translation
dict
id
stringlengths
1
5
{ "fr": "Si vous continuez à enfreindre les règles du club, vous en serez exclu.", "nnd": "Mwanavirilolhye mulhiro eriketha emighambo imukandiheghulwa." }
800
{ "fr": "Mon copain aime les pâtes comme moi.", "nnd": "Omwenzi waghe anzire obundu nganzye." }
801
{ "fr": "Passez un joyeux Noël !", "nnd": "Kimbule kivuya ekye nwilli." }
802
{ "fr": "Ne te tue pas à la tâche !", "nnd": "Sighuyiholaye omomuviri." }
803
{ "fr": "Elle a continué à sangloter, sans lever les yeux.", "nnd": "Mwaka lolaya emuliro akasesemuka, butsiri sumba ameso." }
804
{ "fr": "Cette salle peut accueillir deux mille personnes.", "nnd": "Ekisenge kino kyangakochya ebihonye bibiri ebyabandu bikathokekana wangakolhirekyo." }
805
{ "fr": "J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.", "nnd": "Monalangira ngoko nikia ndundi." }
806
{ "fr": "Ne tirez pas avant mon ordre !", "nnd": "Simuhutaye esyombundu nyithenavugha!" }
807
{ "fr": "Dans deux jours on pourra acheter nos billets de trains en ligne.", "nnd": "Omobiro bibiri, tukandisyaghula esyo tickets omomwanyenda we kisengula." }
808
{ "fr": "Le château est à vendre pour 10 millions d'euros.", "nnd": "Embimbano eyobwami yikaghulibawa milioni ikumi esyo sende esyobulaya." }
809
{ "fr": "Et tout à coup cette idée de la mort évoqua en lui toute une série de souvenirs lointains et intimes, ses adieux à son père, à sa femme, les premiers temps de son mariage et son amour pour elle !", "nnd": "Ahonah'obulhengekanya ololuhol'olwahulawa molwa mulhethera amalhengekanya waker'awabenzi wiwe, nerimhuobuholo awendulia awathatha wiwe, wa mukalhi wiwe, ebiro biwe ebyerimber'ebyendwa nesyo lwanzo luwe oko mukalhi wiwe !" }
810
{ "fr": "Cette collection est riche en tableaux des maîtres hollandais.", "nnd": "Ekikumulo ekyo nikitheke omobisayi byabakangirirya ba hollande." }
811
{ "fr": "Je vous répète, ma bien-aimée Éthel, que je reviendrai bientôt vous arracher de cette prison ou m’y ensevelir avec vous.", "nnd": "Ngakusubiramo, mwenzi waghe Ethel, ngoko ngasiasa luba erikulusia omo mulhiki oyu kutse ithwayithabiramo naghu." }
812
{ "fr": "J'attrape des petits boutons sur le visage. Je me demande si je dors suffisamment ces temps-ci.", "nnd": "Ngahamba ebisusu byoko busu. Ngayibulaya ngo nganayatho kindu oko ndambi hino." }
813
{ "fr": "J'ai une surprise pour toi, mon chéri.", "nnd": "Niri n’ebweriswekera kwiwe, mwirawaghe." }
814
{ "fr": "Ce gosse qui n'arrête pas de gueuler me tape vraiment sur les nerfs !", "nnd": "Omwan'oyu oyukinalhira amanyihumba oko miki !" }
815
{ "fr": "Sauf votre respect, je pense que c'est une connerie.", "nnd": "Erio rikalheka, nga lhengekanaya nganibwana." }
816
{ "fr": "Le chat est enfermé dans le placard. Peux-tu le laisser sortir ?", "nnd": "Ekibundu kinakingire omobuhia. Wanganalheka ikyahuluka ?" }
817
{ "fr": "J’aime à sentir l’odeur des papiers imprimés.", "nnd": "Nganza eriowa ekikumbo ekyebibab'ebikalwa omokyuma." }
818
{ "fr": "Mon frère pleure souvent.", "nnd": "Mwala wetu akalira biro bingi." }
819
{ "fr": "Le diable se cache dans les détails, ainsi que vous le savez tous.", "nnd": "E sitan'ibiseme omo hindu hikehike, ngoko munaasi kyo inywebosi." }
820
{ "fr": "Je reçois beaucoup de lettres et j'y réponds toujours.", "nnd": "Ngakokaya nzakano nyinji nerisubirya kusyo kanjikanji." }
821
{ "fr": "Il a une double personnalité.", "nnd": "Alimwa vandu vaviri." }
822
{ "fr": "Comment fais-tu pour regarder un documentaire sur la famine en Éthiopie en mangeant un big mac, tu n'as vraiment aucune morale.", "nnd": "Ukakola uthi erilhebya ekidosyo ekilhebiry'enzala eye Ethiopia ukalhya a mac manzi, sighuwith'ebyeribugha." }
