text_uri
stringclasses 7
values | text
stringlengths 30
43.9k
| text_deaf
stringclasses 5
values | text_title
stringclasses 7
values | text_dat_arl
stringclasses 6
values | text_data_adj
stringclasses 5
values | text_data_min
stringclasses 1
value | text_data_max
stringclasses 2
values | text_licence
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CleomHas | Cléomadès devant venoit
Pour ce que mener les devoit
Là où Clarmondine laissa.
Li rois ses peres li rouva
Que il chantast une chançon ;
Car de chanter avoit raison
Puisque il tel pucele amoit
Qui si bonne et si bele estoit,
Et fille de roi si vaillant
Comme la fille au roi Carmant.
"Et certes, fait il, se j'estoie
En vostre point, ne me porroie
Tenir de chanter." "C'est passé,
Sire, et j'en ferai vostre gré.
Puisqu'il vous plaist, je chanterai ;
Vostre commandement ferai."
Li rois dist qu'il respondera,
Et il et tout cil qui sont là.
Et lors a commencié son chant
Cléomadès, trestout errant,
En alant parmi la praële,
Une chançonnete nouvele :
PageV01P185
"On doit bien aler liement
Encontre tel pucele
Com est Clarmondine au cors gent.
On doit bien aler liement,
Qu'el monde, tant com il s'estent,
N'a meillour ne plus bele.
On doit bien aler liement
Encontre tel pucele."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À ceste chançon respondi
Li rois, et tout li autre aussi ;
Car tout erent en desirrier
De Clarmondine festiier
Si tost que trouvée l'aront.
Lors à primes joie feront.
De ce orent grant volenté.
Tant ont par le jardin alé,
Que les dames ont encontrées,
Dont moult i ot de tormentées
De ce que trouvée n'avoient
Cele k'à veöir desiroient.
Mais de li nouvele ne sorent
Nesune, et ne pourquant orent
II fois le jardin traversé,
L'une dou lonc, l'autre dou lé.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors vint li rois à la royne.
Demanda li de Clarmondine
Se ele veüe l'avoit.
"Naie, Sire, se Diex m'avoit,
Dont courroucie sui forment."
Et Cléomadès erranment
PageV01P186
Leur dist que tout droit les menra
Au lieu là où il la laissa.
À ce mot d'ilueques s'esmurent
Cil et celes qui iluec furent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès aloit devant,
Et tout li autre après sivant ;
Car au heu mener les cuidoit
Là où il laissie l'avoit.
Cléomadès tant les mena
Que il droit au heu assena
Où il s'estoit de li partis.
Lors fu malement esbahis
Quant il ne l'i a retrouvée.
L'erbe trouverent defoulée
Folio24r
Là où Clarmondine ot laissie,
Qui de cuer ert joians et lie
À l'eure que de li parti.
Et Cléomadès descendi
Tout erranment, si esbahis
Que il sambloit miex mors que vis.
Près que ses cuers ne li partoit ;
Car ce que le cheval ne voit
Li fait meschéance esperer.
De Clarmondine retrouver
Ne pot riens que I tout seul gant
Et Cléomadès maintenant
L'en leva, car bien le connu.
Lors ot le cuer si esperdu
Que à paines pot il parler.
Dist li rois : "Povez rassener
Au lieu là où vous la laissastes
Quant en ce jardin l'amenastes ?
Ce me samble diversetez
PageV01P187
Que vous n'i estes rassenez
Ne ne savez quel part ce fu."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et quant ses fiex l'a entendu,
Si dist : "Sire, ci la laissai ;
Si certainement riens ne sai
Que ce que je la laissai ci
Orendroit que de li parti ;
Mais or ne sai que ce puet estre."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li un la queroient à destre,
Et li autre au senestre lés.
Moult ert li jardins Ions et lés ;
Mais n'i ont laissié arbrissel,
Vergié, ne haie, ne praël,
Que il n'aient quise et cerchie
Clarmondine, que n'i ert mie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et, quant assez requise l'orent,
Si que tout certainement sorent
Que ele ou jardin pas n'estoit,
Lors furent irié et destroit.
Toute la gent qui iluec erent
Tout droit au lieu se rassamblerent
Là où Cléomadès trouva
Le gant, quant là les amena.
Cléomadès tel duel faisoit
Que nus confors riens n'i valoit.
Ses serours erent descendues.
Cheveus tirez, paumes batues
I ot pour le duel qu'il menoit ;
Car, pour poi qu'il ne s'ocioit,
Ses serours les mains li tenoient.
En plorant le reconfortoient
Au miex que le povoient faire ;
PageV01P188
Joie leur estoit moult contraire.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li rois et la royne estoient
Descendu. Moult grant duel faisoient.
De ce'que il ert ensement
Au cuer orent ire et torment.
Vers Cléomadès sont venu
Qui à si très grant meschief fu
Que on porroit plus deviser.
Qui veïst ses serours plorer
Et lui, tout en plorant, baisier,
La maniere deüst prisier
De leur douz reconfortement,
Tant le faisoient doucement.
Se confors i peüst valoir,
Bien en faisoient leur povoir.
Mais confors n'i valoit noient ;
Car entre leur bras si souvent
Se pasmoit, que c'estoit pitiez.
Et, quant il estoit repairiez
Et revenus de pasmoison,
Lors regardoit tout environ.
Clarmondine moult regretoit,
Et souvent après li huchoit ;
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Ha ! Clarmondine, douce amie,
Flour de lis et rose espanie,
Esmeraude, rubis, toupace,
K'atent la mors que ne me passe
Sous la gorge, et que ne me tue,
Amie, quant vous ai perdue?
Ains tel meschéance n'avint."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le gant encontre son cuer tint.
Emprès sa char bouté l'avoit ;
PageV01P189
Mais nus fors il ne le savoit.
Moult volentiers le gant baisast,
Ce sachiez, se baisier l'osast ;
Mais bien savoit c'on li torroit,
Se devant la gent le baisoit.
Souz sa chemise l'ot bouté.
Estroit le tenoit acolé.
Perdre nel vorroit à nul fuer,
Pour ce l'ot mis contre son cuer.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sa mere li tenoit le chief,
Qui estoit à si grant meschief
De la mesaise qu'il avoit
K'a pou que ele ne moroit.
Et li rois ses peres aussi
Ot le cuer si très esmari
Que il ne savoit que penser.
Cléomadès en fist porter
Enz ou chastel. Moult fu iriez
Pour son fill, et moult esmaiez.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Couchier le firent sor I lit
Où il ot petit de délit ;
Car de duel fu si esperduz
Qu'il ne sot qu'il fu devenus,
Ains fu aussi com marvoiés.
N'estoit ce pas trop grant meschiés
Quant hom de tel adrecement
Qu'il ert, estoit à tel torment
K'à paines povoit il parler?
Qui veïst grant duel demener
Pere et mere, serours, amis,
Uns et autres, grans et petis,
N'est nus qui n'en eüst pité,
Tant eüst en son cuer durté.
PageV01P190
Par la cité fu espandue
Cele nouvele, et tost seüe.
Pour Cléomadès grant duel firent.
Clarmondine partout requirent,
Par chans, par bois, par vaus, par plains;
Mais adès en savoient mains
L'un jour que l'autre ne faisoient.
Ne pourquant tous jours la queroient,
L'un jour arriere, l'autre avant,
Tant que la gent le roi Carmant
Firent tant qu'à Sebile vinrent.
