id
stringlengths
1
5
translation
dict
1000
{ "fr": "en allemand, si tu pars d'un village et que tu vas au prochain village, tu risques de te retrouver à ton point de départ.", "nnd": "e bugeremani, wamalola okomulhongo nakandi wamaya okomulongo awalihakuhi, wanganashishira iwaviriyabanika oko ndulya eyerihera." }
1001
{ "fr": "hier soir, quelqu'un a volé un magasin près de chez moi.", "nnd": "omokiro ekyalaba, omundu mwayiriyathula ekisenge ekyobuhingania ahakuhi naho waghe." }
1002
{ "fr": "jim conduisait trop vite, ce qui était imprudent.", "nnd": "jim akendaya lubaluba, ekyo sikyowene." }
1003
{ "fr": "c'était la première fois que j'ai vu mathéo danser avec marie.", "nnd": "yavyangendo ye rimbere ngalangira matheo akasathana marie." }
1004
{ "fr": "le sort s'est rompu et le porc est redevenu un homme.", "nnd": "amaligho mwakahuthika nakandi enguluve mwikavia mundu." }
1005
{ "fr": "mathis n'a pas vu le panneau de stop.", "nnd": "mathis mwathita langira ekikanganisio ." }
1006
{ "fr": "je pensais que ce serait amusant de chanter des chansons ensemble.", "nnd": "indyalhengekanaya ngabwanga tsemesirye itwwebosi, itwimba esyonyimbo sihuma sihuma." }
1007
{ "fr": "nos anciens ont dit: si une discussion est brève, elle sert; si elle dure, elle dégénère.", "nnd": "avasyakulu vethu vakavugha vathi: ovuhata vwamavya vuke." }
1008
{ "fr": "de retour à shanghai je me fais des bonnes pâtes de riz sautées à la chair de crabe.", "nnd": "erisyabilwa e shanghai ngayikokotheraya obundu bomutsere eritwira omo munyoku werihiri." }
1009
{ "fr": "dans un vaste espace laissé libre entre la foule et le feu, une jeune fille dansait.", "nnd": "omokyanya kinene ekiri bwiranda omokathi kathi kerinyumba nomulhiro, omumbesa mulhere abya inyanemusatha." }
1010
{ "fr": "ne commence pas à me réchauffer, ça pourrait mal finir !", "nnd": "ah inga ? wanzir'iwa tsanga mukio ? isiwa tsukeri ni huhia kiangana hwa muhanda !" }
1011
{ "fr": "c'est l'évidence même; ça se voit comme le nez au milieu de la figure !", "nnd": "nichakwenene, chino ngenindo omokathikathi okovusu !" }
1012
{ "fr": "quel sorte de jeu est-ce ?", "nnd": "nibitsange muhandaki ?" }
1013
{ "fr": "la communication d'informations à la télévision et à la radio est aujourd'hui très courante.", "nnd": "lhino erithulq esyongulu okobinimba noko bisasamira ryoriri." }
1014
{ "fr": "nous verrons qui restera quand les temps seront durs.", "nnd": "thukasyalhevaya oyukendisyashika omughulu oluvanza lusyakala." }
1015
{ "fr": "il va amener ces vins rouges en chine pour offrir.", "nnd": "akandiletha amavu awengwindisi omuviaswa evye chine okwihavwa." }
1016
{ "fr": "ne mets pas tous tes œufs dans le même panier.", "nnd": "sihuhire amayayaghu ghosi ghomo kithiri kighuma." }
1017
{ "fr": "quelle foutue guimbarde !", "nnd": "efwatiri ryamuhanda wahi !" }
1018
{ "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je reste.", "nnd": "namalangira mwanzwe mashighala." }
1019
{ "fr": "je ne peux pas chanter devant un tel public.", "nnd": "sinyanga imba embere syabandu bali bathya." }
1020
{ "fr": "ils voulaient m'organiser, mais je les ai gaufrés.", "nnd": "valhyasonderi kokothya olughove lwaghe alhiwe monava ghuanaya." }
