains Qui l'avoit eüe entre mains ; Et dou cheval, qu'il senefie, Li pria moult qu'ele li die,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Clarmondine la debonaire Li dist : "Sire, n'avez que faire De savoir si faite besoigne. Avoir devroie grant vergoigne Se je le voir vous en disoie, Et à envis vous mentiroie. Puisque vous plaist que je le die, Je le dirai, mais c'iert folie; Car moult petit me priserez Quant la verité en sarez." PageV01P225 Li rois dist que savoir le veut.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, puisque faire l'estuet," Fait ele, "et je le vous dirai, Jà pour honte ne le lairai."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors li a dit moult doucement : "Biau Sire, sachiez vraiement, Vers les mons de Mongieu fui née: Ou pays m'apele on Trouvée. Trouvée fui je voirement, Et, pour ce, ai non ensement. Ains ne connui pere ne mere Ne parent ne serour ne frere. Ne sai cui je sui, ce sachiez. Si m'est avenu grans meschiez Quant mes sires qui m'a nourrie Est mors, s'en sui moult esmarie. Povre meschine me trouva. Trois ans a que il m'espousa. À grant honnour m'a puis tenue, Et bien chaucié et bien vestue. Encor pert à mon vestement K'assez me tenoit netement Mes sires, selonc son povoir. Si m'en doit moult li cuers doloir Quant j'ai perdu mon bon seignor Qui me portoit foi et honnor. Dou cheval de fust qu'il menoit Vous dirai, que il en faisoit. Sachiez k'ains mieudres menestrés De lui ne fu ainc nul jour nés. Tant fu soutiex et de bon sens PageV01P226 Qu'il savoit de tous instrumens Quan que nus en povoit savoir. Assez nous gaaignoit d'avoir Dou cheval de fust qu'il avoit ; Car si bien jouer en savoit Que c'ert merveille à esgarder. Le cheval faites bien garder, K'encore porroit tex venir Qui en saroit à chief venir. Je croi bien que moult vous plairoit Li jeus de lui qui en saroit. À Rome ert mes sire arrestans. Là estoit riches et manans. Assez avoit et un et el Si comme afiert à menestrel. Là sont trestout si estrument Qui valent I granment d'argent: Harpes, rotes, gigues, violes, Leuüs, quitaires et citoles, Et tinpanes et micanons, Rubebes et salterions. Tabours et muses et flaios Y a assez, grelles et gros; Flahutes d'argent traversaines, Estives, cornes et douçaines, Et d'autres instrumens assés Que ne vous ai pas tous nommés. Se j'ere là, j'es venderoie Et de l'argent me cheviroie Car de nul instrument ne sai. Si sui en moult très grant esmai Conment en mon pays resoie. Un petit sai ouvrer de soie, Par quoi bien ma chevance eüsse Se je en mon pays refusse. PageV01P227 Or vous ai dit la verité De ce que m'avez demandé. Seule sui et desconseillie, S'eu sui dolente et esmaïe, Car je me doi bien esmaier."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors commença à lermoiier. Li rois l'a moult bien regardée Entrues que la chose a contée, Et que plus li rois la véoit, Plus l'amoit et plus la prisoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li rois : "Bele douce amie, Ceste parole ne siut mie Folio29r Cele que me deïstes ier ; Car je vous oy bien noier Que cil pas vos barons n'estoit, Ne jà nul jour ne le seroit. Or en dites vous le contraire De ce k'ier vous oy retraire ; Car vous dites certainement Que sa fenme estes vraiement. Or ne sai pas bien de ce croire Laquele parole est plus voire, Ou cele d'ui, ou cele d'ier."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Mais qu'il ne vous d[o]ie anuier," Fait Clarmondine, "je dirai Pour quel raison ier le noiai. Sachiez qu'il m'avoit laidengie Et detirée et desachie, Et m'avoit durement ferue ; Et, pour ce que il m'ot batue, PageV01P228 Li dis que jel courrouceroie Si tost que faire le porroie. Ma revenjance à point me vint, Quant à cele heure m'en souvint De lui en tel point renoier : Plus nel peüsse courroucier. Sachiez que mauvais gré me sai K'ains mon bon seignor renoiai Qui si souef m'avoit norrie; Moult en sui dolente et irie. Plus m'amoit que lui ne autrui, Mal l'ai guerredonné à lui ; Ce me fist sotie et enfance. Moult en sui en grant repentance. Ier toute jour fu deshaitiez ; Chaus ert, si li douloit li chiés. Bien m'en deüsse estre gardée, Se je fusse bien avisée, Puis que malade le seüsse, Que je courroucié ne l'eüsse ; Car je croi bien que li corrous Qu'il en ot, le mist au desous, Par quoi mors est soudainement."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et quant Meniadus entent Ce que Clarmondine ot conté, Tout le retint en verité. Ne fist force à la mort celui. Plus en avoit joie k'anui ; Car à Clarmondine la gente Avoit mise toute s'entente.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors pensa k'a li parleroit Et que son pensé li diroit. Meniadus plus ne detrie. PageV01P229 Par la main blanche l'a saisie; En sus des autres un petit Le mena seöir sus I lit ; Vousist ou non, la fist seöir Li roi lez lui par estouvoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant longuement orent parlé Et assez li ot demandé De son afaire et de son estre Pour savoir que ce porroit estre, Pensa que il li requerroit S'amour, savoir qu'ele diroit. À li parla moult longuement, Et ele debonairement Et sagement li respondoit, Selonc ce qu'il li demandoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sage et courtoise la trouva. S'avint que la chose torna À ce qu'il li requist s'amour. Lors ot Clarmondine paour, Et durement fu esfréée. De delez le roi s'est levée, Et li rois la r'assist lez lui.