Savoir poez que il se tinrent
Com gent dolente et abaubie
Quant la nouvele orent oïe
Que leur damoisele ert perdue.
Ains nule gent si esperdue .
Folio24v
Ne furent mais comme il estoient.
À pou que de duel ne moroient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Devant Marcadigas alerent.
Tout en plorant le saluerent
(Car ne s'en porent consurer,)
Et lors li prirent à moustrer
Que li rois Carmans les avoit
Envoyez à lui trestout droit.
Toute la raison li moustrerent
Pourquoi là endroit venu erent.
Et li rois leur a recordée
Comment la chose estoit alée,
Et dist que bien cuide estre fis
Que mais Cléomadès, ses fis,
De son lit ne se levera,
Si grant duel pour Clarmondine a.
PageV01P191
"Bien croi que rien nel puet garir,
Nel conviengne de duel morir.
S'en ai tel duel et tel anui,
Que, s'il muert, bien sai que mors sui,
Qu'après lui vivre ne querroie,
Ainçois meïsme m'ocirroie,
Que jamais ne seroie liez
S'il m'avenoit si grant meschiez
Que de perdre chevalier tel
Qu'il est as chans et à l'ostel.
Se je ne li apartenoie,
Sor ma loi jurer oseroie
C'on ne porroit nului trouver
Où mains eüst à amender
Qu'il a en lui, si com je croi,
Et selonc ce que en lui voi.
S'en sui si dolans, que bien sai,
S'il muert, que je pour lui morrai.
De vostre seigneur moult souvent
Ai oï parler bonement.
Par quoi moult forment me plaisoit
Ce que Cléomadès devoit
À sa fille avoir mariage;
Car tant ert bele et bonne et sage
Que chascuns de li tesmoignoit
Que toutes les autres passoit
Et de biauté et de tous biens,
Si que en li ne failloit riens.
Souvent ai oï tesmoignier
C'on ne la porroit esprisier
Tant ert bele et bonne et courtoise.
De vostre seigneur moult me poise,
Qui si très grant chose a perdue
Com fille de si grant value ;
Mais or est ainsi avenu
PageV01P192
Que moi et lui est mescheü.
Je vous pri que, quand le véez,
Que de par moi le saluez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et cil dient qu'il le feront.
Congié prendent. Atant s'en vont ;
Car n'ert pas poins, ce lor sambla,
De plus longuement estre là.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Entre aus communaument disoient
Que onques [mais] veü n'avoient
Roi ne prince, en tout leur vivant,
Si courtois ne si biau parlant.
Li rois les fist moult honnorer
Et chevaus et joiaus donner.
Mais pas prendre ne les vouloient.
Les presens le roi refusoient ;
Mais tant ne se sorent deffendre
Que il ne leur convenist prendre.
Sachiez, ou vousissent ou non,
Ot chascuns dou roi riche don.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Sebille ne demorerent
Mais que trois jours. Lors s'en alerent.
En leur pays revindrent droit
Là où li rois Carmans estoit.
De par Marcadigas li font
Salus, et puis conté li ont
La chose si qu'il l'ont trouvée.
Ne l'en ont nule riens celée.
Dou roi Marcadigas disoient
Moult de bien, et moult s'en looient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant Carmans a ce entendu,
Nesun seul mot n'a respondu ;
PageV01P193
Ains commença à lermoiier
Et durement à souploiier.
Vers terre prist à regarder
Et moult souvent à souzpirer.
Tant par fut plain de duel et d'ire
K'en grant piece ne pot mot dire ;
Et, si tost com il pot parler,
Lors commença à regreter
Clarmondine piteusemant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La nouvele tantost s'espant
Que d'Espaigne venu estoient
Li message, et si raportoient
Que Clarmondine estoit perdue.
Sachiez mainte paume batue
Y ot, et maint cuer très dolent.
Partout faisoient duel trop grant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Liadès, Gaiete et Florete,
Se chascune d'une sajete
Fust férue enz ou cuer dedenz,
Ne cuit pas que plus grans tormens
Fust en eles que eles orent
Quant eles ces nouveles sorent.
Pitiez seroit à recorder
Li duels c'on leur veïst mener.
Tant par orent grant desconfort
K'adès souhaidoient la mort.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Iluec ot maint cheveil tiré.
Si furent par tout tormenté
Que en aus nesun confort n'ot.
Et, quant done Clarmonde sot
Comment sa fille estoit perdue,
À ses mains s'esgratine et tue.
PageV01P194
Je croi que ele se tuast
Se on couvenir la laissast.
Mais ses puceles acorues
I sont. Les mains li ont tenues.
De leur dame pitié avoient.
À leur povoir la confortoient.
Mais petit i valoit confors.
Car li cuers qui ert en son cors
Ne pot le meschief soustenir,
Ains le couvint à ce venir
Que de duel morir se laissa,
K'ains puis ne but ne ne menga
Clarmonde ; car mengier ne pot
Puis que la nouvele oïe ot
Que sa fille perdue estoit.
Lors ot Carmans le cuer destroit
Quant perdu ot et fille et mere ;
Moult li fu cele chose amere,
Folio25r
Car onques puis ne fu veüe
Fille et mere de tel value
Que eles erent, c'est passé,
D'onneur, de bien et de biauté.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tant estoient triste [et] dolant
Partout la gent le roi Carmant
K'à paines le vous diroit nus.
De ce ne vous parlerai plus
À ceste foiz, ains vous dirai
La verité si com la sai,
Quel part li rois Crompars torna
Le jour que Clarmondine embla,
Et quel voie et quel chemin tinrent,
Ne où alerent, ne où vinrent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Bien avez entendu comment
PageV01P195
Crompars malicieusement
Clarmondine o lui enporta,
Qui maint grant cri le jour geta
Quant ele fu aperceüe
Qu'ele ert traye et deceüe.
Lors commença à regreter
Cléomadès, et à plorer.
Derriers li regardoit souvent
Et huchoit moult piteusement :
"Cléomadès ! Cléomadès !
Amis douz et courtois et nés,
Sages et preus et entendans,
Et plus k'autres biaus et plaisans !
Amis, pourquoi fui onques née,
Quant si tost fui de vous sevrée?
Sevrée en sui je voirement,
Car morir me couvient briement.
Si fine amour, qui si pou dure,
Naist de destinée trop dure.
Onques amour si afinée
Ne fu qui si tost fust finée.
Hé ! las ! com ci a dure fin,
Quant je l'aim tant de très cuer fin.
Lasse ! dolente que m'avint,
Quant cis dyables sor moi vint
Qui mon seigneur et mon ami
A ainsi faitement tray
Et moi morte, sans eschaper !"
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À ce mot la couvint pasmer.
De duel plus ne s'en pot tenir.
S'ele eüst povoir de cheïr,
Sachiez k'à terre fust versée ;
Mais si ert loiie et bendée
Qu'ele n'ot povoir de verser.
PageV01P196
Crompars la prist à regarder.
Se li sambla que morte fust.
Lors lasche le cheval de fust ;
Tout belement l'a avalé
Sous I arbre, en I très biau pré.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Crompars a la pucele ostée
Jus dou cheval, et esventée
L'a dou coron de son mantel.
De l'aigue prist en I ruissel
Qui là ert corans seur gravele.
Lors en geta à la pucele
Parmi son très plaisant viaire.
Clarmondine la debonaire
Revint à li. Lors souzpira.
Tantost Cléomadès hucha
Qu'ele revint de pasmoison.
