text_uri
stringclasses 7
values | text
stringlengths 30
43.9k
| text_deaf
stringclasses 5
values | text_title
stringclasses 7
values | text_dat_arl
stringclasses 6
values | text_data_adj
stringclasses 5
values | text_data_min
stringclasses 1
value | text_data_max
stringclasses 2
values | text_licence
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DancusM | Quant tu voiz que il a surcinum mumiam,
done li char de porcel et l’autre jor
done char de chat; et le tien jusque il soit
einsis delivrez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a malum agrum, si pran une
aguille d’acier et la chaufe au feu et li
cui l’oil larmeus et darrier le chief; et
aprés l’oi[n]g de sain de chat, et li done la
char de chat avec encens juque à IX jors;
et il sera sains.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a malum prisicum, accipe muscatum
et autant de grains de froment et le
bat en mortier de pierre, et li met es
oroilles, et met avec vin aigre; et li done
carnem caprinam ablutam en medicine; et
il sera sanez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a goute arcetique, si le cui enson
le chief et le cui en la jointure dou
pié d’une aguille d’acier, et li done à
mangier arondelle cum cimino trito jusque
au tiers jor; et il sera sanez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la goute en la gorge, pran
la coste dou porcel salé sanz char, et le
PageV01P021
met en miel bouli, et li done, et l’autre jor
done li coulon dur; et il sera sanez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la goute mortel es rains,
pran mumiam et victi coracem, et li done
mangier, et l’autre jor done li grasse geline;
et il sera sanez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a sileram, pran herbarstrcllum
et l'ar et en fai poudre, et en poudre la
char lacerti, et li done juque à tiers jor, et
aprés li done char d’ours juque il soit gras;
et lors sera sanez.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la goute granffe, si li cui la
plante dou pié d’une aguille d’arain; et il
garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a fievre, si pran muscatum et
mesle avec graisse de geline, et li en oi[n]g
les piez; et il garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la pierre in magone, pran la
passe et l’oi[n]g de miel, et li done à mangier;
et il garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la pierre ou fondement,
pran la cornaille et li giete as piez, et li
laisse mangier par III jors; et il sera sains.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | PageV01P022
Quant il a lumbricos, bat la mante et
pran le jus et le mesle avec vin aigre, et
met la char de poule en cele medecine et
li done mangier; et il garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a la tine, pierce le cuir où la
tine est à une aguille, et tu troveras soie
samblable de cheval, et la trai hors, et
garde qu’elle ne soit rompue; et puis
oing iqui endroit de aloe, et garde qu’il
n’i atouche de son bec, et le leve d’aigue
rose tout se tu puez; et se tu ne puez, se
li lave le mal; et il sanera.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a anfondeure, pran vin chaut
avec poivre broié et li met en la gorge
et li fai tenir donec digerit; et il sanera.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a podagre, si le cui en la plante
dou pié de carte de coton et le met sor vive
pierre, et oi[n]g la pierçe de viez oingt,
et li done sucre; et il garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant il a griffum, pran la fiante de la
soriz et l’escorce de la racine d’orme et la
fai boulir en iaue jusque l’iaue soit rouge,
et destrampe le fiens de la soriz de cele
PageV01P023
iaue, et l’an leve par III jors, aprés pran
vin blanc et sain et l’an leve par III jors;
et il garra.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant tu le viaus faire hardi, ne le porte
pas par les rues ne par la cité, ainçois le
tien en leu secré, et vers le soir le porte
po sor ta main; et einsis sera hardiz; et ne
li done mie espurgement de oie, mais de
grue vel stardo vel achirone. De ces III li
done la diéte, la quele tu fais de coton et
ne li done mie chascun jor vin aigre mais
que por l’orgoil qui art le polmon et le
foie. Se il a orgoil, tu li en donras el mois
juque il soit humiliez; et c’est bone diéte
de toutes natures de faucons que nos avons
desus dit.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | S’aucuns maistres dit que il ne prennent
oisiaus, il ment et dit faus et ne set que il
dit; et s’aucuns vuet que il preignent oisiaus,
face la diéte qui est desus dite; et il
pranront bien et seront bon et parfait. Del
norrissement est bon ce que nos avons dit,
toutevoie tu li puez doner char de colons
PageV01P024
et d'asne; et c’est bons norrissemenz.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant tu le vues tost muez, chasque jor
met li devant lui iaue; et einsis sera tost
muez. Et li done soriz; et einsis sera mieus
muez. Et si ne le baigne pas, mais que de
III jors en III jors; et se tu les baignes,