1021
{ "fr": "la flèche indique le chemin à suivre.", "nnd": "omukwarari akakanganisaya enzira eyirikwama." }
1022
{ "fr": "elle m'explique toujours les leçons de mathématiques.", "nnd": "akambwira kanji kanji amakangirirya aerighanza." }
1023
{ "fr": "vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas traduire. peut-être quelqu'un d'autre le saura-t-il !", "nnd": "wangana ngeryemilondo eyoghuthasi erivindula. kwamuhwa ghundi mundu anganaminya!" }
1024
{ "fr": "je me sens beaucoup mieux maintenant.", "nnd": "namayowandeke mangahathya." }
1025
{ "fr": "tout d'abord, gardez fermement à l'esprit la prévention du crime! avant de sortir, fermez les portes!", "nnd": "embere sy'ebyosi, muhiromomutwe wenu ngoko ni bwiti ! embere syeri enda, king'emilango." }
1026
{ "fr": "tu dois faire montre de respect à tes invités.", "nnd": "wangakanzi'ababirikirwa bethu berisikya." }
1027
{ "fr": "nous sommes plus ou moins sortis ensemble tout au long de nos études à la fac.", "nnd": "muthukasonda erihulukirighuma okwamulumo owamakangirirya wethu oko kiyiro." }
1028
{ "fr": "les oiseaux sont rouges.", "nnd": "ehinyunyu hine ngwidisi." }
1029
{ "fr": "fred a commencé à aimer jane, et ils ont commencé à se voir.", "nnd": "feredi mwatsuka eryanza jane, neryo mobatsuka erisungana." }
1030
{ "fr": "descends chercher du vin à la cave.", "nnd": "thima uyarhondaye omunzenze omo kishya." }
1031
{ "fr": "ils sont nés à un mois d'intervalle en 1970.", "nnd": "babutawa oko birimo 1970 balabenieko mwisi mughuma." }
1032
{ "fr": "sophie, qui avait faim, a mangé tout ce qu'elle pouvait attraper.", "nnd": "sophia, oyo waby'akwire enzala, abya akalhya ekyosikyosi ekyabya akasunga." }
1033
{ "fr": "kylia fut triste lorsqu'il découvrit que marie était une croqueuse de diamants et marie fut triste lorsqu'elle découvrit que kylia était pauvre.", "nnd": "kylia mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko marie avyawithe okonduvi yovuthunde ovomochithaka na marie mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko kylia ni nzama." }
1034
{ "fr": "l'esprit de la fille était ailleurs, et la voix gringoire n'avait pas le pouvoir de lui rappeler.", "nnd": "obulhengekanya bomumbesa bulwe hanli, nomulhenge wa gregoire abya isyawithe obuthoki bwerimubirikira." }
1035
{ "fr": "là, je me sens en sécurité, protégée par l'amour de tous les miens.", "nnd": "halhia, ngayowa emwisisye ngabo, eritheghibwa onolwanz'olwa bosi baghe." }
1036
{ "fr": "si tu vis pour te venger, il vaut mieux creuser une tombe pour deux.", "nnd": "abandu bamabyaho busana nerikisirania nikyamuhungo erithakulhirabo eyisinda." }
1037
{ "fr": "l'une de ces routes amène à la station.", "nnd": "enguma yokongenda hino ikaya eyeri ekisha." }
1038
{ "fr": "nous échouerons.", "nnd": "thukandi thaluka." }
1039
{ "fr": "vous avez reçu un choc important.", "nnd": "moghuka huthala kutsibu." }
1040
{ "fr": "c'est juste un coup publicitaire à peu de frais.", "nnd": "nikirango kike nakandi omokathalhi akhalhi ahisi." }
1041
{ "fr": "n'est-il pas temps, les mecs, d'enterrer la hache de guerre et d'oublier le passé ?", "nnd": "sindambi, balumuna, eritha embasa yamalwa neribirirwa'ebyakera ?" }
1042
{ "fr": "tuez-les tous, dieu reconnaîtra les siens.", "nnd": "mwithe avosi, omunyambyani akasya minyerera aviwe." }
1043
{ "fr": "jessie parlait mal le français et pire encore l'allemand.", "nnd": "jessie abyaaka bugha ekifranza kyomuhanda kalhenzyo eki alemand." }
1044
{ "fr": "il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.", "nnd": "siwanga hangahangaye kungaho vusana naye." }
1045
{ "fr": "j'avais 16 ans quand j'ai eu mon petit ami. j'étais encore vierge et je n'avais pas d'expériences sexuelles.", "nnd": "nyilwe inyighwite emiaka kumi na sita omughulu na sanganaana na mwira waghe. isiniri nia keshya na mulume, isiniasi emiatsi yo luthetho." }
1046
{ "fr": "sors d'ici.", "nnd": "huluka." }
1047
{ "fr": "nous aurons des bonnes notes.", "nnd": "tukandivya nevisako evyowene." }
1048
{ "fr": "attends, tu te moques de moi, pourquoi on irait si loin ?", "nnd": "uhinda. ukanzeka? vusanaki thwangayire halhi?" }
1049
{ "fr": "une coca-cola pour nous rafraîchir !", "nnd": "tukatha nywa akasande kano erikola mumero." }
1050
{ "fr": "un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de 120 km/h.", "nnd": "omusiribaba oyo atibithire angana ghenda hakuhi vilometre ighana righuma na makumiaviri oko sahanguma." }
1051
{ "fr": "j'ai remarqué que j'avais grandi quand j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents.", "nnd": "mungaya langira ko munakula omughula nahulhikirira amahano wababuthi baghe." }
1052
{ "fr": "fais quelque chose à propos du flot de sang qui s'échappe de la blessure.", "nnd": "kola ekindu oko bilhebiry'omusasi owakasenda erilwa omobironda." }
1053
{ "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devriez être attentives à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle.", "nnd": "engedno nyimbere omughulu mwamasangana omungu, ngambe imwachingula erisoriondeke omughulu munahangene naye." }
1054
{ "fr": "les pauvres sont moins souvent malades à cause du manque de nourriture que les riches ne doivent en prendre trop.", "nnd": "avanakwa vakavya ngavalwere erivula akerithomera nomomughulu avatheke vakathulagha vathikambe esivalya vinji." }
1055
{ "fr": "il n'est pas tard. je vous en prie, restez donc encore un peu.", "nnd": "siyiriyavya ndangalhiri. ngakusava, ushighale hake." }
1056
{ "fr": "veuillez suivre le protocole et respecter l'étiquette.", "nnd": "ushikay'ebyo twalhighiranako nerikwamana ebiri oko kibabe." }
1057
{ "fr": "se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.", "nnd": "eriyira amalhengekania nilhiha edeni eyomundwathya ngalhihire." }
1058
{ "fr": "si l'humanité ne prend pas soin de l'environnement, l'environnement pourrait bien éliminer l'humanité.", "nnd": "avandu vathithatheya evivathimbiriko, evivathimbireko vyovinemwendi valhya." }
1059
{ "fr": "une fille m'a donné une orange en échange d'un morceau de gâteau.", "nnd": "omumbesa mwanihere endimo thamu, mwali mwo bundu." }
1060
{ "fr": "ils arrivent tard.", "nnd": "bakasa ndangaliri." }
1061
{ "fr": "on fait une fête samedi prochain.", "nnd": "thuka kola ekisendebele omoposo eyikasa." }
1062
{ "fr": "les gâteaux pourraient bientôt être vendus.", "nnd": "amandu akandi ghulhivya sesene." }
1063
{ "fr": "une noria de véhicules du samu, de pompiers et d'ambulances est arrivée pour sauver les nombreuses victimes de l'attaque.", "nnd": "eyikahulawamo noria eyemitoka ye samu, eyabakahir'omuka, nemitoka eya bakoni moyahikire okwi lheta obuwathikya oko bandu banene abaghalawa nobwithi." }
1064
{ "fr": "des poules et des lapins se trouvent dans la cour, au total nous pouvons compter quarante têtes et cent pattes. combien de poules et de lapins se trouvent dans la cour ?", "nnd": "esyongoko nesyo rape sine omobuthala, thawangaghanza okwithotoleshee eni mithwe makumiani ne mirenge ighana. omobuthala buno muli esyongoko singahi haghuma nesyo rapi singahi?" }
1065
{ "fr": "alex, c'était une fille, j'ai toujours pensé que c'était un garçon.", "nnd": "eki ? alex, abia mukali ? ngabia ngalhengekanaya nganimulwana." }
1066
{ "fr": "il n'a pas le temps de jouer aux cartes.", "nnd": "siagwithe endambi yerisath'oko karite." }
1067
{ "fr": "mike mange dehors pratiquement tous les soirs.", "nnd": "mike akalira ahihia omo righogholo riosi." }
1068
{ "fr": "peter boit beaucoup trop de café.", "nnd": "peter akapoleya akwa kanji." }
1069
{ "fr": "avec les images choquantes d'abou ghraib, les états-unis voulaient marquer le début d'une nouvelle ère où la torture serait désormais appelée \"techniques d'interrogatoire renforcées.\"", "nnd": "nebisasamira ebika hithanaya ye abou-ahraib, obughuma bwe bihugho bwebuamerika bwabya bukasonda erikangya enzuko yekika kihaka omo bunyoyanyoya bukandi hulwamo \"esyo tekniki nyihyaka esyeri bulibwamo.\"" }
1070
{ "fr": "il jouissait du privilège de l'éducation privée.", "nnd": "mwayira omuyisa wa mahano wiwe eyuwene." }
1071
{ "fr": "quand je me réveille, j'ai toujours soif.", "nnd": "omughulu ngabuka, ngakwenyotha." }
1072
{ "fr": "allô ! avec qui je parle ? tu ne me reconnais pas ? c'est moi, aldo !", "nnd": "allô ! ngakanaya nandiaho ? siwathasya niminya ? ninze, aldo !" }
1073
{ "fr": "le loup, se sentant mordu par les chiens, lâcha sophie et commença avec eux une bataille terrible.", "nnd": "embwayomolhi, moyayowa ngaiyalumwa nesyómbwâ, moyaleka yo sophie neriluniatsuk'amalwa nesindi mbwa." }
1074
{ "fr": "qu'as-tu à me dévisager, démon ?", "nnd": "ghunawithe endambi eyeritsandyo busubaghe, mumbule sitani ?" }
1075
{ "fr": "j'ai donné dix balles de pourboire au taxi pour m'emmener à l'aéroport à l'heure.", "nnd": "mwanamhere eshosend’ikumi okoyo wandwala echivugha cherisu." }
1076
{ "fr": "ne croyez pas à tout ce que vous entendez.", "nnd": "isiwikiriraya oko biosi ebio uk'owa." }
1077
{ "fr": "tu voulais me parler de liberté ?", "nnd": "wabya wanzire uwanyi kanirya oko bwiranda kwe ?" }
1078
{ "fr": "son fiancé lui rend visite tous les jours.", "nnd": "omwira wiwe akamulenderera viro vyosi." }
1079
{ "fr": "tu n'aimes pas le chien de tom.", "nnd": "siwanzir’endeghetheghe ya toma." }
1080
{ "fr": "chacun devrait faire usage de son droit de vote.", "nnd": "ovuli mundu angakolesiry’eshombangwa shiwe syovusomboli." }
1081
{ "fr": "sami avait un rendez-vous.", "nnd": "sami avya navunzaka." }
1082