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Bele, fait il, n'aiez anui, Ne ne soiez point esperdue Pour ce se je à vous me jue ; Ne vous devez si esfréer, PageV01P230 Car je ne me faz fors jouer. À envis vous courrouceroie; Car plus aim vo pais que la moie. Si m'a seurpris vostre biauté Et vostre debonaireté, Et la maniere k'en vous voi, Que mon cuer et mon cors otroi Et mon roiaume entierement Tout à vostre commandement. Ne sai se distes voir ou non Que vous Trouvée aiez à non ; Mais, de quel lieu que vous soiez, Trestout certainement sachiez Que ma fenme espouse serés Et coronne d'or porterés. Cui que il soit, ne biau ne lait, Estre le couvient entresait. Sachiez pour nului nel lairoie Ne soie vostre et vous moie. Ce ne vous quier je plus celer, Et, pour vous miex asseürer De ce que en couvent vous ai, Maintenant vous espouserai. Car mes cuers e m'a commandé, Et j'en ferai tout a son gré; Nainc mais riens ne me commanda Si à certes com ce fait a. Moult me tient court que vostre soie Et je dou tout à vous m'otroie. J'ai bien fait son commandement; Car si ai ge amendement Que, se g'ere sires dou monde Tant com il dure à la roonde, Se m'a mes cuers fait tel commant Que j'en feroie tout autant. PageV01P231 À ma dame ma mere irai ; Ici endroit vous laisserai."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Clarmondine l'entendi, Moult durement s'en asoupli. Or ne set qu'ele faire puist. Cele parole au cuer li cuist Que Meniadus li ot dite ; De cuer fu forment desconfite. Meniadus sa mere apele Et sa suer Argente la bele, Lors les atrait à une part. "Moult me samble de bone part Geste demoiselle," fait il. "Je sui mors et mis à essill Se je ne l'ai. Tant vous en di K'ains si bele de li ne vi. Il n'est nus qui ne l'eüst chiere, Tant a gracieuse maniere. Onques si aie je santé Ne vi fenme si à mon gré. Folio29v Or vueilliez dont qu'ele soit moie, S'il vous plaist que mariés soie ; Dont vous i vueilliez acorder, Ou mais ne me quier marier. Puis que Diex la m'a envoiie, Par moi iert amée et chierie. Or, alez, s'en parlez à li, Vous et ma suer, je vous en pri. Ma fenme sera, c'est passé, Vueilliez que ce soit par vo gré. Car qui tout le mont me donroit Mes cuers de li ne s'osteroit; Ne place Dieu que soie tés Que mes cuers soit de li ostés, PageV01P232 Et cil qui le me loëroit Ma vie et ma santé harroit."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist la mere : "Estes vous dervez, Qui tel fenme prendre voulez Que nus ne set dont ele vient?"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Ma dame, à estre le couvient : Amours le veut, et je aussi. Or vueillez dont qu'il soit ainsi ; Car ainsi à estre l'estuet, Puis ce di que amours le veut. Jà ne croirai jour de ma vie Que ne soit de gentill lignie Fenme en cui a tant de bonté Et de sens plain d'umilité. Quoi qu'ele nous face entendant, De bon lieu vient, mon esciant."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Meniadus dit tant leur a Que chascune s'i acorda. Devers Clarmondine erranment Revinrent tout troi liement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La mere au roi lès li assist Clarmondine, et puis si li dist Que ele sa fille seroit; Car li rois ses fiex le vouloit, Et ele aussi bien s'i assent. Et, quant Clarmondine l'entent, Moult li anuie et moult li cuist, Que ne set comment ele puist Trouver voie pour eschaper. Ains se lairoit le chief couper Que ce mariage preïst. PageV01P233 Tous li cors li tramble et fremist ; Volentiers querist aucun tour Par quoi ele sauvast s'onnour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Clarmondine lors s'avisa Qu'ele le hors dou sens fera. C'est dou miex qu'ele faire puet, Puis que cis rois avoir la vuet. Car bien pense, s'il la véoit Dervée, pas ne la prendroit. En ce a mis tout son assens Qu'ele fera le hors dou sens ; Mais ce ne sera jusqu'à tant Qu’ele ne porra en avant. Ainsi pensa qu’ele feroit, Car nul si bon tour ne véoit, Et bien se prist à aviser Que trop se porroit bien haster; Car, se en sorsaut le faisoit, Espoir c'on s'en apercevroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À la mere au roi respondi. "Dame, fait ele, Dieu merci Que je fui à tele heure née Que j'ai si bonne destinée, Que je vieng celui à plaisir Dont tant de bien me puet venir. Se je tele honnour refusoie, Bien sai que folie feroie. Quant Diex m'a donné tel chéance Si tost après ma meschéance, Je ne le quier pas refuser, Et je vous vorrai honnorer."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Fait la royne : "Bele fille, PageV01P234 Car dont tenroie je pour vill, Mon fill, se sa femme n'amoie. Je vous amerai com la moie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et Clarmondine l'en mercie, Comme sage et bien ensaignie. Moult près de Clarmondine estoit Argente, et moult la conpaignoit, Et li disoit tout autre tel. Mais Clarmondine pense à el. Pour aus decevoir soutilment Parloit dou tout à leur talent. Moult très sagement s'otria À faire kan c'on li rouva ; Mais tout adès estudioit Conment miex eschaper porroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International