de
stringlengths 1
6.31k
| en
stringlengths 1
6.07k
|
---|---|
(1)Der Ständige Vertreter des betreffenden Mitgliedstaats leitet die Anmeldung der Kommission zu. | 1.The notification shall be transmitted to the Commission by the Permanent Representative of the Member State concerned. |
Eine dieser Vorschriften sind spezifische Vorschriften für außergewöhnliche und gerechtfertigte Umstände wie beispielsweise, hinsichtlich der Verwendung von Prämienansprüchen, Kleinlandwirte und Landwirte, die an Extensivierungsprogrammen und Vorruhestandsregelungen beteiligt sind, und, bei Übertragungen von Prämienansprüchen, das Vererben von Prämienansprüchen sowie der Fall von Landwirten, die nur öffentliche oder Gemeinschaftsweiden zum Beweiden verwenden. | Some of those rules are specific provisions for exceptional and duly justified circumstances such as, regarding the use of rights, the small farmers and farmers participating in extensification programs and early retirement schemes, and, for the transfer purpose, the inheritance of premiums rights and the case of farmers using only publicly or collectively owned land for grazing. |
Sie gilt für Ausfuhren, bei denen die Annahme der Ausfuhranmeldung durch die Zollstellen ab 1. Oktober 1987 erfolgt ist. | It shall apply to exports in respect of which the export declaration has been accepted by customs as from 1 October 1987. |
(9) Da das Ziel dieser Richtlinie, nämlich die Verbesserung der Sicherheit von Fußgängern und anderen ungeschützten Verkehrsteilnehmern durch das Festlegen technischer Anforderungen für die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen in Bezug auf Frontschutzsysteme, auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden kann und daher besser auf Gemeinschaftsebene zu erreichen ist, kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. | (9) Since the objective of this Directive, namely to promote the safety of pedestrians and other vulnerable road users through laying down technical requirements for the type-approval of motor vehicles as regards frontal protection systems, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. |
Die Verordnung (EWG) Nr. 3089/78 wird wie folgt geändert: | Article 3 Regulation (EEC) N° 3089/78 shall be amended as follows: |
(4) Um das Defizit zu decken, sollten die Antrag stellenden Mitgliedstaaten daher ermächtigt werden, vorübergehend Vermehrungsgut der betreffenden Arten zum Verkehr zuzulassen, das minderen Anforderungen genügt. | (4) In order to cover the shortage, the applicant Member States should therefore be authorised to permit, for a limited period, the marketing of seed of the relevant species which satisfies less stringent requirements. |
(6) Die Kommission unterrichtete offiziell die antragstellenden Gemeinschaftshersteller, die bekanntermaßen betroffenen Ausführer und Hersteller im Ausfuhrland, die Einführer sowie ihre repräsentativen Verbände und die Vertreter des Ausfuhrlands von der Einleitung der Überprüfung. | (6) The Commission officially advised the applicant Community producers, the exporters and producers in the exporting country, the importers as well as their representative associations known to be concerned, and the representatives of the exporting country of the initiation of the review. |
( 3 ) Die Anwendung dieser Verordnung auf den Flugplatz Gibraltar wird bis zur Anwendung der Regelung ausgesetzt, die in der gemeinsamen Erklärung der Aussenminister des Königreichs Spanien und des Vereinigten Königreichs vom 2 . Dezember 1987 enthalten ist . | 3. Application of this Regulation to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements in the joint declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 have come into operation. |
Dem Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2603/1999(6) wird folgender Absatz angefügt: | At the end of Article 3, the following paragraph is added to Commission Regulation (EC) No 2603/1999(6): |
Ausgleichsmaßnahme Nr. 1 | Compensatory measure No 1. |
Sie erstrecken sich auf einzelne oder auf globale Daten, nicht aber auf Daten, die für wissenschaftliche Bewertungen auf angemessener Ebene aggregiert wurden. | The Regulations currently relate to data on an individual or global level but not data aggregated at the appropriate level for scientific evaluation. |