De travail ot si grant foison
Que à paines se soustenoit ;
Mais de ce ne li souvenoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Elle n'acontoit pas I ail
Ne à paine ne à travail
Que ele eüst ce jour soufert
Pour Cléomadès qu'ele pert,
De quoi ele est si esloignie.
Moult het et despite sa vie
Que mais veöir ne le cuidoit ;
C'estoit ce qui plus li touchoit.
Car à Cléomadès tous jours
Estoit ses cuers et ses retours.
Ne li touchoit point d'autre anui.
Adès li souvenoit de lui.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Crompars la confortoit forment
PageV01P197
Et li prametoit que briement
La menroit en I tel pays
Où moult auroit de son devis,
Et la feroit d'or coronner ;
Mais qu'ele se vueille acorder
À ce que ele soit s'amie,
Royne sera de Bougie
Et la prendra à moillier.
"Bele, ne vous doit anuier
Se je sui petis et boçus ;
Car ne doit estre de refus
Li dons que je vous offre ci."
"Ha ! Sire, fait ele, merci.
Sui je dont en la conpaignie
Crompart, qui est roi de Bougie ?"
"Oïl, fait il, foi que vous doi."
"Certes, Sire, ce poise moi ;
Et, se amender le povoie,
Pas longuement n'i remanroie.
Cléomadès m'a tant conté
Comment vers lui avez ouvré,
Et le forfait par quoi perdistes
Sa suer, quant vers lui mesfeïstes,
Et comment pour lui fustes pris,
Et eüssiez esté honnis
Se il ne fust tost repairiez.
De tous estiez à mort jugiez.
Il vous fist geter de prison ;
Mal l'en rendez le guerredon.
Quant emblée m'avez à lui,
Je croi fait li avez anui.
Mais, se vous que courtois faisiez,
Droit au lieu me reporteriez
PageV01P198
Où vous me trouvastes séant ;
Si auriez fait aumosne grant."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Crompars : "De ce ne parlez.
Sachiez que ma femme serez."
"Sire, fait ele, non serai;
Car tant ne vail ne tant ne sai
Par quoi il aferist à moi
Que je fusse femme de roi.
Je sui une povre meschine,
De pere et de mere orpheline,
Et sui, n'en mentirai noient
Venue de moult povre gent."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Crompars ; "Et de quel païs
Estes vous? Or m'en soit voir dis,
Je vous en pri, ma douce amie."
"Certes, Sire, de Lombardie ;
À envis vous en mentiroie.
Fille d'une ouvrière de soie
Folio25v
Sui, et si fui née à Melan.
Pere et mere perdi ouan.
Despuis ce di norrie m'a
Une dame, qui me donna
Ceste robe que j'ai vestue ;
Car moult estoie povre et nue.
Grant bien li croisse et grant honnour !
Moult me fist de bien et d'amour ;
Car, se ele n'eüst esté,
Morte fusse de povreté.
Cléomadès passa par là.
De ses trois serours me parla,
Pour ce que ouvrer je savoie,
PageV01P199
Me dist k'avoec eles seroie
Et que jamais no me faurroit.
Et, pour ce que pas ne vouloit
Que nus i peüst mal penser,
Me fist ou jardin demorer
Le jour que là m'ot aportée
Sor ce cheval. À recelée
M'en ving o lui, k'ains ne le di
Ne à parent ne [à] ami.
Ainsi sui à lui otroiie.
Pechié faites et vilonnie
Que ainsi de lui m'esloigniez
Et telement me traveilliez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Crompars : "Jà ce ne pensez;
Car jamais vers lui ne r'irez.
Cui fille soiez, ne cui non,
Sachiez moi aurez à baron.
Tout certainement le vous di ;
Car vostre biauté m'a saisi.
De vous amer sui si espris
Que tant vous aim et tant vous pris,
Que il couvient, comment qu'il aille,
Que ma femme soiez sans faille.
Vostre lignage franchirai
Et de vous royne ferai ;
Pour vous les vorrai porveöir
Si que bien le porront vouloir.
Vous dites que povre gent sont,
Mais sachiez que riche seront."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant Clarmondine l'entendi,
D'angoisse et de paour fremi
De ce k'en tel point se véoit ;
Li et sa vie despisoit.
PageV01P200
Souvent retornoit sa veüe
Au lez dont ele estoit venue ;
Pour l'amour de Cléomadès
Regardoit cele part adès.
Lors s'est Crompars devers li trais.
"Bele, fait il, soiez en pais
Ne ne vous esmaiez de riens.
Mes cuers est vos, li vos iert miens.
Tout serai à vostre vouloir
De cuer et de cors et d'avoir,
Mais que vous faites mon plaisir."
Et lors commença à fremir
Clarmondine moult durement
Et à penser com faitement
Ele li porroit eschaper.
Lors se commence à aviser
Que se ele venir peüst
Là où plenté de gent eüst,
Qu'ele querroit bien tour comment
Eschaper porroit soutilment.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire, fait ele, je vous pri,
Puiscedi que il est ainsi
Que il vous plaist que vostre soie,
Bien me plaist et bien m'i otroie.
Grans honnours m'avient, Dieu merci.
Je m'i assent bien par I si
Que vous me faciez tant d'onnour
Que ne me querez deshonnour,
Ne ne me faites felonnie
Ne riens qui tourt à vilonnie,
Et, pour l'onneur de mariage,
Me garderez mon pucelage
Tant que espousée m'aiez ;
PageV01P201
Je vous pri que le m'otriiez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Crompars : "Je l'otrierai
Par I si que je vous dirai,
Qu'el premier lieu que nous venrons
Que là endroit espouserons,
Ne jà ne le contredirez."
"Sire, fait ele, c'est mes grez ;
Ainsi en couvent le vous ai.
Mais, quant en vo pays venrai,
Je vous pri, se vous tant m'amés,
Que vous nostre afaire celez
D'ainsi que vous m'avez trouvée,
Ne comment m'avez aportée;
Ne de ma povre estracion
Ne ferez vous jà mencion,
Car j'en seroie mains prisie
S'on savoit la povre lignie
Dont je sui estraite et venue;
Pis en seroie receüe."
Et li rois Crompars dit li a
Que jà mencion n'en fera.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Il pensoit bien k'en son pays
Se retraïroit à envis ;
Car bien sot que forfait avoit
À l'usage qui i estoit,
Que moult auroit ainçois à faire
K'en son pays osast retraire.
Mais moult à envis le diroit
À cele que il enportoit.
En son cuer ot en proposé
Que, quant il auroit espousé,
K'en I pays divers iroit
Là où nus ne le connoistroit,
PageV01P202
Et manderoit privéement
En son pays or et argent.
Ainsi lairoit le tans passer.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tout si que m'oez deviser
Ot cele chose en proposée.
Clarmondine a moult regardée ;
Son non li demande et enquiert.
Cele dist celer ne li quiert.
"Sare, fait ele, sui nommée."
"Ce soit à bonne destinée !"
Fait il. "Ma douce baisselete,
C’est moult plaisans nons que Sarete."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li rois Crompars lors s'avisa
C'un petit mengier la fera.
Lors a de la viande prise,
Devant Clarmondine l'a mise
Qui moult ert traveillie et vaine.
Une soupelete en fontaine
Menja, que plus ne pot mengier.
Et li rois Crompars, sanz targier,
Folio26r
La fist tout errant remonter ;
Car là ne volt plus arrester.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ambedui remontent ensamble.
Clarmondine de paour tramble;
Car moult estoit espoëntée
Et triste et dolente et irée.