823
{ "fr": "Je pose un couteau sur la table.", "nnd": "Ngahir'omuhamba woko mesa." }
824
{ "fr": "La révolution que Napoléon fit dans l’âme humaine par la politique et la guerre, Victor Hugo la continua et la compléta par la littérature.", "nnd": "Ebindu bihiaka ebya lhethawa na Napoleon okobunyamundu omwilabira epolitiki na malwa, Victor Hugo mwalolhyabyemulhiro nerisyonyeriagho omo bisako." }
825
{ "fr": "J'ai fait tout mon possible pour cela, et je pense que vous avez manifesté le plus grand intérêt à appréhender non seulement ces règles, mais également « l'esprit » de cette merveilleuse création du Maître, Zamenhof.", "nnd": "Mongakola ekyosikyosi konangathoka busana nekyo, nakandi ngalhengekanaya momukakangaya endundi nene eriminyerera butsira ebighendererwako busa, alhiwe « nekirimu » kyoluhanziko lubuya lomukama, Zamenhof." }
826
{ "fr": "Si seulement j'avais vendu cette propriété pendant la bulle, je n'aurais pas perdu autant d'argent.", "nnd": "Ngonalhighulaya ekindu eki omughulu gho muka oyu, sinangasukire esyosende singaha nesi." }
827
{ "fr": "Nick n'a pas besoin de venir à mon bureau.", "nnd": "Nick syalalhirwe eyasa omovisenge vyaghe." }
828
{ "fr": "Outre qu’il est trop tard pour faire les arrangements que tu me proposes je n’aurai jamais, au grand jamais, consenti à ce que l’on vienne solliciter pareille chose.", "nnd": "Evindi okwitsetheva erikarirania eryoghukanzilahiraya, sinandisyathovya Nerilhighurano okevyo vakarondaya." }
829
{ "fr": "Comment se fait-il que vous les ayez vus en train de le faire ?", "nnd": "Mulhyalangiravo muthi vakakolekyo?" }
830
{ "fr": "C'était folie de sa part de tenter de nager dans l'eau glacée.", "nnd": "Eriwe ryabya risire erinabira omolusi oluhuhirire ngamatsuku." }
831
{ "fr": "Si ma mémoire ne me joue pas des tours, il a cinq frères et sœurs.", "nnd": "Ovwenge vwaghe vwamaya muthendisabya, awite vaghalamono vathanu navalhivana." }
832
{ "fr": "Cela importe peu qu'il vienne tard ou non.", "nnd": "Angasa luva kutse ndangalhiri ekyo ni kyoko vikevike." }
833
{ "fr": "Tom a les cheveux bruns.", "nnd": "Tom ana white oko nzwiri syeru." }
834
{ "fr": "Elle a chanté des chansons, des larmes lui coulant sur les joues.", "nnd": "Mwimba esyonyimbo, emisonia yikasenda oko mathemiwe." }
835
{ "fr": "Au secours ! au secours ! cria Pierrette, on me tue !", "nnd": "Okovuwathicha ! Okovuwathicha ! Avyakalaka Pierette, vakanyitha !" }
836
{ "fr": "En raison du pourcentage élevé d'oxygène, les gens se sentent pleins de vigueur et d'énergie.", "nnd": "Okovilhevirye eryeruka eryekihuhania, avandu vakayowa ngavawithe ekihuhania." }
837
{ "fr": "Il a passé tout son temps à regarder l'écran.", "nnd": "Mwakabugh'endambi yiwe akalheby'ekisasamira." }
838
{ "fr": "Vous connaissez un bon motel pas loin ?", "nnd": "Unaasi oluutere luwene lohano hakuhi." }
839
{ "fr": "On lui a poliment dit que sa présence n'était pas la bienvenue.", "nnd": "Muvakamwivwira volovolo ngoko erivyaho riwe sihika riwe." }
840
{ "fr": "Ce boulot me tue.", "nnd": "Omubir'ono akendinyitha." }
841
{ "fr": "Le dîner vient de me remonter faire coucou.", "nnd": "Ebyalya erithunji byamabinyebukya eriramukania." }
842
{ "fr": "Madame Parker le salua avec un sourire.", "nnd": "Koyo Parker mwamuramukya namaseka." }
843
{ "fr": "Il est des musiciens qui savent créer une atmosphère en quelques notes.", "nnd": "Nimughumaghoko vawathi ave milahanguko avasi erikokothya ehisimo." }
844
{ "fr": "Répondez immédiatement lorsqu'on s'adresse à vous.", "nnd": "Mulumusubulaye omughulu baka bugha naghu." }
845