Außerdem sei einer Studie von Deloitte and Touche zu entnehmen, dass die vorzeitige Abschaltung eines einzigen Kernkraftwerks zu zusätzlichen Kosten führen könne. | Furthermore, a study by Deloitte and Touche showed that the early closure of a single nuclear power plant could incur additional costs. |
- die Einfuhr während des Anwendungszeitraums des Zusatzzolls getätigt wird. | - importation is made during the period of application of the additional duty. |
Sollte die EG von diesem Abkommen zurücktreten, so sind die Vereinigten Staaten berechtigt, alle geltenden Rechte im Rahmen von Artikel XXVIII Absatz 3 Buchstabe a mit sofortiger Wirkung wahrzunehmen. | Should the EC withdraw from the agreement, the US shall be entitled to exercise any applicable rights under Article XXVIII:3(a) with immediate effect. |
a) EG-Baumusterprüfung nach Anhang II Abschnitt 1 sowie nachfolgend EG-Konformitätserklärung (Qualitätssicherung für die Produktion) nach Anhang II Ab- schnitt 2 oder EG-Eichung nach Anhang II Abschnitt 3. | (a) EC type examination as referred to in Annex II.1, followed either by the EC declaration of type conformity (guarantee of production quality) as referred to in Annex II.2, or by the EC verification as referred to in Annex II.3. |
Die Entscheidung 98/568/EWG der Kommission wird wie folgt geändert: | Commission Decision 98/568/EC is amended af follows. |
Hersteller, die die Aufnahme von unter diese Stufe fallenden Wirkstoffen in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG unterstützen wollen, haben sich verpflichtet, alle erforderlichen Informationen zu liefern. | Producers wishing to support the inclusion of the active substances covered by that stage in Annex I to Directive 91/414/EEC have undertaken to provide the necessary information. |
3. Wird ein Mitglied benannt, weil Bewerber derselben Liste zurücktreten, dann vergewissert sich der für Wahlprüfung zuständige Ausschuss, dass ihr Rücktritt gemäß Geist und Buchstaben des Akts vom | 3. Where the appointment of a Member is due to the withdrawal of candidates from the same list, the committee responsible for the verification of credentials shall ensure that such withdrawals have taken place in accordance with the spirit and the letter of the Act of |
(1) Es wird ein Ausschuß zur Erhaltung, Beschreibung, Sammlung und Nutzung der genetischen Ressourcen der Landwirtschaft (nachstehend "Ausschuß" genannt) eingesetzt, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt und in dem der Vertreter der Kommission den Vorsitz führt. | 1. A Committee on the conservation, characterization, collection and utilization of genetic resources in agriculture, hereinafter referred to as 'the Committee', shall be set up composed of representatives of the Member States and chaired by a representative of the Commission. |
Beihilferegelung | Aid System |
zur Festlegung der Fangmöglichkeiten und der finanziellen Gegenleistung gemäß dem Partnerschaftlichen Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien | setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Islamic Republic of Mauritania |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2032/2003 ist die Chemikalie für solche Zwecke nicht zugelassen. | In accordance with Regulation (EC) No 2032/2003 the chemical is not allowed for such uses. |
(1) Die Republik Island sorgt dafür, dass ihr für die zivile Krisenbewältigungsoperation der EU abgeordnetes Personal seinen Auftrag im Einklang mit | 1. The Republic of Iceland shall ensure that its personnel seconded to the EU civilian crisis-management operation undertake their mission in conformity with: |
b) sicherstellen, daß die erhobenen Daten detailliert genug sind, um eine wirksame Bestandsabschätzung zu erleichtern, und daß sie in einem angemessenen Zeitrahmen bereitgestellt werden, damit die Anforderungen subregionaler oder regionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung erfuellt werden können, und | (b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the requirements of subregional or regional fisheries management organisations or arrangements, and |
Im Sinne dieser Richtlinie gilt als explosionsfähige Atmosphäre ein Gemisch aus Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen, Nebeln oder Stäuben unter atmosphärischen Bedingungen, in dem sich der Verbrennungsvorgang nach erfolgter Entzündung auf das gesamte unverbrannte Gemisch überträgt. | For the purposes of this Directive, "explosive atmosphere" means a mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gases, vapours, mists or dusts in which, after ignition has occurred, combustion spreads to the entire unburned mixture. |