En son cuer prist à regreter
Son pere, et moult à souspirer,
Et sa mere ; car bien cuidoit
Que jamais nul d'aus ne verroit,
Et Cléomadès autressi :
Ce ne povoit metre en oubli.
PageV01P203
Que vous iroie je contant?
Seur le cheval allèrent tant,
Ainsi que j'ai oï conter,
C'une vile qui sie sus mer
Virent, en une grant valée,
Qui ore est Salerne apelée.
Maint val virent et maint grant mont.
C'estoit uns roiaumes adont
Qui de grant seignorie estoit;
Car moult grant terre i apendoit.
Moult par fu sages et courtois
Cil qui de la terre estoit rois,
Et avoit non Meniadus.
Biaus et gens fu et par creüs.
Soie ert la terre de Labour
Et autres grans terres entour.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult avoit en lui roi poissant.
À lui estoient apendant
Maint pays que ne sai nommer.
Mais souvent ai oy parler
D'une coustume qu'il avoit.
La coustume quele ele estoit
Vous vueil maintenant deviser;
C'est que nus ne povoit passer
Par son pays, ne couvenist
Que ainçois devant lui venist.
Jà si grans sires n'i passast
Qui, sans ce, passer i osast
K'aincois ne venist devant lui,
Ou avoir en peüst anui.
Mais, qu'il fussent gent trespassant,
Chevalier, clerc, ne marcheänt,
N'i paioient lors nul paiage
Fors que maintenir cest usage.
PageV01P204
La raison pour quoi le faisoit,
C'est pour ce que savoir vouloit
Nouveles des estranges terres,
Des tournoiemens et des guerres.
Car, pieça que tornoiement
Furent trouvé premierement,
À premiers fu-uns esbanois
Pour porter armes et conrois.
Le trouverent li chevalier
Pour plus estre en armes manié,
Et que miex aidier s'en seüst
Chascuns, se mestier en eüst.
Pour ce furent li tornoi fait.
Mais il sont ore contrefait,
Car au jour d'ui est moult crueus
Si fais geus, et moult perilleus.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Nouveles d'estranges manieres
Avoit cis rois durement chieres.
Ainsi l'avoit acoustumé
Rois Meniadus et usé.
Nouveles volentiers oöit,
Et dou sien à tous ceuls donnoit
Qui nouveles li aportoient,
Selonc ce qu'eles li plaisoient
Et qu'eles li estoient beles.
Moult amoit diverses nouveles.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meïsmes à la soie gent
Donnoit une somme d'argent
Le premerain qui li disoit
Nouveles k'oïes n'avoit.
Toute sa vie le maintint.
PageV01P205
Quant Crompars vers la cité vint, Quant en si divers lieu la voit,
Lors pensa que là se trairoit, Et k'assez i a divers lieu
Pour manoir gent qui sont eskieu; Lors li sambla bien que trouvé
Ot lieu tout à sa volenté.
En coste I bois, lez I pendant,
Se va doucement avalant.
Iluec avoit riviere et prés.
Là s'est rois Crompars avalés
Assez près d'une fontenele
Qui clere et sourdans seur gravele
Estoit. Iluec sont arrestu ;
Jus dou cheval sont descendu.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li rois Crompars ot enpensé
Qu'il ne trairoit vers la cité
Jusqu’à tant qu'il seroit tous nuis ;
Car moult redoutoit les anuis
De plenté de gent encontrer.
Pour ce li plot à demorer.
Et moult bien enpensé avoit
Que seur son cheval pas n'iroit,
Mais à pié le passet soué ;
Car trop seroient regardé
Se seur le cheval i entroit.
En tel maniere fais estoit
Li chevaus que m'orrez conter ;
Car on ne doit riens trespasser
En nule estoire veritable,
Si c'on puet faire en une fable
PageV01P206
Ou en antroignes, ou en songes,
Ou en trufes, ou en mençonges.
Mais d'estoires d'autorité
Doit on dire la verité.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sachiez que li chevaus ert tés
Que de cui que il fust portés
Ne sambloit nule riens pesans,
Mais I petit ert encombrans
Pour la grandeur qui ert en lui ;
K'à porter ne grevoit nului,
Mais que les chevilletes fussent
Tornées si qu'eles deüssent,
Uns petis enfes le portast
S'adroit les chevilles tornast.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Crompars lez la fontaine sist,
Qui moult très volentiers veïst
Que aprochie fust la nuis ;
Car ne li estoit pas deduis
D'iluec longuement demorer
Pour sa volenté achever.
Moult très durement souspiroit
Clarmondine, et moult s'esmaioit
Pour ce k'ert seule avoec celui
Qu'ele doutoit plus que nului ;
Folio26v
Car ne savoit que cil pensoit
Ne où il mener la vouloit.
Mais de tant moult bien li cheï
Que droit à ce point escheï
Que Crompars fu si deshaitiez
K'à paines pot ester sor piez ;
Car, quant on mains garde s'en prent,
Vient maladie à plusour gent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Clarmondine le dist lors.
PageV01P207
"Bele, fait il, trestous li cors
M'est esmeüs si durement
Que malades sui vraiement.
Un petit me reposerai,
Seur vo giron me coucherai ;
Espoir tost rassouageroie
S'un petitet dormi avoie."
Clarmondine li otria,
K'escondire ne li osa.
Droit en son giron s'est couchiez
Crompars. Moult li douloit li chiés ;
Car maladie de chalour
Li estoit prise celui jour
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Entrues que Crompars là gisoit,
Clarmondine tous jours ploroit,
Et si regretoit tout adès
Pere et mere et Cléomadès.
Ses Diex moult souvent reclamoit
Selonc la loi qui lors estoit.
De lermes estoit si moillie
La robe qu'ele avoit vestie,
Que pitiez ert à regarder.
Au lés, par de devers la mer,
Vit gens venir qui reclamoient
Oisiaus, et lor loirres getoient
D'une part et d'autre souvent.
S'avint adont si faitement
C'uns de lor faucons abati
Une corneille près d'iki
Où Clarmondine ert et Crompars.
Parmi mares, parmi essars,
Venoient cele part corant
Fauconnier durement huiant.
PageV01P208
Cil fauconnier qui là venoient
Au roi Meniadus estoient,
Qui en riviere esbanier
Estoit venus après mengier.
Lor faucons maintenant reprirent;
Droit si que au retour se mirent.
II des fauconniers se sevrerent
Des autres, s'avint qu'il trouverent
Devant aus, souz une aube espine
Séant, la bele Clarmondine.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Chascuns d'aus moult se merveilla
Dont si bele riens venoit là.
Courtoisement l'ont saluée,
Et ele, com bien avisée,
Les respont moult très doucement ;
Et li rois Crompars erranment
S'esveilla. Et lors s'est levez.
Dou mal qu'il ot fu enbrasez.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li fauconnier moult s'esbahirent
De cel home que si lait virent
Delez si très bele pucele
K'ainc mais n'orent veü si bele.
Au roi Crompart assez parlerent,
De son estre li demanderent,
Et Crompars, qui assez savoit,
Vers aus sagement se couvroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li uns d'aus à l'autre conseille,
Et dient : "Vez ci grant merveille
C'une femme avons ci trouvée,
La plus bele qui ainc fu née
Ne qui naistre puisse jamais ;
Et cis hom lez li est si lais !
PageV01P209
Dont puet venir tele assamblée?
Je croi miex que il l'ait emblée,
Que ce qu'ele sa femme soit."