il s’anorguillissent et s’anfuient. Nus
maistres ne seit tant de nature de faucons
que il sache d’où il sont et d’où il issirent
ausis com cil maistres Guillaumes qui plus
en set que tuit autre home.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Li faucons qui premiers apparurent au
monde, il les quonnut. Il vindrent en Babiloine,
en la montainne de Gilboe. Denqui
vindrent en Esclavonie ad Palunudum
qui est in pertincncia Policastri. Li faucon
de Palinudi et li esprivier de Bruca et li
oistor d’Esclavonie, icist sont tuit lo
meillor dou monde. Li faucon blanc et rouge
eissirent des noirs; et li faucons maasles
des noirs fu mors, et la femele demora; et
quant ele estoit en amor, uns oisiaus li
apparut qui estoit diz bucalins, et la tint;
PageV01P025
et d’els issirent cil faucon qui ont les pennes
blanches et sont ausis comme anoultre:
et por ce sont einsis hardi; et cist faucon
sont adés bon se par aucune colpe ne
vient. Li autre faucon qui sont rouge issirent
einsis des premiers noirs en tel meniere
que la noire perdi son mari et s’acompaigna
à labarello et ot compaignie à
lui, et en sont né li rouge; et cil sont moult
hardi, mais il sont de trop grant travail: si
les contrain en tel meniere: done li tria
purgatoria dou cuir de geline en iaue, et le
met en oscur, et le laisse ester jusque à
l’aube dou jor; et puis le chaufe au feu et
va oiseler; et adés le tien plus maigre que
les autres faucons.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Le faucon noir tenras en tel meniere: ne
trop maigre ne trop gras; et le constrain
de purgatoires de geline et ne le met pas
en iaue se il n’est orguilleus; et se il est
orgueilleus, met les purgatoires en l’iaue,
et le tien plus en ta main que autres faucons;
et garde que il ne voie anguile, car
PageV01P026
aprés ne vorroit panre oisel; et garde tant
com tu puez que nule chose n’atouche à
ses pennes quant tu le gietes as oisiaus; et
garde que tu ne maignes mauvaisement ta
main, car il perdrait la volanté de panre
se tu le gitoies mal: ice est la meillor
conoissance à touz qui soit el monde.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Blanc faucon sont bon; et toutevoie
quant il sont sor, ne les porte pas oiseler
juque il seront mué; et aprés la muance
sont parfait.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Tuit maistre dient que faucons qui prant
achirorem pert la volonté de panre. Mais
maistre Guillaumes fait içaus fauçaires et
mançongiers en tel meniere que se il prant
achirorem, si en manjuce tant comme il
voudra, mais que il ne manjuce le sanc:
car la chars que il manjue li fait panre les
grues, ne n’an pert pas la volonté, mais
por le sanc tant seulement: et ce esprova
maistres Guillaumes qui plus en savoit que
nus qui vive.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quant tu vues faire les laniers faucons
PageV01P027
gruiers, si met en une volte souz terre IIII
faucons laniers que il ne voient clarté, mais
que lorsqu’il les esbat sor sa main; par
nuit et devant le jor va oiseler; et quant li
jors est nez, anvoie-les à une grue longue.
En icelui vas en vain as oisiaus. Done lor
seulement la cervele de la geline, et la baigne
en vin pur. Et fait dou feu en cele fosse
où il demourent; et quant ele sera chaude
si en oste le feu et les met iquilueques; et
einsis sanz doute seront gruier de la moitié
de joingnet juque à la moitié d’octobre.
Et si tu les mues, ils seront meillor aprés la
mue; et quant li froiz venra, si les laisse
que il ne valent riens: et ce est esprové.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Quiconques maistres vuet oiseler si ne
voise pas moult as oes, se ce n’est par
necessité: car il sont plus d’oes que d’autres
oisiaus; et por ce va il as oes quant tu le
gietes as autres oisiaus; toutevoie est bone
chose de giter as oes, car eles les font hardiz;
et si oisele po que tuit grant oisel le
lassent moult.
PageV01P028
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | D’autre nature sont faucon et sont apelé
esmerillon et sont petit et bon et parfet, et
prannent touz oisiaus quelconques. Li esprivier
prannent et plus volent que autre oisel.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Li maistres qui viaut oiseler ices faucons,
il covient que il les face oiseler dedanz
VIII jors: car aprés sont corrompu et ne
valent riens; mais toutevoie li bons maistres
lor puet faire panre grues par tele
diéte et par tele devision com'li autre faucon;
et se tu lor vues faire panre grues il
covient avoir xii esmerillons.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |
DancusM | Et quant vos verrez que vostre oisel
seront pouilleus, c’est à dire plain de pous, si
prenez demie livre ou plus, selonc ce que
li oisiaus est grans, de straphisare, et la
batez et metez en une paele plainne d’iaue
et la faites boulir; et quant ele sera refroidiée
si lavez l’oisel; si morront li poouil.
| http://www.deaf-page.de/bibl/bib99d.php#DancusM | Livre du roi Dancus | XIIIe siècle | 13 | null | null | CC BY-NC-SA 4.0 International |