5. Caisse départementale des incendiés de la Somme | 5. Caisse départementale des incendiés de la Somme, |
Die andere Liste enthält die dem Register von der Kommission als "registrierbar unter einer Domäne zweiter Stufe" mitgeteilten Namen. | The other list shall contain the list of names that the Commission shall have notified to the Registry as "registrable only under a second level domain". |
b) Der einheitliche Kürzungskoeffizient berechnet sich wie folgt: | (b) the standard reduction coefficient shall be calculated as follows: |
In entsprechend gerechtfertigten Ausnahmefällen können sie auch aus anderen Entwicklungsländern stammen. | In duly substantiated exceptional cases, they may originate in other developing countries. |
Es wird allgemein anerkannt, dass die europäische Ernährung im Wesentlichen aus etwa 20—30 Nahrungsmitteln besteht. | It is generally recognised that major components of the European diet are constituted by some 20 to 30 food products. |
Dem Artikel 21 wird folgender Absatz angefügt: "(4) Die Einfuhrgenehmigungen können auf Antrag des betroffenen Einführers auf elektronischem Weg ausgestellt werden. | The following paragraph shall be added to Article 21 "4. Import authorisations may be issued by electronic means at the request of the importer concerned. |
3.9. | 3.9. |
(1) Die Mitgliedstaaten, welche die vorbeugende Maul- und Klauenseucheimpfung zulassen, stellen einen Mehrjahresimpfplan auf, den sie der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten im Rahmen des Ständigen Veterinärausschusses unterbreiten. | 1. Member States which authorize vaccination against foot-and-mouth disease shall draw up a multiannual vaccination plan, which they shall submit to the Commission and the other Member States within the Standing Veterinary Committee. |
(3) Die im Anhang genannten Zollkontingente werden jedes Jahr vom 1. Januar an für einen Zeitraum von zwölf Monaten eröffnet. | 3. The tariff quotas referred to in the Annex shall be opened each year for a 12-month period from 1 January. |
Diese Kriterien oder Bedingungen, wie beispielsweise die von der "Executive Yuan of the Development Fund" festgelegten Bedingungen für Investitionen in bestimmte Vorrichtungen, werden nicht als objektiv im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 Buchstabe b) der Grundverordnung angesehen. | Those criteria or conditions, such as investments in specific equipment under specific conditions set by the Executive Yuan of the Development Fund, are not considered to be objective within the meaning of Article 3(2)(b) of the basic Regulation. |
(12) Bei der betroffenen Ware handelt es sich um die gleiche Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, und zwar bestimmte Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke (mit Ausnahme von gegossenen Rohrstücken, Flanschen und Rohrstücken mit Gewinde) aus Eisen oder Stahl (ausgenommen aus nicht rostendem Stahl) mit einem größten äußeren Durchmesser von 609,6 mm oder weniger, zum Stumpfschweißen und zu anderen Zwecken, die derzeit den KN-Codes ex 7307 93 11 (TARIC-Code 7307 93 11 99 ), ex 7307 93 19 (TARIC-Code 7307 93 19 99 ), ex 7307 99 30 (TARIC-Code 7307 99 30 98 ) und ex 7307 99 90 (TARIC-Code 7307 99 90 98 ) zugewiesen werden. | (12) The product concerned is the same as in the original investigation, i.e. certain tube or pipe fittings (other than cast fittings, flanges and threaded fittings), of iron or steel (not including stainless steel), with a greatest external diameter not exceeding 609,6 mm, of a kind used for butt-welding or other purposes ("product concerned" or "tube or pipe fittings"), currently classifiable within CN codes ex 7307 93 11 (TARIC code 7307 93 11 99 ), ex 7307 93 19 (TARIC code 7307 93 19 99 ), ex 7307 99 30 (TARIC code 7307 99 30 98 ) and ex 7307 99 90 (TARIC code 7307 99 90 98 ). |
b) die in Artikel 7 Absatz 2 Unterabsatz 3 erwähnten Einzelheiten, | (b) the detailed rules referred to in Article 7(2), third subparagraph; |
5. Beschäftigung, Produktivität und Löhne | 5. Employment, Productivity and Wages |
VORBEMERKUNG | PRELIMINARY REMARK |