Ainsi l'uns à l'autre disoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors di li uns : "Je m'en irai
À mon seigneur, et li dirai
Bien hastéement ces nouveles,
Qu'eles sont diverses et beles."
Li autre dist que part ara
En ce que li rois li donra,
Et pour aus garder remanroit
Dusqu'à tant qüe il renvenroit.
Et cis son gaaing li otroie.
Lors se mist tantost à la voie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Montez fu sus I chaceöur.
Assez tost fu à son seignour.
"Sire, fait il, nouveles sai
Par quoi de vous biau don aurai."
"Or, dites donc," ce dist li rois.
"Sire, fait il, delez ce bois
Avons trouvé une pucele
Assez plus que nule autre bele,
Et le plus lait home avoec li
C'onques en mon eäge vi.
Une chose trop desguisée
Ont là avoec aus aportée.
Ne sai pas quel chose c'estoit;
Mais, ainsi com il me sambloit,
Faite est à guise de cheval.
Iluec ai laissié Robual,
Vostre fauconnier, pour garder,
PageV01P210
Et je vous sui venus conter
Ceste aventure, par I si
Que de mon gaaing part a mi.
Dou trouver fumes conpaignon,
Et li gaains iert à parçon ;
Car ainsi li ai en couvent."
Et li rois li dist erranment
Qu'il li donra, n'en soit doutiex,
Tel don dont chascun sera miex.
Et cil l'en a moult mercié.
Après ce n'a point detrié.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le roi Meniadus mena
Là où son conpaignon laissa.
Mais, entrues qu'il ont demoré,
Avoit Robual tout conté
À Crompart l'estre dou pays,
Qu'il ot demandé et enquis
Comment a non cele cité,
Et qui ert sires dou regné
De la terre où il ert venus.
Et cil li dist : "Meniadus
En ert rois et sires clamez.
Ez vous le roi parmi les prez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | [R]obual vit le roi venant ;
Contre lui vint esperonnant.
"Sire, fait il, par verité,
Bien ont nostre faucon volé
Folio27r
C'une pucele avons trouvée
Plus bele riens ne fu ains née.
Sage et courtoise et bien parlant
La trouverez, ce vous créant.
PageV01P211
De tant com de li ai apris,
La lo moult en mon cuer et pris,
Mais I home a à conpaignon,
Ne croi que plus lait veïst on."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant Meniadus oï l'ot,
Cele part, au plus tost qu'il pot,
S'en vint, et lors est descendus.
Droit vers Clarmondine est venus.
Courtoisement la salua,
Et Clarmondine se leva
Contre lui, son salu li rent.
À Meniadus erranment
Sambla que de bon lieu venoit.
Mais durement se merveilloit
Où cil lais hom l'avoit trouvée,
Ne pourquoi l'ot là amenée.
Lors fist de sa gent en sus traire
K'enquerre veut de lor afaire.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant sa gent furent en sus trait,
À Crompart moult bel et atrait
Enquist trestout premierement
Dont vient, ne où va, ne comment
Là est venus, n'en quel contrée
Fu si bele femme trouvée.
Crompars dou tout li respondi
Selonc ce qu'il i aferi.
De son afaire à point couvrir
Sot moult très bien à chief venir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meniadus li demanda
De la pucele qui ert là
S'il l'avoit tolue ou robée,
Ne s'ele ert sa femme espousée.
PageV01P212
Et cil dist que sa femme estoit
Et que espousée l'avoit ;
Et dist qu'il ert fisiciens
Et si estoit bons surgïens,
Et k'à Salerne aloit manoir,
Et que là vorroit remanoir ;
Car moult ert Salerne loée
Et prisie en mainte contrée.
"Pour ce i vorrai demorer."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors prist Clarmondine à plorer,
Qu'ele ne sot le meilleur faire
Ou de li nommer, ou de taire.
Meniadus l'a regardée.
Moult la vit souple et esplorée.
"Bele, fait il, entendez çà ;
Dites moi de cel home là
Se vous le tenez à baron."
— "Par mon chief, biau Sire, je non ;
Jà nel sera n'ainc ne le fu."
Quant Crompars a ce entendu,
Si durement fu esbahis
Et desconfortés et marris,
K'à paines vous porroit nus dire
Le grant corrous qu'il ot, ne l'ire.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Bien voit k'en mençonge iert trouvez
De ce dont il fu oposez ;
PageV01P213
Bien voit que il est deceüs.
Malades fu et esmeüs;
Car forment li touche et anoie
Que la bele pucele noie
Que ele sa femme n'est point.
C'est la chose qui plus li point.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Bien voit que n'a cure de lui.
Moult li tournoit à grant anui
De ce qu'ele l'ot detriié
Par paroles et pourloignié ;
De tout à deceü se tient.
Rois Meniadus avant vient ;
À Crompart dist qu'il enveuroit
En son chastel, là connoistroit
Qui il ert ne de quel contrée,
Ne dont la pucele estoit née.
Car iluec plus n'en enquerroit
Dusqu'à tant c'u chastel seroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meniadus ainsi parla
Que en son chastel l'enmenra.
Là sara tout à tans adont
Que il quierent ne quel gent sont
Ne quel merveille ce puet estre.
Iluec ot palefrois en destre
C'on ot fait pour lui amener.
La damoisele fist monter
Li rois, tout errant, à sa gent
Qui le firent moult liement ;
Car pour la grant biauté de li
Estoient trestout esjoï.
PageV01P214
Que vous iroie je contant?
Crompart firent monter errant
Sor I des chaceöurs le roi.
Son chevalet prist delez soi,
Car en lui grant fiance avoit
D'eschaper quant il li plairoit.
Mais de ce n'avoit nul talent;
Ains pensoit en son cuer comment
Clarmondine mise r'eüst
Arrier sus son cheval de fust,
Car moult tost eschapez seroit
Se de li resaisis estoit,
Et pense que, quant la r'aura,
Que mais ne la deportera
Qu'il n'en face tout son plaisir,
Quoi k'après en puist avenir,
Ne comment qu'il li viengne en gré,
Il en fera sa volenté ;
Et pense que mais à nul jour
N'aura vers lui pais ne amour
Pour ce que ele avoit dedite
La parole k'au roi ot dite
Quant pour sa femme la clama
Et ele dou tout le noia.
Tart en venra à repentir
Se seul à seul la puet tenir.
Mar l'a deceü n'engingnié :
Ele en aura mauvais marchié.
Tout ainsi com je vous le di,
Sont ensamble de là parti.
À Salerne s'en retornerent.
Clarmondine moult regarderent
Ainsi com il s'en repairoient ;
L'uns à l'autre moult en parloient ;
PageV01P215
Chascuns forment s'esmerveilloit
De la grant biauté qu'ele avoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li rois vint dedens son chastel.
Mais, cui que il soit, lait ne bel,
Clarmondine ne desplot point,
Que sa chose fu en tel point
Folio27v
Selonc ce qu'il ert avenu.
Fu lie que ainsi li fu.
Fors des mains Crompart se véoit,
C'ert tous li confors qu'ele avoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant ou chastel furent entré,
Clarmondine, moult très soué,
Jus dou palefroi descendirent.
À chascun plot ce k'en li virent.
Liez ert qui servir la povoit,
Pour ce que si très bele estoit.
Quant la nouvele a entendue
La mere au roi, que là venue
Ert une pucele si gente,
Entre li et sa fille Argente
Issirent fors, pour li veöir.