{ "fr": "Faire la lessive ou écrire un roman, bien souvent le romancier sera moins grand et méritant que la femme qui bat son linge.", "nnd": "Erisulha kutse erisaka ekithavu kanjikanja oyukakanaya akasyavya muke naakasya tholhera omukalhiowerivindula." }
846
{ "fr": "Je me réjouis de vous revoir bientôt.", "nnd": "Ngatsema kusangwa hathyangandisyakusunga." }
847
{ "fr": "Je n'avais d'autre choix que de le prendre au mot.", "nnd": "Sinabya ngwithe ekyonanganakola kulaba erimwimirya oko binywa." }
848
{ "fr": "La police a promis d'enquêter sur le sujet.", "nnd": "Epochishi ya viri thekendaghane ngoko yikandikwamirira omwatsyoyo." }
849
{ "fr": "Nous connaissons la légende de Robin des Bois.", "nnd": "Thunasi ehistoria ya Robo womomithi." }
850
{ "fr": "Est-ce que vous pensez que vous pourrez être à la maison à deux heures et demi ?", "nnd": "Ukalhengekanaya uthi wanganabya eka oko saah'ibir nenusu ?" }
851
{ "fr": "Il fut nommé Ministre des Finances.", "nnd": "Mwahulwa mo mukulu we kighona kyesyo sende." }
852
{ "fr": "Paul sautait dans tous les sens, heureux d'avoir gagné.", "nnd": "Paul abyakathibitha omombande syosi, busananobutseme bweribisinga." }
853
{ "fr": "Les faits sont enterrés dans divers livres anciens.", "nnd": "Emiatsi yithavwe omovithavo minamina eviakera." }
854
{ "fr": "Êtes-vous prêts à vous engager dans une armée qui défend un État raciste et colonialiste ?", "nnd": "Unayitheghekenye eringira omobulhasi obukalwa busana nobuthabalhi obwe ranzi haghuma nomukolo bakyo ?" }
855
{ "fr": "Elle a menacé de me tuer.", "nnd": "Mwabuyir'athi akenyitha." }
856
{ "fr": "Ce gant est troué au niveau du pouce.", "nnd": "Ekikaswika ebyala kithulikire okokikumo." }
857
{ "fr": "Je vais essayer, mais je te promets rien.", "nnd": "Ngandi pima pima, haliwe sindita kulagha n'omwatsi." }
858
{ "fr": "Les scientifiques ne savent pas encore soigner le cancer.", "nnd": "Anathahalam sivashi erithanza ovukoni ovua kasorwe." }
859
{ "fr": "Ceci est un magnifique champ de lavande en France.", "nnd": "Rino nirimariowene erye lavande e France." }
860
{ "fr": "Faisons une pause. Je ne pourrai continuer plus longtemps.", "nnd": "Thuhuluke. Sinanga sya thoka ndambi nene." }
861
{ "fr": "Son titre officiel est directeur général de l'Agence pour l'environnement.", "nnd": "Epeta yiwe ni mukulu owekivuthe ekyevithuthimbireko." }
862
{ "fr": "On lève le camp à l'aube.", "nnd": "Bakabuky'akambi komo thuthuthu." }
863
{ "fr": "Le chat a détruit mon canapé.", "nnd": "Ekivundu kyaghe kyaviritsandia ekithumbi kyaghe." }
864
{ "fr": "Ils veulent juste une excuse pour te virer.", "nnd": "Banzire iba kuthibithako." }
865
{ "fr": "Marie jure qu'elle aurait vu le diable en personne.", "nnd": "Marie amathulagho athi mwaka lolok'o sitani." }
866
{ "fr": "Stop ! N'entrez pas !", "nnd": "Stop ! Siwigire !" }
867
{ "fr": "Si je vous le disais, je devrais vous tuer.", "nnd": "Ngakubwirakyo, nangakwithire." }
868
{ "fr": "Demain je vais jeter un melon d'eau du toit d'un immeuble de cinq étages, juste pour le plaisir.", "nnd": "Omonja ngasyaghusa erithondi esyamaghetse ryokolhuthwe olwe mbimbano eye syogolhoja ithanu, nga satha." }
869
{ "fr": "Le fil va là où l'aiguille le tire.", "nnd": "Omulhiki akaya ohoembıņ́dwa ikakurirayo." }
870
{ "fr": "Ils se sont partagé le pays, chaque clan a pris la part qui lui revenait, restait un champ qui est 'amagour'.", "nnd": "Vavyavavirighava ekihugho ovulhingula moyasangire okomaghavo, hashiya eririma erye 'amagour'." }
871
{ "fr": "Tom a acheté un appareil photo comme le tien.", "nnd": "Yo Toma alyawul’akanunu kerihambamw’ekisosano nga kaghu." }
872
{ "fr": "Tôt ou tard, tous les parents doivent avoir une conversation avec leurs enfants au sujet des roses et des choux.", "nnd": "Omolhino kutse omokera, ababuthi bosi kumbe ibabya nerikaniraya nabana bab'okobilhebirye ebitsemesirye nokobyeswa." }