Unter den gleichen Bedingungen wird in geeigneten Bereichen auf Initiative der Kommission die Koordinierung mit der Europäischen Stiftung für Berufsbildung gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 1360/90(7) gewährleistet. | Subject to the same conditions and in the areas which lend themselves to it, coordination shall be established under the auspices of the Commission with the European Training Foundation as specified by Regulation (EEC) No 1360/90(7). |
"(3) a) Falls die Behälter auch von anderen Richtlinien erfasst werden, die andere Aspekte behandeln und in denen die CE-Kennzeichnung vorgesehen ist, wird mit dieser Kennzeichnung angegeben, daß auch von der Konformität dieser Behälter mit den Bestimmungen dieser anderen Richtlinien auszugehen ist. | '3. (a) Where the vessels are subject to other Directives covering other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the vessels in question are also presumed to conform to the provisions of those other Directives. |
Die zuständige Behörde des Aufnahmemitgliedstaats kann gegebenenfalls die zuständige Behörde des Herkunftsmitgliedstaats ab dem Stadium, in dem der Fall untersucht wird, um Amtshilfe ersuchen, insbesondere wenn es sich um neue oder seltene Gattungen von Wertpapieren handelt. | Where appropriate, the competent authority of the host Member State may request the assistance of the competent authority of the home Member State from the stage at which the case is scrutinised, in particular as regards a new type or rare forms of securities. |
(2) Diese Ökopunkte werden den Mitgliedstaaten jedes Jahr in zwei Abschnitten zur Verfügung gestellt, und zwar jeweils vor dem 1. Oktober des vorhergehenden und vor dem 1. März des betreffenden Jahres. | 2. These Ecopoints shall be made available to the Member States, each year in two portions, the first before 1 October of the preceding year and the second before 1 March of the relevant year. |
(2) Die für die Bereitstellung der Informationen zuständigen Parteien können die Bereitstellung der Informationen Dritten übertragen, doch wird ihre Verantwortung dadurch in keiner Weise eingeschränkt. | 2. The parties responsible for providing information may transfer the task to a third party, but such transfer shall in no way reduce the responsibility of the said party. |
Bei der Erfuellung ihrer Aufgaben kann die Koordinierungsstelle entsprechend den einzelstaatlichen Verfahren die Hilfe anderer Einrichtungen oder Behörden in Anspruch nehmen, insbesondere solche, die für Fragen der Rechnungsführung oder technische Fragen zuständig sind. | In performing its tasks, the coordinating body may, in accordance with national procedures, call on other administrative bodies or departments, in particular those with accounting or technical expertise. |
- italienisch: biologico, | - in Italian: biologico, |
(3) Um zu einem echten Elektrizitäts- und Gasbinnenmarkt ohne mehrwertsteuerliche Hindernisse zu gelangen, sollte als Ort der Lieferung von Gas - über das Erdgasverteilungsnetz - und von Elektrizität vor der Stufe des Endverbrauchs der Ort gelten, an dem der Erwerber den Sitz seiner wirtschaftlichen Tätigkeit hat. | (3) In order to attain a real internal market for electricity and gas without VAT obstacles, the place of supply of gas through the natural gas distribution system and of electricity, before the goods reach the final stage of consumption, should be determined to be the place where the customer has established his business. |
(8) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft - | (8) The measures provided for in this Regulation are in conformity with the opinion of the Committee for the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, |
2. Jedes Mitglied kann Anfragen zu den Arbeiten des Präsidiums, der Konferenz der Präsidenten und der Quästoren stellen. | 2. Any Member may ask questions related to the work of the Bureau, the Conference of Presidents and the Quaestors. |
- Verordnung (EG) Nr. [...] | - Verordnung (EG) Nr. [...] |
Ein Dokument, das von dem oder den zur Nutzung der nach dieser Richtlinie geschützten einschlägigen Daten Berechtigten unterzeichnet ist und in dem festgestellt wird, daß diese Daten von der zuständigen Behörde zum Zwecke der Gewährung einer Zulassung oder einer Registrierung eines Biozid-Produkts gemäß dieser Richtlinie verwendet werden dürfen. | A document, signed by the owner or owners of relevant data protected under the provisions of this Directive, which states that these data may be used by the competent authority for the purpose of granting an authorisation or a registration of a biocidal product under this Directive. |
>PIC FILE= "L_1999102DE.007101.EPS">" | >PIC FILE= "L_1999102EN.007101.EPS">" |
In diesem Fall kann der Mitgliedstaat, der Maßnahmen gemäß Absatz 1 getroffen hat, diese beibehalten, bis der Rat oder die Kommission im Wege des vorgenannten Verfahrens entschieden hat." | In this case, the Member State which has taken measures under paragraph 1 may maintain them until the Council or the Commission has taken a decision in accordance with the said procedure.`; |
7. Bei Anwendung des Artikels 44 Absatz 2 ist ein Arbeitnehmer, der nicht tatsächlich aus dem Erwerbsleben ausgeschieden ist, in den Fällen, in denen dies Voraussetzung für den Bezug von Altersrente ist, so zu behandeln, als habe er den Aufschub der Feststellung der Altersrente, auf die er nach den irischen Rechtsvorschriften Anspruch hätte, ausdrücklich beantragt. | 7. For the purposes of Article 44 (2), an employed person shall be deemed to have expressly asked for postponement of the award of an old-age pension to which he would be entitled under the legislation of Ireland if, where retirement is a condition for receiving the old-age pension, he has not retired. |
16. In Anhang B Kapitel II Nummer 1 Ziffer iv) werden die Worte "Bis zum 31. Dezember 1992 gilt jedoch folgendes:" ersetzt durch die Worte: "Es gilt jedoch folgendes:". | 16. In Annex B, Chapter II, paragraph 1 (iv) the words 'until 31 December 1992' shall be deleted. |
(10) Auf die Nachprüfung einer gerichtlichen Entscheidung, die in einem anderen Mitgliedstaat über eine unbestrittene Forderung in einem Verfahren ergangen ist, auf das sich der Schuldner nicht eingelassen hat, kann nur dann verzichtet werden, wenn eine hinreichende Gewähr besteht, dass die Verteidigungsrechte beachtet worden sind. | (10) Where a court in a Member State has given judgment on an uncontested claim in the absence of participation of the debtor in the proceedings, the abolition of any checks in the Member State of enforcement is inextricably linked to and dependent upon the existence of a sufficient guarantee of observance of the rights of the defence. |
- die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für einen Fahrzeugtyp verweigern und | - may refuse to grant national type-approval for a type of vehicle, and |
(24) Folglich gab es außer der Einführung der geltenden Maßnahmen keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung für die Anbringung des Nachfuellventils am Grundmodell des Einwegfeuerzeugs. | (24) In view of the above, no due cause or economic justification was found, for the addition of the refill valve to the basic disposable flint lighter, other than the imposition of the existing measures. |
- die Gewährleistung des Zugangs zu Informationen, von Beteiligungsmöglichkeiten und des Zugangs zu den Gerichten durch eine baldige Ratifizierung des Übereinkommens von Århus(7) durch die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten; | - ensuring access to information, participation and justice through early ratification of the Aarhus Convention(7) by the Community and by Member States; |
Die Bereitstellung legaler Online-Musikdienste berührt eine Reihe von Urheber und Leistungsschutzrechten. | The provision of legitimate online music services requires management of a series of copyright and related rights. |
Die Gültigkeit von bereits auf einem anderen Formblatt ausgestellten Genehmigungen wird jedoch durch die Einführung des einheitlichen Formblatts für die Anbringung eines Visums nicht berührt, sofern der betreffende Mitgliedstaat nichts anderes beschließt. | However, the validity of authorisations granted already and issued in another format shall not be affected by the introduction of the uniform format for forms for affixing a visa, unless the Member State concerned decides otherwise. |
Die Mitgliedstaaten erlassen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dieser Richtlinie bis zum 15. März 2003 nachzukommen. | Member States shall adopt the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 15 March 2003. |
(14) Die Antragstellung und Übermittlung von Unterlagen sollte keine Voraussetzung dafür sein, nach der Aufnahme des Wirkstoffs in den Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG Pflanzenschutzmittel gemäß Artikel 13 der Richtlinie 91/414/EWG auf den Markt zu bringen. | (14) The notification and submission of a dossier should not be a prerequisite for the possibility, after inclusion of the active substance in Annex I to Directive 91/414/EEC, to place plant-protection products on the market subject to the provisions of Article 13 of that Directive. |
Um mit allen geeigneten Mitteln ein hohes Maß an Transparenz zu schaffen, sorgt die Kommission dafür, dass die ihr zugeleiteten Informationen über die einzelstaatlichen Vorschriften auch den Verbrauchern und den Versicherungsvermittlern mitgeteilt werden. | In order to establish a high level of transparency by all appropriate means, the Commission shall ensure that the information it receives relating to national provisions is also communicated to consumers and insurance intermediaries. |
gestützt auf die Verordnung Nr. 79/65/EWG des Rates vom 15. Juni 1965 zur Bildung eines Informationsnetzes landwirtschaftlicher Buchführungen über die Einkommenslage und die betriebswirtschaftlichen Verhältnisse landwirtschaftlicher Betriebe in der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft [1], insbesondere auf Artikel 7 Absatz 3, | Having regard to Regulation No 79/65/EEC of the Council of 15 June 1965 setting up a network for the collection of accountancy data on the incomes and business operation of agricultural holdings in the European Economic Community [1], and in particular Article 7(3) thereof, |
(1) Die Entscheidung 2001/881/EG der Kommission vom 7. Dezember 2001 zur Festlegung eines Verzeichnisses der für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern eingeführten Tieren und tierischen Erzeugnissen zugelassenen Grenzkontrollstellen und zur Aktualisierung der Bestimmungen für die von den Sachverständigen der Kommission durchzuführenden Kontrollen [4] sollte aktualisiert werden, um insbesondere Entwicklungen in bestimmten Mitgliedstaaten im Hinblick auf diese Grenzkontrollstellen und Prüfungen in Übereinstimmung mit dieser Entscheidung Rechnung zu tragen. | (1) Commission Decision 2001/881/EC of 7 December 2001 drawing up a list of border inspection posts agreed for veterinary checks on animals and animal products from third countries and updating the detailed rules concerning the checks to be carried out by the experts of the Commission [4] should be updated to take account in particular of developments in certain Member States regarding those posts and of inspections carried out in accordance with that Decision. |
Deshalb verzichteten der Insolvenzverwalter und die Gläubiger auf die Optionen Verkauf des ganzen Unternehmens (übertragende Sanierung) oder Liquidierung des Unternehmens und getrennter Verkauf der Vermögenswerte (Zerschlagung). | Accordingly, the insolvency administrator and the creditors rejected the options of selling the entire company (übertragende Sanierung) or liquidating the company and selling assets separately (Zerschlagung). |
(1) Vor dem 30. November 2003 übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission | 1. Before 30 November 2003, Member States shall notify the Commission of: |
(1) Diese Richtlinie gilt für Bauprodukte, soweit für sie die wesentlichen Anforderungen an Bauwerke nach Artikel 3 Absatz 1 Bedeutung haben. | 1. This Directive shall apply to construction products in so far as the essential requirements in respect of construction works under Article 3 (1) relate to them |
(2) Die in Anhang X beschriebene Analysemethode ist als Referenzmethode für die Bestimmung des Gehalts an fettfreier Trockenmasse von Butter anzuwenden. | 2. The analysis method described in Annex X shall be used as the reference method for determining the solids-non-fat content of butter. |
(1) Die Zuchtbescheinigung für befruchtete Eizellen von reinrassigen Zuchtrindern muß folgende Angaben enthalten : | 1. The following particulars must be mentioned in the pedigree certificate of the embryos of pure bred breeding animals of the bovine species |
(2) Diese Gründe dürfen nicht für wirtschaftliche Zwecke geltend gemacht werden. | 2. Such grounds shall not be invoked to service economic ends. |