Moult desiroient à savoir
S'ele ert si bele qu'il disoient,
Car nului croire n'en vouloient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Clarmondine vinrent droit ;
Et, quant Clarmondine les voit,
Li cuers moult li rassouaga
Que avoec femmes se trouva.
Comme sage et bien avisée,
A la mere au roi saluée,
Et sa suer, qui tantost la prist
Par la main, delez li la mist.
PageV01P216
Moult près de li l'a acostée ;
Car moult ert sage et avisée.
Plus que on dit ne lor avoit
Estoit bele, ce lor sambloit.
En lor chambre l'en ont menée ;
Sage et courtoise l'ont trouvée
Et de bonne maniere plaine.
De li servir chascuns se paine ;
Pour sa douce gentill manière
L'ot chascuns d'aus erranment chiere.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Crompars et li chevaus estoient
Eu la sale. Là s'assambloient
Cil dou chastel communaument.
Moult se merveilloient forment
Et dou cheval et de celui
Qui avoit au cuer grant anui ;
Car bien véoit qu'il ert honnis.
Miex vousist estre mors que vis ;
Car bien vit que perdue avoit
Clarmondine ; mais ne l'auroit.
Cela li touche au cuer et cuist,
Et sa maladie li nuist.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Savez qui l'assailloit forment?
Ce qu'il ne véoit tour comment
Sa chose en mauvais point ne soit.
Car, se Meniadus savoit
Comment sa besoigne est alée
Et comment il avoit trouvée
La pucele qui estoit là,
Et com faitement il l'embla
Par son malice et par sa guile
Dedenz le jardin de Sebile,
Il i porroit tel chose entendre
PageV01P217
Qu'il le feroit ardoir ou pendre ;
Et, se il est en prison mis,
Si rest il aussi bien honnis.
Car, se Cléomadès savoit
Qu'il fust là, tantost i venroit;
Et, se de lui estoit trouvez,
C'est passé, il seroit alez ;
Car par lui seroit tost prouvé
Ses mesfais et sa fausseté.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | De Clarmondine repensoit
Que ele tout à plain diroit
Kan c'on li vorroit demander,
Ne feroit force dou celer.
Ne set qu'il puist dire ne faire.
En mauvais point voit son afaire
Entre tourment et maladie ;
Ont sus sa santé grant envie
K'entre aus II l'assaillirent si
Que en frenesie cheï.
Car anuis le fist trebuchier
Si k'ains puis ne pot redrecier.
Le cuer maté, le cors vaincu
Ot, si qu'il ne sot où il fu.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors est li rois Meniadus
Là endroit à Crompart venus;
Car il li vorra demander
Dont il vient ne où doit aler,
Et qui la damoisele estoit
Que avoec lui ainsi menoit.
Li rois moult près de lui s'est trais.
Moult très à point et moult en pais
Li a demandé et enquis
Dont il ert ne de quel pays,
PageV01P218
Et comment il avoit à non.
Mais cil ne dit ne o ne non.
Moult longuement à lui parla
K'ains Crompars I mot ne sonna
Qui ressamblast ne tant ne quant
Ce dont il l'aloit araisnant ;
Car d'anui et de maladie
Estoit cheüs en frenesie.
Et Meniadus entendoit
Que cil là le contralioit
Et que respondre ne li daigne ;
S'en ot grant ire et grant engaigne.
Lors jura sa loi erranment
Que, se tost et apertement
Ne dit ce que il li demande,
Que soufrir angoisse très grande
Li fera, et enprisonner,
Et telement enchaienner,
Que à tart s'en repentiroit
Se il de lui plus se mokoit.
Et cil assez plus que devant
Aloit erluises respondant,
Com cil qui n'ot point d'escient
Ne avis ne apensement.
Ne plus ne mains parloit com cis
Cui entendemens est faillis.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors le commanda à prendre
Meniadus, sans plus atendre.
Et, quant sa gent l'ont entendu,
Après ce n'ont point atendu,
Ains l'ont en la prison mené
Et fortement enprisonné.
Iluec [il] demora tous seus.
PageV01P219
Tant fu destrois et angoisseus
D'anui, de mal et de prison,
Que pas ne peüst par raison
En tel point longuement durer.
Morir le convint et finer.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi diversement fina ;
Folio28r
Car ses malices l'engingna.
On dist pieça en reprouvier
Que tex cuide autrui engingnier
Et faire damage et anui
Qui le fait meïsmes à lui.
Aussi dou roi Crompart avint.
Par malice à male fin vint.
Qui malice veut maintenir
Bien doit à male fin venir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ses gardes vinrent léens lors
Droit après ce que il fu mors.
Quant voient que li cors se gist,
Bien cuidierent qu'il se dormist.
Entre aus forment le maneçoient
Pour ce k'esmaier le vouloient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li un dient c'on l'arderoit,
Li autre c'on l'ecorcheroit.
De chascun estoit dejugiez.
"Dormez vous, font il, ou veilliez?
Sires vilains, nel celez mie,
Dont vous vint si très bele amie
Que ici avez amenée ?
Bien savons que l'avez emblée ;
Malement estes arrivez,
Se longuement le nous celez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors sont tout entour lui venu.
PageV01P220
Dist l'uns : "Trop i avez geü,
Ne faites pas ci le truant."
Lors le drecent en son séant.
Et cil tint la teste baissie
Qui n'avoit en lui point de vie.
Li uns le chief li relevoit,
Et li autres le soustenoit ;
Li tiers disoit que mal ert fait
Que on li faisoit tant de lait.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tantost virent que mors estoit
Quant soustenir ne se povoit.
Chascuns tous esbahis en fu.
À Meniadus sont venu.
Avoec sa mere la royne
Ert pour parler à Clarmondine.
À merveille la regardoient
Tout cil qui là endroit estoient
Pour la très grant biauté de li.
En la chambre, trestout enmi,
S'en vinrent cil qui ont conté
Que le lait home ont mort trouvé.
Si haut l'ont dit k'oyr le porent
Tout cil qui là oyr le vorrent.
De ceaus qui en la chambre furent
Plusour cele part s'en corurent.
Mort le truevent, merveille en ont.
Tout errant enterrer le font.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Clarmondine, quant l'entendi,
Durement en fist l'esmari.
En faisant samblant de plorer,
Prist en son cuer à aviser
Que se vers aus se descouvroit
Jamais eschaper ne porroit.
PageV01P221
Pour ce de li nommer n'ot cure,
Qu'ele en redoutoit l'aventure,
N'ele ne revéoit comment
Peüst revenir nulement
Au lieu dont ele estoit venue.
Esbahie ert et esperdue.
Volentiets aucun tour trouvast
Comment sauvement eschapast.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Se dolente ert, ne m'en merveil ;
Car seule ert et sans nul conseil
En païs divers et lointain.
Argente la prist par la main,
Qui de li avoit grant pitié ;
Lors li a doucement priié
Par amour, qu'ele ne s'esmait,
Car bien sache ele entresait
Que en sa chambre o li gerra
Ne que nul mal sans li n'ara.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Clarmondine moult en fu lie.
À mains jointes moult l'en mercie,
À genous l'en a enclinée ;
Mais tost l'en a sus relevée
Argente, qui moult fu courtoise.
De Clarmondine moult li poise
Que si voit de cuer à meschief;
Moult li touchoit, moult li ert grief.
Se bien la seüst conseillier,
Ne s'en fesist gaires priier.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meniadus lors s'avisa
Que de son estre n'enquerra
Dusqu'à tant que miex reposée
Sera; car moult sambloit lassée.