{ "fr": "on croyait que la terre était plate.", "nnd": "thubie thulengekenie nge kighugho nikitara." }
1083
{ "fr": "le serveur connaît actuellement des difficultés. nous nous excusons pour le désagrément et vous invitons à attendre que la situation soit rétablie.", "nnd": "oyukahereraya amasangana lino amaligho. thukavasava erithughanyira okwisalivwa eryamalanhgirwakandithwa mavasa vaerilindathuwanzethwavilevyanga thukandi kalawahi." }
1084
{ "fr": "à vos marques, prêts, partez !", "nnd": "okobyenyu, theghekanaya, inianganasubula." }
1085
{ "fr": "il y a du mérite, même dans le législateur avec retard mental. il pose les questions que tout le monde a peur de poser par crainte d'apparaître simple.", "nnd": "hane kibuya noko bandombe abakwir'iring'isire. akabulay'amabulhio agh'obulhi mundu akasagha eribulhia omobuba bweribia molo." }
1086
{ "fr": "je te laisse ça.", "nnd": "ngandikusighiravyo okovutheya." }
1087
{ "fr": "quand on parle du loup, kathy arrive.", "nnd": "ukavya wanahula evoha, kathy enyahika." }
1088
{ "fr": "mes revenus sont deux fois plus importants que les vôtres.", "nnd": "omwisuvula ryaghe ngendo kaviri riwithe amaana okoryavo." }
1089
{ "fr": "buvons à son succès.", "nnd": "thuyinywire okwitoka riwe." }
1090
{ "fr": "du côté religieux, la décision a causé une sérieuse dissension parmi les fidèles.", "nnd": "okoluhande lwekisomo, ekyavughawa mokikalhetha ovughavaghovane omokathikava kirisitho." }
1091
{ "fr": "krav-maga est un système de légitime défense et de combat développé par les forces de défense israéliennes.", "nnd": "le krav-maga nikiminyikalo ekyobulwireko ekiathighumatirawa nabalasi ave israel." }
1092
{ "fr": "les parlementaires méritent l'immunité et un salaire afin de garantir leur indépendance.", "nnd": "avakahulawamo va parlementaires ngamb'ivahawab'engavo nomupokero imo babianobwiranda." }
1093
{ "fr": "il est caché, il a peur qu'on le voie.", "nnd": "avisamire, avirisagh’ati sivasi vakamlangia." }
1094
{ "fr": "l'action est une série d'actes désespérés qui économise du temps.", "nnd": "omukolano nibughuma ovwevika ebyosibakisithulirieko evikawathikaya eribianakathambi." }
1095
{ "fr": "les français sont meilleurs jardiniers que les allemands : ils ont la main verte tandis que leurs voisins n'ont que le pouce vert.", "nnd": "aba franza nibandu vasyobulime kulenga banya allemagne,vawithe ebyala ebiobulimi kulenga bahimbani babo abaghuthe omune mughuma lussa owe biti." }
1096
{ "fr": "comme maman renarde attendait, inquiète, le retour de son petit en frémissant d’impatience, elle fut si heureuse lorsqu’il arriva qu’elle eut envie de pleurer et lui fit un gros câlin.", "nnd": "eribya nyinya renarde abi'akalhinda, inyana hanga hangirye, eryasa syomwana wiwe inyanuswire mwerithw'amaha, mwatsem'omughulu ahika mwasond'erilhira namumukola mumutsemi." }
1097
{ "fr": "l'élève a obtenu de meilleurs résultats que l'enseignant.", "nnd": "omukalho mwakavya nevighuma evitsemesirye okomughalhimu." }
1098
{ "fr": "l'homme mourra tôt ou tard.", "nnd": "omulume akndisya hola luva kutse ndangaliri." }
1099
{ "fr": "jules revient de ses blessures.", "nnd": "jules anmwasa akalama ebironda biwe." }