873
{ "fr": "Il va falloir que je vérifie mon agenda.", "nnd": "Nangalhevirye ekithavu kyaghe ekirimwamyatsi eyirikola." }
874
{ "fr": "Ma ville natale se situe à 10 miles (~16 km) au sud de New York.", "nnd": "Omuyiwaghe owamabuthwa alhioko bilometere 16 ekabuno sye NiwiYorko." }
875
{ "fr": "Occupe-toi des choses à l'avance, préviens le désordre avant qu'il ne se manifeste.", "nnd": "Kola emiatsiyembere, kakiraya olutseghetseghe vithe vyayilangirisha." }
876
{ "fr": "Peux-tu me ramener à la maison ?", "nnd": "Wangana ndwal'eka ?" }
877
{ "fr": "Andy a suspendu sa chemise dans le placard.", "nnd": "Andy abyahanika ekisomeko kiwe." }
878
{ "fr": "Désolé, j’ai effacé par erreur le mail que tu venais de m’envoyer. Tu peux me le renvoyer ?", "nnd": "Nganyire, kwesi mungasakúla ekikanganio eky'ulhiandumira. Wanganasyandumirabyo ?" }
879
{ "fr": "Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieuse.", "nnd": "Sighunzeke! Nyinayilhighire." }
880
{ "fr": "L'ex de ma tante est-il mon ex-oncle ?", "nnd": "Omulume wakera wasongalhi waye nina muyomba waghe kwe?" }
881
{ "fr": "Il effaça son discours de la bande.", "nnd": "Mwalushaho omukanisa wiwe ogholwimbo." }
882
{ "fr": "Je ne sais presque rien sur ça.", "nnd": "Siniashi kyosikyosy'okwekyo." }
883
{ "fr": "Le prix des carottes va exploser cet hiver du fait de la sécheresse.", "nnd": "Akathali akakaroti kakandithulika okomikera eyemithutha neriuva." }
884
{ "fr": "Mettez la sauce séparément s'il vous plait.", "nnd": "Muhir'emboka yo handi kishi kishi." }
885
{ "fr": "Laura dansait avec grâce.", "nnd": "Laura avyakasatha nolukogho." }
886
{ "fr": "Je voudrais choisir un présent pour ma copine.", "nnd": "Nilwe nanzire inasondya evighembo oko mwanzi waghe." }
887
{ "fr": "Je veux que tu regardes bien autour.", "nnd": "Nganza ulhevaye ndeke endambisyaghu." }
888
{ "fr": "Le gosse saigne du nez.", "nnd": "Omwan'akalwam'omuleru." }
889
{ "fr": "Tu nous as manqué hier soir.", "nnd": "Motwakubulhire muliholo omwokiro." }
890
{ "fr": "De belles paroles, une belle mélodie. La chanson est tout de suite devenue ma préférée.", "nnd": "Ebinywa ebisihire, akashimo akasihire. Olwimbo mongalu nianzalo kutsibu." }
891
{ "fr": "Je ne dirai jamais à personne où j'ai caché le trésor.", "nnd": "Sinyendisya bugha oko mundu nomughuma aho abisire ekindu kiwe." }
892
{ "fr": "Trouvez facilement les meilleurs prix pour votre trajet en train.", "nnd": "Usunge bweghubweghu enzwere yo lughendo omo ngurumani eyomuki." }
893
{ "fr": "Il y a un professeur qui affirme que si Alex utilise bien des mots, ce serait une grossière erreur d'appeler cela un langage.", "nnd": "Hane omukangirirya oyukabugh'athi Alex amabya inyanganakolhesya ebinywa binzi, kikandibya in'ilolo rinzi erihul'ekyomo mubughe." }
894
{ "fr": "Elle a attendu, attendu, mais il n'est jamais revenu.", "nnd": "Mwalhinda, amachinda angulhe mwathasa." }
895
{ "fr": "Science sans conscience n'est que ruine de l'âme.", "nnd": "Amakangirirya butsira bulengekania nibuyira." }
896
{ "fr": "La plupart des gens s'agitent sans connaître le brouillard des doutes, l'angoisse des questions, mais pour qui les rencontre à l'heure juste, ils ne sont pas des bourreaux, mais de précieux visiteurs.", "nnd": "Abandu banji vakayipara para esivashiki omwibulirwa eryemiatsi, alicho, okoyo uka sangana nabo, sibikiru, bakatsemesaya kutsibu." }
897
{ "fr": "Diane est aussi ta demi-sœur, George.", "nnd": "Diane naye ni mwali wabo George." }
898
{ "fr": "Elle portait des chaussures brun foncé.", "nnd": "Abiambithe ebiriato bikinire." }
899