Et, pour ce que cil mors estoit
PageV01P222
Qui là amenée l'avoit,
Ne la vouloit pas trop coitier,
Ne si tost son estre encerchier.
Mais sachiez bien certainement
Que tout son cuer entierement
Li ot Meniadus donné;
Et bien avoit jà enpensé
Que il à femme la prendroit,
Ne pour nului ne le lairoit,
Quel qu'ele fust, ou povre ou riche.
Ses cuers à ce faire s'afiche ;
Car son cuer avoit jà tout pris
Amours, et en sa prison mis.
Cele prison moult li plaisoit,
Car ses cuers ainsi le vouloit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Car adont tel coustume avoient
Li grant seignor, qu'il ne chaçoient
Terre ne tresor ne avoir,
Mais que il peüssent avoir
Bele pucele et bien taillie,
Estraite de bonne lignie;
Mais, que pour bonne fust tenue,
Ainçois fust prise toute nue,
Que ne fust une empereris
Laide et lourde en fais et en dis.
Mais or n'en veut on nule avoir
Bele ne bonne à pou d'avoir.
À grant honnour atournoit on
Roi ou conte, duc ou baron,
Quant en tel point se marioit ;
Tous li mondes l'en gracioit.
Mais au jour d'ui passe richece
PageV01P223
Bonté, biauté et gentillece,
Si que en maint lieu est parant :
Mais de ce me tairai atant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meniadus, qui espris fu
Dedenz le cuer d'amoreus fu,
Clarmondine a sa suer baillie
Qui moult de cuer l'a aaisie.
Congié prist. Lors s'en est tornés
D'amours estoit si atornés
Folio28v
Qu'ele le tenoit en ses las ;
Ce li ert deduis et soulas.
Mais onques mais seü n'avoit
Comment amours les siens menoit.
Ses cuers ne pensoit k'à amours ;
N'avoit nule pensée aillours.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La mere au roi moult honnora
Clarmondine, et moult enpensa.
Dame estoit de moult bon afaire,
Et avoit à non Bien-doit-plaire :
C'est des nons de çà en arrier.
Moult fist cele dame à prisier.
Entr'ele et Àrgente honnorerent
Clarmondine, et moult enpenserent;
Assez plus que je ne vous di
Furent très soigneuses de li.
N'est nus cui ele n'agréast
Qui par loisir la regardast.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dusqu'à lendemain demora
Meniadus. Lors revint là.
N'ot pas toute la nuit dormie;
PageV01P224
Tenu li orent conpaignie
Penser amoreus, qui souvent
Ont fait veillier à mainte gent.
Amours vers li saisi le tint.
Vers la chambre sa mère vint;
Car moult très volentiers sauroit
Qui cele damoisele estoit
Oui il avoit si enamée.
Il et sa mère l'ont mandée.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Argente, sa suer, l'amena.
Li rois contre ele se leva.
Tout IIII en la chambre s'assirent.
À Clarmondine moult enquirent
De son estre et de son afaire.
Mais ains ne la porent atraire
À ce que ele leur deïst
Oui ele ert : envis le feïst.
Meniadus li demanda
Dont ele ert, et dont venoit là,
Et qui estoit cil lais vilains
Qui l'avoit eüe entre mains ;
Et dou cheval, qu'il senefie,
Li pria moult qu'ele li die,
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Clarmondine la debonaire
Li dist : "Sire, n'avez que faire
De savoir si faite besoigne.
Avoir devroie grant vergoigne
Se je le voir vous en disoie,
Et à envis vous mentiroie.
Puisque vous plaist que je le die,
Je le dirai, mais c'iert folie;
Car moult petit me priserez
Quant la verité en sarez."
PageV01P225
Li rois dist que savoir le veut.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire, puisque faire l'estuet,"
Fait ele, "et je le vous dirai,
Jà pour honte ne le lairai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors li a dit moult doucement :
"Biau Sire, sachiez vraiement,
Vers les mons de Mongieu fui née:
Ou pays m'apele on Trouvée.
Trouvée fui je voirement,
Et, pour ce, ai non ensement.
Ains ne connui pere ne mere
Ne parent ne serour ne frere.
Ne sai cui je sui, ce sachiez.
Si m'est avenu grans meschiez
Quant mes sires qui m'a nourrie
Est mors, s'en sui moult esmarie.
Povre meschine me trouva.
Trois ans a que il m'espousa.
À grant honnour m'a puis tenue,
Et bien chaucié et bien vestue.
Encor pert à mon vestement
K'assez me tenoit netement
Mes sires, selonc son povoir.
Si m'en doit moult li cuers doloir
Quant j'ai perdu mon bon seignor
Qui me portoit foi et honnor.
Dou cheval de fust qu'il menoit
Vous dirai, que il en faisoit.
Sachiez k'ains mieudres menestrés
De lui ne fu ainc nul jour nés.
Tant fu soutiex et de bon sens
PageV01P226
Qu'il savoit de tous instrumens
Quan que nus en povoit savoir.
Assez nous gaaignoit d'avoir
Dou cheval de fust qu'il avoit ;
Car si bien jouer en savoit
Que c'ert merveille à esgarder.
Le cheval faites bien garder,
K'encore porroit tex venir
Qui en saroit à chief venir.
Je croi bien que moult vous plairoit
Li jeus de lui qui en saroit.
À Rome ert mes sire arrestans.
Là estoit riches et manans.
Assez avoit et un et el
Si comme afiert à menestrel.
Là sont trestout si estrument
Qui valent I granment d'argent:
Harpes, rotes, gigues, violes,
Leuüs, quitaires et citoles,
Et tinpanes et micanons,
Rubebes et salterions.
Tabours et muses et flaios
Y a assez, grelles et gros;
Flahutes d'argent traversaines,
Estives, cornes et douçaines,
Et d'autres instrumens assés
Que ne vous ai pas tous nommés.
Se j'ere là, j'es venderoie
Et de l'argent me cheviroie
Car de nul instrument ne sai.
Si sui en moult très grant esmai
Conment en mon pays resoie.
Un petit sai ouvrer de soie,
Par quoi bien ma chevance eüsse
Se je en mon pays refusse.
PageV01P227
Or vous ai dit la verité
De ce que m'avez demandé.
Seule sui et desconseillie,
S'eu sui dolente et esmaïe,
Car je me doi bien esmaier."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors commença à lermoiier.
Li rois l'a moult bien regardée
Entrues que la chose a contée,
Et que plus li rois la véoit,
Plus l'amoit et plus la prisoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist li rois : "Bele douce amie,
Ceste parole ne siut mie
Folio29r
Cele que me deïstes ier ;
Car je vous oy bien noier
Que cil pas vos barons n'estoit,
Ne jà nul jour ne le seroit.
Or en dites vous le contraire
De ce k'ier vous oy retraire ;
Car vous dites certainement
Que sa fenme estes vraiement.
Or ne sai pas bien de ce croire
Laquele parole est plus voire,
Ou cele d'ui, ou cele d'ier."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Mais qu'il ne vous d[o]ie anuier,"
Fait Clarmondine, "je dirai
Pour quel raison ier le noiai.
Sachiez qu'il m'avoit laidengie
Et detirée et desachie,
Et m'avoit durement ferue ;
Et, pour ce que il m'ot batue,
PageV01P228
Li dis que jel courrouceroie
Si tost que faire le porroie.
Ma revenjance à point me vint,
Quant à cele heure m'en souvint
De lui en tel point renoier :
Plus nel peüsse courroucier.