a) natürliche oder juristische Personen in Libyen oder Personen, die über eine natürliche oder juristische Person in Libyen handeln; | (a) a person or body in Libya or acting through a person or body in Libya; |
(1) Für die in Anhang IV genannten Textilwaren mit Ursprung in den in diesem Anhang genannten Ländern unterliegt die Einfuhr in die Gemeinschaft den in diesem Anhang festgelegten jährlichen Hoechstmengen, sofern diese Waren am oder nach dem Zeitpunkt des Beginns der Anwendung dieser Verordnung versandt werden. | 1. Imports into the Community of textile products listed in Annex IV and originating in the countries indicated in that Annex shall be subject to the annual quantitative limits established in that Annex if these products are shipped on or after the date of application of this regulation. |
i) Er legt mit einfacher Mehrheit nach Maßgabe des Einstellungsbedarfs die Kriterien fest, nach denen die einzelnen Organe dem Amt eine angemessene Zahl von Prüfungsausschussmitgliedern, Korrektoren und Aufsichtspersonen zur Verfügung stellen. | (i) acting by a simple majority on the basis of recruitment needs, agree on rules whereby each institution is to make a suitable number of selection board members, examiners and invigilator available to the Office; |
"(1a) Der Einfuhrpreis, zu dem die in Teil B des Anhangs aufgeführten Erzeugnisse im Zolltarif der Europäischen Gemeinschaft eingestuft werden, entspricht nach Wahl des Importeurs: | '1a. The entry price on the basis of which the products listed in part B of the Annex are classified in the customs tariff of the European Communities must be equal, as the importer chooses: |
d) "Reiseunternehmen" einen Veranstalter im Sinne von Artikel 2 Nummer 2 der Richtlinie 90/314/EWG des Rates vom 13. Juni 1990 über Pauschalreisen(6), mit Ausnahme von Luftfahrtunternehmen; | (d) "tour operator" means, with the exception of an air carrier, an organiser within the meaning of Article 2, point 2, of Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours(6); |
a) von der Kommission in Fällen, in denen die CCAMLR keine Erhaltungsmaßnahmen für die neue Fischerei festgelegt hat, und | (a) by the Commission in cases where the CCAMLR has not adopted any conservation measure with regard to the new fishery, or |
- eines steuerpflichtigen Wiederverkäufers, sofern die Lieferung des Gegenstands im Sinne von Artikel 5 Absatz 4 Buchstabe c) durch diesen anderen steuerpflichtigen Wiederverkäufer der in Teil B vorgesehenen Sonderregelung über die Differenzbesteuerung unterliegt. | - a taxable dealer, in so far as the supply of goods, within the meaning of Article 5 (4) (c), by that other taxable dealer, is subject to tax in accordance with the special arrangements for taxing the margin provided for in B. |
Der Rat beschließt über diesen Antrag binnen zwei Wochen. | The Council shall act on any such request within two weeks. |
(1) Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung der fünfzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft. | 1. This Convention shall enter into force on the 90th day after the date of deposit of the 50th instrument of ratification, acceptance, approval or accession. |
BESCHLIESST [1]: | HAS DECIDED AS FOLLOWS [1]: |
Die Mitgliedstaaten setzen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, um dieser Richtlinie spätestens bis zum 30. Juni 2003 nachzukommen. | The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive no later than 30 June 2003. |
Die Regionalbeihilfe zugunsten von PCA UK erfüllt daher die Kriterien, um gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen zu werden — | The regional aid that the United Kingdom plans to grant for PCA UK therefore fulfils the criteria to be considered compatible with the common market under Article 87(3)(c) of the Treaty, |
Für jedes Jahr wird eine Vorausschätzung des Bedarfs an den in Absatz 1 genannten Erzeugnissen erstellt. | A forecast supply balance shall be drawn up stating the quantity of the agricultural products referred to in the above paragraph needed to meet supply requirements each year. |
(85/374/EWG) | (85/374/EEC) |
(6) Gemäß Artikel 11 Absatz 4 Buchstabe b) der Richtlinie 91/493/EWG muss auf Packstücken mit Fischereierzeugnissen eine Markierung angebracht werden, auf der der Name des Drittlandes und die Zulassungs-/Registrierungsnummer des Ursprungsbetriebs, -fabrikschiffs, -kühlhauses oder -gefrierschiffs angegeben sind. | (6) Pursuant to Article 11(4)(b) of Directive 91/493/EEC, a mark should be affixed to packages of fishery products giving the name of the third country and the approval/registration number of the establishment, factory vessel, cold store or freezer vessel of origin. |
(9) Die Verordnung (EG) Nr. 3448/93 sollte entsprechend geändert werden - | (9) As a result, Regulation (EC) No 3448/93 should be amended, |
a) "Überziehungsfazilität" jede Bereitstellung von Mitteln zugunsten des öffentlichen Sektors, deren Verbuchung einen Negativsaldo ergibt oder ergeben könnte; | (a) 'overdraft facilities' means any provision of funds to the public sector resulting or likely to result in a debit balance; |
(1) Diese Richtlinie gilt für die Gewinnung und Testung von menschlichem Blut und Blutbestandteilen unabhängig von deren Verwendungszweck sowie für deren Verarbeitung, Lagerung und Verteilung, sofern sie zur Transfusion bestimmt sind. | 1. This Directive shall apply to the collection and testing of human blood and blood components, whatever their intended purpose, and to their processing, storage, and distribution when intended for transfusion. |
Angesichts der neuen wissenschaftlichen und technischen Gegebenheiten hat es sich als notwendig erwiesen, die Analysemethode zur Bestimmung des Zinkgehalts anzupassen und die Richtlinie 80/1335/EWG der Kommission (3) zu ändern. | Whereas in the light of scientific and technical data it has been found necessary to adapt the method of analysis for the determination of zinc; whereas Commission Directive 80/1335/EEC (3) should therefore be amended; |
ii) im Erzeugergebiet, wenn die Abfuellung im betreffenden Erzeugergebiet erfolgt oder in Betrieben, die in unmittelbarer Nähe dieses Gebiets gelegen sind. | (ii) or in the production region, provided that bottling has taken place in the production region concerned or in establishments located in the immediate proximity of that region provided that the conditions of use are regulated in the third country concerned. |
Diese Situation führte in einigen Fällen dazu, dass die Banken Eigentümer von norwegischen Zuchtbetrieben wurden. | This situation has in some cases led to the Norwegian banks effectively taking ownership of Norwegian producers. |
Hinsichtlich der in Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 1254/1999 geregelten Ergänzungsbeträge wenden die Mitgliedstaaten Kürzungen und Ausschlüsse an, die den in diesem Titel vorgesehenen gleichwertig sind. | As regards the additional payments provided for in Article 14 of Regulation (EC) No 1254/1999 the Member States shall provide for reductions and exclusions which shall, in substance, be equivalent to those provided for in this Title. |
Die Auftraggeber verschicken spätestens zwei Monate nach jeder Zuschlagserteilung eine Bekanntmachung über die Aufträge, die im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems vergeben wurden. | Contracting entities shall send a contract award notice based on a dynamic purchasing system within two months after the award of each contract. |
"Artikel 585a | 'Article 585a |
d) betrifft der Antrag nicht alle Waren und Dienstleistungen, für die die Anmeldung eingereicht oder die Marke eingetragen wurde, die Angabe der Waren und Dienstleistungen, für die die Umwandlung beantragt wird; | (d) where the request does not relate to all of the goods and services for which the application has been filed or for which the trade mark has been registered, an indication of the goods and services for which conversion is requested; |
(2) Ein Muster wird durch ein Musterrecht geschützt, wenn es neu ist und Eigenart hat. | 2. A design shall be protected by a design right to the extent that it is new and has individual character. |
c) Auswirkungen der Einführung von Maßnahmen bzw. des Verzichts auf Maßnahmen | (c) Effect of imposition/non-imposition of measures |
zur Änderung der Richtlinien 78/660/EWG, 83/349/EWG und 86/635/EWG des Rates im Hinblick auf die im Jahresabschluss bzw. im konsolidierten Abschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen und von Banken und anderen Finanzinstituten zulässigen Wertansätze | amending Directives 78/660/EEC, 83/349/EEC and 86/635/EEC as regards the valuation rules for the annual and consolidated accounts of certain types of companies as well as of banks and other financial institutions |