Sachiez que mauvais gré me sai
K'ains mon bon seignor renoiai
Qui si souef m'avoit norrie;
Moult en sui dolente et irie.
Plus m'amoit que lui ne autrui,
Mal l'ai guerredonné à lui ;
Ce me fist sotie et enfance.
Moult en sui en grant repentance.
Ier toute jour fu deshaitiez ;
Chaus ert, si li douloit li chiés.
Bien m'en deüsse estre gardée,
Se je fusse bien avisée,
Puis que malade le seüsse,
Que je courroucié ne l'eüsse ;
Car je croi bien que li corrous
Qu'il en ot, le mist au desous,
Par quoi mors est soudainement."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et quant Meniadus entent
Ce que Clarmondine ot conté,
Tout le retint en verité.
Ne fist force à la mort celui.
Plus en avoit joie k'anui ;
Car à Clarmondine la gente
Avoit mise toute s'entente.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors pensa k'a li parleroit
Et que son pensé li diroit.
Meniadus plus ne detrie.
PageV01P229
Par la main blanche l'a saisie;
En sus des autres un petit
Le mena seöir sus I lit ;
Vousist ou non, la fist seöir
Li roi lez lui par estouvoir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant longuement orent parlé
Et assez li ot demandé
De son afaire et de son estre
Pour savoir que ce porroit estre,
Pensa que il li requerroit
S'amour, savoir qu'ele diroit.
À li parla moult longuement,
Et ele debonairement
Et sagement li respondoit,
Selonc ce qu'il li demandoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sage et courtoise la trouva.
S'avint que la chose torna
À ce qu'il li requist s'amour.
Lors ot Clarmondine paour,
Et durement fu esfréée.
De delez le roi s'est levée,
Et li rois la r'assist lez lui.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Bele, fait il, n'aiez anui,
Ne ne soiez point esperdue
Pour ce se je à vous me jue ;
Ne vous devez si esfréer,
PageV01P230
Car je ne me faz fors jouer.
À envis vous courrouceroie;
Car plus aim vo pais que la moie.
Si m'a seurpris vostre biauté
Et vostre debonaireté,
Et la maniere k'en vous voi,
Que mon cuer et mon cors otroi
Et mon roiaume entierement
Tout à vostre commandement.
Ne sai se distes voir ou non
Que vous Trouvée aiez à non ;
Mais, de quel lieu que vous soiez,
Trestout certainement sachiez
Que ma fenme espouse serés
Et coronne d'or porterés.
Cui que il soit, ne biau ne lait,
Estre le couvient entresait.
Sachiez pour nului nel lairoie
Ne soie vostre et vous moie.
Ce ne vous quier je plus celer,
Et, pour vous miex asseürer
De ce que en couvent vous ai,
Maintenant vous espouserai.
Car mes cuers e m'a commandé,
Et j'en ferai tout a son gré;
Nainc mais riens ne me commanda
Si à certes com ce fait a.
Moult me tient court que vostre soie
Et je dou tout à vous m'otroie.
J'ai bien fait son commandement;
Car si ai ge amendement
Que, se g'ere sires dou monde
Tant com il dure à la roonde,
Se m'a mes cuers fait tel commant
Que j'en feroie tout autant.
PageV01P231
À ma dame ma mere irai ;
Ici endroit vous laisserai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant Clarmondine l'entendi,
Moult durement s'en asoupli.
Or ne set qu'ele faire puist.
Cele parole au cuer li cuist
Que Meniadus li ot dite ;
De cuer fu forment desconfite.
Meniadus sa mere apele
Et sa suer Argente la bele,
Lors les atrait à une part.
"Moult me samble de bone part
Geste demoiselle," fait il.
"Je sui mors et mis à essill
Se je ne l'ai. Tant vous en di
K'ains si bele de li ne vi.
Il n'est nus qui ne l'eüst chiere,
Tant a gracieuse maniere.
Onques si aie je santé
Ne vi fenme si à mon gré.
Folio29v
Or vueilliez dont qu'ele soit moie,
S'il vous plaist que mariés soie ;
Dont vous i vueilliez acorder,
Ou mais ne me quier marier.
Puis que Diex la m'a envoiie,
Par moi iert amée et chierie.
Or, alez, s'en parlez à li,
Vous et ma suer, je vous en pri.
Ma fenme sera, c'est passé,
Vueilliez que ce soit par vo gré.
Car qui tout le mont me donroit
Mes cuers de li ne s'osteroit;
Ne place Dieu que soie tés
Que mes cuers soit de li ostés,
PageV01P232
Et cil qui le me loëroit
Ma vie et ma santé harroit."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist la mere : "Estes vous dervez,
Qui tel fenme prendre voulez
Que nus ne set dont ele vient?"
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Ma dame, à estre le couvient :
Amours le veut, et je aussi.
Or vueillez dont qu'il soit ainsi ;
Car ainsi à estre l'estuet,
Puis ce di que amours le veut.
Jà ne croirai jour de ma vie
Que ne soit de gentill lignie
Fenme en cui a tant de bonté
Et de sens plain d'umilité.
Quoi qu'ele nous face entendant,
De bon lieu vient, mon esciant."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Meniadus dit tant leur a
Que chascune s'i acorda.
Devers Clarmondine erranment
Revinrent tout troi liement.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La mere au roi lès li assist
Clarmondine, et puis si li dist
Que ele sa fille seroit;
Car li rois ses fiex le vouloit,
Et ele aussi bien s'i assent.
Et, quant Clarmondine l'entent,
Moult li anuie et moult li cuist,
Que ne set comment ele puist
Trouver voie pour eschaper.
Ains se lairoit le chief couper
Que ce mariage preïst.
PageV01P233
Tous li cors li tramble et fremist ;
Volentiers querist aucun tour
Par quoi ele sauvast s'onnour.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Clarmondine lors s'avisa
Qu'ele le hors dou sens fera.
C'est dou miex qu'ele faire puet,
Puis que cis rois avoir la vuet.
Car bien pense, s'il la véoit
Dervée, pas ne la prendroit.
En ce a mis tout son assens
Qu'ele fera le hors dou sens ;
Mais ce ne sera jusqu'à tant
Qu’ele ne porra en avant.
Ainsi pensa qu’ele feroit,
Car nul si bon tour ne véoit,
Et bien se prist à aviser
Que trop se porroit bien haster;
Car, se en sorsaut le faisoit,
Espoir c'on s'en apercevroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À la mere au roi respondi.
"Dame, fait ele, Dieu merci
Que je fui à tele heure née
Que j'ai si bonne destinée,
Que je vieng celui à plaisir
Dont tant de bien me puet venir.
Se je tele honnour refusoie,
Bien sai que folie feroie.
Quant Diex m'a donné tel chéance
Si tost après ma meschéance,
Je ne le quier pas refuser,
Et je vous vorrai honnorer."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Fait la royne : "Bele fille,
PageV01P234
Car dont tenroie je pour vill,
Mon fill, se sa femme n'amoie.
Je vous amerai com la moie."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et Clarmondine l'en mercie,
Comme sage et bien ensaignie.
Moult près de Clarmondine estoit
Argente, et moult la conpaignoit,
Et li disoit tout autre tel.
Mais Clarmondine pense à el.
Pour aus decevoir soutilment
Parloit dou tout à leur talent.
Moult très sagement s'otria
À faire kan c'on li rouva ;
Mais tout adès estudioit
Conment miex eschaper porroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |