spanish
stringlengths
1
7.59k
chinese
stringlengths
1
7.09k
El Sr. Guissé agregó que la falta de justicia en esas dos situaciones diferentes podía crear una atmósfera hostil entre la población como reacción a esa impunidad, y observó que las amnistías por delitos graves, además de crear un clima de impunidad, no solucionaban la cuestión de la reparación a las víctimas de delitos graves y, por lo tanto, aumentaban la insatisfacción de la opinión pública.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。 他指出,准予对严重罪行的特赦,即不仅造成了有罪不罚的氛围,同时也未解决对蒙受严重罪行危害的人们实行赔偿的问题,从而造成了民众的进一步不满。
Trabajemos juntos en favor de la paz, nuestro objetivo supremo.
让我们为了我们的最终目标 -- -- 和平 -- -- 而共同努力。
Aprueba consignaciones por una suma de 729.056.300 dólares en cifras brutas, que se destinarán a los fines indicados en el informe, como se indica en el cuadro a continuación, excepto los nuevos puestos propuestos para actividades de promoción a nivel regional y los gastos vinculados a ellos, y resuelve que los ingresos estimados en 71.210.000 dólares se utilicen para reducir el monto de las consignaciones en cifras brutas, lo que arrojará unas consignaciones estimadas de 657.846.300 dólares en cifras netas;
核准下表所列的批款总额729 056 300美元,用于报告所指的目的,但拟议的区域宣传员额和与其有关的资源开支不包括在内, 并决定收入估计数71 210 000美元应用于抵充批款总额,得到批款净额估计数657 846 300美元;
16 a 18 de julio
7月16日至18日
Puestos aprobados para el bienio 2006-2007 (DP/2005/31)
A. 2006-2007两年期核定员额(DP/2005/31)
Además, se habían llevado a cabo programas de contratación lateral de personas para suplir la insuficiencia de los recursos humanos internos y así poder alcanzar los objetivos de discriminación positiva.
此外,还实施了平行聘用方案,通过增加和补充现有能力解决内部人力资源能力有限的问题,以便实现扶持行动的目标。
Sobre la base de esta convicción, ha ratificado el Protocolo de las Naciones Unidas para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire.
基于这一信念,沙特阿拉伯批准了联合国打击跨国有组织犯罪公约《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》以及《关于打击陆、海、空偷运移民的补充议定书》。
La delegación de Egipto preguntó por el resultado de las consultas que habían de emprenderse con respecto a la aplicación de su propuesta contenida en los párrafos 52 y 53 del informe del Comité (A/54/21).
埃及代表团询问关于委员会报告(A/54/21)第52和53段内其提议的执行情况将进行的协商的结果。
El PRESIDENTE dice que entiende que la Conferencia desea tomar nota del informe de la Comisión Principal II.
主席说,他认为审查会议愿表示注意到第二主要委员会的报告。
No obstante, dada la naturaleza de algunos delitos que afectan principalmente a la mujer, como la violación u otras formas de agresión sexual, y puesto que el delito se comete habitualmente en lugares aislados y sin testigos, es necesario presentar más pruebas materiales que lo corroboren, salvo que se trate de la violación de una menor, tal como se establece en el artículo 124 de la Ley de enmienda de delitos diversos de 2003.
但是,由于一些罪行的本质 -- -- 如强奸和其他形式的性攻击 -- -- 主要对妇女产生影响,而这类罪行通常发生在隐蔽之处且没有目击证人,因此除未成年人案件外,有必要进一步提供确凿的物证来支持强奸的主张。 《2003年杂项刑事修正法》第124节对此做出了规定。
Inició su carrera política en 1965 y defendió la causa de Armenia, a la vez que expresaba su visión democrática de un pueblo y un Estado independientes.
他于1965年开始从政,捍卫亚美尼亚事业,表达其对一个独立民族和国家的民主理想。
Deplora que las demás partes interesadas desestimen y rechacen las iniciativas adoptadas por la Gran Jamahiriya y las constructivas gestiones realizadas por las organizaciones regionales para solucionar esa crisis,
对另外两方不理会大民众国的倡议和区域组织为解决此一危机所作的努力表示遗憾,
También se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia.
有人还指出,若有一个有效的预警系统,秘书长可预防某种形势变成争端。
Contenido de agua (porosidad)
4. 含水率(孔隙度)
Personal de contratación internacional: reclasificación de 4 puestos
国际工作人员:改序4个员额(外勤事务)
El Dr. Hogerzeil pidió al ACNUDH que contribuyera a la formulación de indicadores estandarizados para la presentación de informes sobre derechos humanos, entre ellos, informes sobre el derecho a la salud y el acceso a los medicamentos esenciales.
Hans Hogerzeil博士呼吁人权高专办制定标准化指标用于人权报告,包括关于健康权和基本药品获得情况的报告。
Suecia recomendó que el Gobierno prosiguiera los esfuerzos para promover la igualdad de género y considerara la posibilidad de realizar reformas legislativas apropiadas, en particular la tipificación del delito de violación marital.
瑞典建议巴哈马政府继续努力促进男女平等并考虑适当修改法律,包括将婚内强奸以犯罪论处。
El Comité insta al Estado parte a que destine la asignación presupuestaria necesaria para la aplicación de diversos proyectos y programas y pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información sobre las medidas tomadas y sobre su impacto.
委员会促请缔约国拨出必要的预算款项实施有关项目和方案,并请缔约国在下一次报告中提供资料,说明所采取的措施及其影响。
En 1999 se encargó la preparación de ocho documentos en los que se examinaban diversos temas, desde las perspectivas de creación de una "sociedad civil mundial" hasta el análisis de los problemas que tienen que afrontar los movimientos sociales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria en diversas partes del mundo.
1999年社发所委托他人撰写了8篇论文,探讨的题目从建立"全球民间社会"的前景到分析世界各地的社会运动、非政府组织和社区组织所面临的挑战。
Cuando organiza o facilita la repatriación voluntaria, el ACNUR trata de velar por que se establezca un marco jurídico para proteger los derechos e intereses de los repatriados.
在组织或帮助自愿遣返时,难民署力求保证保护返回者权利和利益的法律框架已经建立起来。
Perú
秘鲁
María del Carmen
María del Carmen
c) El total de las emisiones antropógenas de dióxido de carbono equivalente en el período de compromiso, calculadas como la suma de las cantidades de los apartados a) y b) supra correspondientes a todos los años del período de compromiso hasta la fecha.
承诺期的人为二氧化碳排放当量累计数,计为到当时为止承诺期所有年份的上文(a)和(b)分段中的数值之和。
Fondos fiduciarios y otros fondos que administra el PNUD
第三方分摊费用 基金和经管的信托基金
La verdad de mis observaciones se ve confirmada por las numerosas resoluciones adoptadas por esta Organización que Israel no ha aplicado aún. Esas resoluciones no se han aplicado aún debido a la actitud que ha asumido Israel, la cual está totalmente reñida con el derecho internacional.
我的看法的真实性,由本组织通过的很多决议所证实,以色列尚未执行这些决议。 它们之所以未执行,是因为以色列采取的态度与国际法完全不同。
Además de ese imperativo legal, de los datos empíricos obtenidos se desprende que el disfrute del derecho a la alimentación por las mujeres de las zonas rurales está intrínsecamente vinculado a otros derechos humanos. Entre ellos cabe mencionar los derechos a la educación (incluida la formación profesional), la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la vivienda, el trabajo decente, la propiedad y los recursos y la tecnología para la producción de alimentos, el crédito y otros servicios financieros, las prestaciones y los elementos de protección de carácter económico y social (incluida la protección en caso de desastres), la información para acceder a la justicia, la participación y la representación política y la prohibición general de la discriminación.
除了这一法律上的迫切需要,经验证据表明,农村妇女食物权的实现与其他一些人权存在着内在联系。 这些人权有:包括职业培训的受教育权;卫生保健权;水和卫生设施权;住房权;体面工作权;财产权;获得粮食生产资源和技术权;获得信贷和其他金融服务权;获得经济和社会福利及保护权(包括免受灾害权);法律信息权;政治代表和参与权,当然还有一般不得受歧视的权利。
La OSSI subraya la necesidad de una mayor planificación y coordinación entre los componentes sustantivo, de apoyo y militar en todos los planos, y mantiene su recomendación de que la ONUCI refuerce la planificación y la coordinación del apoyo a las actividades de DDR y de DDM.
然而,监督厅强调,必须加强各级实务、支助和军事部门之间的规划和协调,并继续建议联科行动加强规划和协调,以协助开展复员方案/解散民兵及解除武装活动。
Tras las consultas, el Presidente del Consejo informó sobre el programa a los Estados que no eran miembros del Consejo y la prensa.
磋商后,安理事主席向非安理会成员和新闻界作了关于工作方案的通报。
i) Al 31 de diciembre de 2011, las cuentas mancomunadas de las oficinas fuera de la Sede y en euros tenían activos por un total de 1.956,0 millones de dólares. De este monto, 430,1 millones de dólares se adeudaban al PNUMA, de los cuales 414,8 millones de dólares se indicaban en la partida correspondiente a la cuenta mancomunada del estado financiero II, y 15,3 millones de dólares se consignaban en el estado financiero XI (Activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos específicos del Fondo Multilateral);
㈠ 截至2011年12月31日,总部以外办事处现金池和欧元现金池共持有资产19.560亿美元;其中欠环境署4.301亿美元,包括报表二(资产、负债、准备金和基金结余表)现金池一行中的4.148亿美元和报表十一(多边基金资产、负债、准备金和基金结余表)中的1 530万美元。
Artículo 8
第八条
Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todos de todos los derechos humanos cooperando con los países en sus actividades encaminadas a reforzar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia a los Estados que lo soliciten, el apoyo a los planes nacionales y el fomento de la capacidad para la promoción y la protección de los derechos humanos
本组织目标:与各国开展合作,努力加强国家一级执行国际人权标准的工作,包括通过援助请求国,支持国家计划和能力建设等途径,推动促进和保护所有人切实享有一切人权
La información y los servicios de salud sexual y reproductiva deben proporcionarse con respeto por la diversidad, la igualdad y la equidad.
应多样、公平且公正地提供性健康和生殖健康信息及服务。
Por último, está profundamente preocupada por los informes que indican que las mujeres y muchachas sospechosas de mantener relaciones sexuales extramatrimoniales se ven obligadas a someterse a pruebas de virginidad.
最后,她对报告所称涉嫌婚外性行为的妇女和女童正在被迫接受处女检查感到非常担忧。
Igualmente se cuenta con el Módulo de Interpol, Módulo de Documentos Perdido y Extraviados (pasaportes y visas Sistema Q.D.), que permite determinar la autenticidad de todo tipo de documento, detectando aquellas personas que pretenden ingresar o abandonar el país portando documentación falsa.
还设有国际刑警单元,以及丢失和盗窃文件单元(有问题的文件系统(护照和签证)),这样就能确定任何类型的文件是否真实,侦查携带伪造文件企图入境或离境者。
También prestó servicios en Moscú, en el Departamento Jurídico Internacional y el Departamento de Organismos Internacionales, antes de ser promovido a Viceministro de Relaciones Exteriores.
你还在莫斯科外交部国际条法司和国际组织司工作过,并最后被提升为外交部副部长。
En su sesión del 3 de diciembre de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe.
工作组在2008年12月3日的会议上通过了本报告。
Nacionalidad: nigeriana
国籍:尼日利亚
A fines de 2013 la insurgencia no había podido alcanzar sus objetivos declarados.
截至2013年底,叛乱分子都未能实现其所宣称的目标。
Es necesario asignar una importancia especial a la agricultura, prestando particular atención al empoderamiento de los profesionales de las comunidades.
需要大力强调农业,特别要注意增扩基层从业人员的权能。
litros de gasolina, aceite y lubricantes para 511 generadores (306 piezas de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y 205 piezas de equipo de propiedad de los contingentes)
供511台发电机使用(306台联合国所属设备,205台特遣队所属设备)的汽油、机油和润滑油公升数
Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabáquica. Ginebra, 21 de mayo de 2003
《卫生组织烟草管制框架公约》,2003年5月21日,日内瓦
Pide a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos que, en cooperación con el Secretario General y haciendo pleno uso de las funciones y los recursos de la Secretaría:
三. 请外空和平使用问题委员会与秘书长合作并充分利用秘书处之机能与资源,从事下列事项:
El Comité no recibió ninguna solicitud de exención respecto de equipo militar no mortífero que se presentara con arreglo al apartado c) del párrafo 5.
委员会没有收到根据第5(c)段提出对杀伤性军事装备豁免的任何申请。
El Presidente da lectura a una carta que ha recibido del Presidente del Consejo de Seguridad en que ´wste le comunica los resultados de la votación celebrada en la 6011ª sesión del Consejo de Seguridad.
主席宣读了他收到的安全理事会主席的来信,其中告知安全理事会第6011次会议的投票结果。
Filipinas
菲律宾
En la ONUCI se observaron seis casos a posteriori.
在联科行动共发现6个事后审查个案。
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio
《防止及惩治灭绝种族罪公约》
El centro Wagner acoge a 67 personas, de las cuales un 52% (35 individuos, es decir, la mayoría) tienen 17 años y un 22% (15 individuos) tienen 18 años.
瓦格纳惩教所容纳了67人,其中17岁的青少年人数最多,占52%,有35人,其次为18岁的青少年,占22%,共15人。
Estos hechos debieran reflejarse en la guía, ya sea en los párrafos en discusión o en otra parte.
应当在目前讨论的段落中或指南的其他章节反映上述事实。
La Comisión decidió prorrogar el mandato del Relator Especial por un período de tres años. Además, la Comisión instó a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato, entre otras cosas, mediante el suministro de información verosímil y fidedigna.
委员会决定将特别报告员的任期延长3年。 委员会还吁请所有国家与特别报告员合作以利完成其任务,特别是提供可信和可靠的资料。
El Sr. Eljy (República Árabe Siria) se asocia a la declaración formulada por la delegación de Marruecos y apoya plenamente la solicitud presentada por el Níger, país que siempre se ha esforzado por cumplir sus obligaciones financieras y que deberá estar en condiciones de hacerlo de nuevo.
Eljy先生(阿拉伯叙利亚共和国)赞同摩洛哥代表团的发言,完全支持尼日尔提出的请求,该国一直致力于履行缴费义务,不久就应有能力再次缴费。
Formularon declaraciones los representantes del Radin Institute for Family Health, Education and Promotion y la Association de volontaires pour le service international, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo en el Consejo.
15. 雷丁家庭保健教育和宣传协会和国际服务志愿人员协会(具有理事会咨商地位的非政府组织)的代表发了言。
a) La aprobación de un plan de acción acelerado para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos;
(a) 通过一项加速行动计划,促进普遍加入《公约》及其《议定书》;
Presupuesto ordinario
经常预算
Esta jornada se elabora durante un tiempo que comprenda parte del período diurno y parte del nocturno No obstante, es jornada nocturna y no mixta aquella en que se laboran más de 3,5 horas en el período nocturno. Referente a la jornada diurna, es la que se ejecuta durante el día natural, o sea, entre las 6.00 horas y las 20.00 horas de un mismo día.
这种轮班制包括一些白天时数和一些夜间时数。 但如果夜间工作超过3个半小时,则每天的班次都算夜班。 白班是在白天时段 -- -- 即同一天早6点至晚8点之内 -- -- 工作。
Suiza formuló recomendaciones.
瑞士提出了若干建议。
Desarme general y completo
全面彻底裁军
Aunque en algunos documentos de política se asigna al departamento de recursos humanos la responsabilidad principal respecto de la aplicación de las políticas, los responsables de derechos humanos no suelen querer asumir esa función porque carecen de poder para hacer cumplir las normas y de la capacidad operacional para ocuparse de tan gran cantidad de personal que no es de plantilla.
虽然某些政策文件指定人力资源部门承担执行政策的重大责任,由于缺少强制执行权和处理如此大量的编外人员的业务能力,人力资源管理人员通常不愿意承担这一责任。
En virtud del inciso a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el autor tiene derecho a interponer un recurso efectivo por los malos tratos recibidos que dé lugar a indemnización.
11.按照《公约》第2条第3款(a)项,提交人有权得到有效的补救办法,需要为受到的虐待得到补偿。
También señaló que esa discriminación se veía exacerbada por las disparidades regionales, económicas y sociales.
它还指出,由于地区、经济和社会差距,这种歧视更加严重。
Le agradeceré que la presente carta y su anexo se señalen a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad.
请提请安全理事会成员注意本函及其附件为荷。
El organismo no se ha reunido desde mediados de 2011.
自2011年中期以来,该机构没有举行过会议。
La autora alega que correspondía al juez hacer una indagación al respecto y determinar si se había cometido una injusticia contra Bharatraj y Lallman Mulai, al privarlos de un juicio imparcial.
提交人称,法官有责任对这一事件进行调查,以便确定是否会对Bharatraj和Lallman Mulai造成任何不公正,从而使其无法得到公正的审判。
Tomando nota en particular de la información sobre la cuestión que figura en la sección B del capítulo V de ese informe,
特别注意到该报告第五章B节所载有关资料,
B. Reunión con donantes regulares
B. 与定期捐助者会晤
- A las 21.59 horas del 26 de septiembre de 2003, en una zona situada mar adentro, una lancha militar israelí lanzó una bengala frente a Ras an-Naqura, en aguas jurisdiccionales palestinas.
2003年9月26日21时59分,一艘以色列军用船在Ra's Naqurah以外的巴勒斯坦领水内的开阔海洋上发射了一枚照明弹。
El Instituto Alemán de Derechos Humanos y la sociedad civil son partidarios de garantizar que se pueda identificar a los agentes de policía, de documentar mejor la violencia policial y de que las disposiciones procesales permitan la celebración efectiva de procesos independientes.
德国人权研究所和民间社会都倾向于确保可指认警察身份,更好地记录警察暴力行为,以及程序规定保障独立和有效的起诉。
Tema 135 del programa provisional*
临时议程 项目135
Bien consciente de la importancia de la cooperación internacional en la lucha antiterrorista, Turquía mantendrá este empeño en todos los foros.
土耳其十分了解国际社会合作打击恐怖主义的重要性,因此将在所有讲坛中本着这一精神继续努力。
Prosiguen los combates y siguen siendo considerables las necesidades de la población civil en materia de protección y asistencia humanitaria.
战斗仍在继续,平民保护和人道主义援助的需求仍然很大。
d) Han buscado oportunidades para obtener resultados sostenibles mediante el empoderamiento y el fomento de la capacidad de las mujeres y los grupos de titulares y garantes de derechos;
(d) 通过增强妇女和权利拥有者及责任承担者群体的权能并对之进行能力建设工作,来寻求取得可持续成果的机会;
Al adoptar esas decisiones conforme al inciso iii) del apartado a) del párrafo 9, las Partes llegaría a un acuerdo únicamente por consenso;"
在采取第9(a)(三)分款下的此种决定时,各缔约方只能以协商一致的方式达成协议;"
El apoyo del MM a los mecanismos de coordinación regionales se centra en velar por que los programas de trabajo de las regiones utilicen efectivamente esos mecanismos.
全球机制对区域协调机制的支持重点在于确保区域的工作方案有效利用区域协调机制。
Servicios de Apoyo Técnico
技术支助事务处
Los oradores resaltaron el importante papel que desempeñaba la Comisión en cuanto al examen de las recomendaciones de inclusión en las Listas, así como el papel de la OMS y su Comité de Expertos en cuanto a los dictámenes médicos y científicos sobre las sustancias.
发言者着重说明,麻委会在考虑关于附表调整的建议方面以及世卫组织及其专家委员会在就相关物质展开医疗和科研评估方面均发挥重要作用。
La Asamblea General,
大会,
En el período que abarca este informe, la falta de independencia del poder judicial y la aplicación e interpretación desiguales y discriminatorias de la ley han sido evidentes.
在本报告所涉期间,司法机构缺乏独立性以及对法律的不平等和歧视性的适用及解释非常明显。
Para apreciar si es o no poco razonable el retraso entre el 6 de febrero de 1995, cuando el autor apeló contra su suspensión ante el Alto Tribunal Administrativo, y el 29 de noviembre de 2002, cuando el Alto Tribunal Administrativo confirmó la suspensión del autor, el Comité tiene en cuenta el argumento no refutado del autor de que el Alto Tribunal Administrativo no inició acción procesal alguna durante todo ese período, en el que se le redujo su sueldo en un tercio.
8.2 在评估1995年2月6日提交人向高等行政法院就其停职提出上诉至2002年11月29日高等行政法院维持原判这段时间内的拖延是否合理时,委员会考虑到提交人无人争议的论点,即高等行政法院在整个有关期间内没有采取任何程序性行动,而在这期间他的薪水被减少三分之一。
El "resumen para los responsables de formular políticas" es un componente de todo informe y proporciona un resumen de interés normativo pero no prescriptivo de ese informe.
"决策者摘要"是任何报告的组成部分,其中列出了报告中与政策相关但不具有规定性的摘要。
Asamblea General
大 会
Alienta al Estado Parte a proporcionar en su próximo informe periódico información sobre los progresos alcanzados y los obstáculos aún existentes con los que se haya tropezado.
鼓励缔约国在其下一次定期报告中就取得的进展和仍然存在的障碍提供资料。
Esa gran participación ha dejado en claro que las elecciones han llegado a ser prácticamente inclusivas.
参与的人如此之多清楚表明,此次选举实际上已成为包容性的选举。
Me propongo abordar más detalladamente esta cuestión en este foro ahora que se están celebrando las conversaciones de seis países.
由于六方会谈目前正在进行,我打算在此进一步阐述这个问题。
La Secretaría impartió una sesión informativa para las Misiones Permanentes de los Estados miembros de la Unión Europea para mostrar la relación entre la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional (2002) y la directiva 2008/52/CE del Parlamento Europeo del Consejo de 21 de mayo de 2008 sobre ciertos aspectos de la mediación en asuntos comerciales y civiles (Viena, 6 de octubre de 2008).
秘书处为欧洲联盟成员国的常驻代表团举行的简况报告会,结合2008年5月21日欧洲议会和欧洲理事会关于民事和商事事项调解所涉某些方面的第2008/52/EC号指示介绍贸易法委员会国际商事调解示范法(2002年)。
Organización de las audiencias interactivas oficiosas
非正式互动听证会的安排
De la misma manera, cada vez más mujeres participan en los grupos de agricultores organizados para facilitar todas las actividades agrícolas.
同样,越来越多的妇女也为了促进所有农业活动参加了为此组织的农民小组。
Esto adquiere una importancia adicional debido a que los recursos básicos en general abarcan una proporción mayor de los costos institucionales de las entidades de las Naciones Unidas y las actividades de programas con alcance mundial e internacional.
鉴于联合国实体以及较具全球和区域间性质的方案活动一般由核心资源支付大部分机构费用,这种评估就更为重要。
La Asamblea General,
大会,
También se resumen los temas tratados en trabajos relativos al comercio electrónico y las TIC en que ha participado la UNCTAD.
还扼要叙述了贸发会议参与的电子商务和信通技术活动所涉及的专题。
Según los autores, es menester determinar con claridad las Partes destinatarias en cada uno de los conjuntos del Plan.
作者认为,有必要澄清每一个战略计划簇所针对的缔约方。
Reitera la importancia de que se apliquen plena y eficazmente las normas y los procedimientos, incluido el mecanismo de vigilancia y presentación de informes descrito en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, de 26 de julio de 2005, para satisfacer mejor las necesidades específicas de protección de los niños y adolescentes refugiados y salvaguardar los derechos de esas personas y, en particular, para asegurar la debida atención a los niños no acompañados o separados de sus familias y a los niños afectados por los conflictos armados, incluidos los niños ex soldados, tanto en las situaciones de refugiados como en el contexto de las medidas de repatriación y reintegración voluntarias;
重申必须充分、有效地执行有关标准和程序,包括安全理事会2005年7月26日第1612(2005)号决议所述监测和报告机制,以更好地解决难民儿童和青少年的具体保护需要并保障他们的权利,尤须确保在难民情况中以及自愿遣返和回归社会的措施中充分关注孤身儿童、失散儿童和包括原儿童兵在内的受武装冲突影响的儿童的境况;
El Estado Parte ha contestado que durante la investigación preliminar y en la sala del Tribunal fue informado de sus derechos como presunto autor de delito, en particular su derecho a no autoincriminarse.
缔约国答复说,不论是在初步调查期间还是在庭审时,他都被告知了作为嫌疑人他所具有的程序性权利,特别是不反证自己的权利。
Ahora bien, sólo podrán aprovechar estas oportunidades si se dan las condiciones clave siguientes: i) si los gobiernos atribuyen la máxima prioridad a los subsectores de servicios con un potencial de exportación, mejoran la infraestructura de los servicios, desarrollan los recursos humanos y la capacidad institucional e introducen reformas en la legislación que regula estas actividades; ii) si las empresas del sector privado tienen capacidad suficiente para producir la masa crítica de servicios necesaria para poder exportar servicios; iii) si los servicios producidos son competitivos en cuanto a los costos; iv) si los servicios producidos tienen un nivel internacional de calidad aceptable; v) si las empresas de servicios reciben suficiente apoyo e incentivos para establecer vinculaciones con los mercados; y vi) si esas empresas tienen acceso a los mercados objetivo.
然而,只有在具备以下关键因素的情况下才可能实现这种机会:(一) 如果政府给有出口潜力的服务部门以最高优先地位,改善服务基础设施,开展人力和机构建设及条规改革;(二) 如果私营部门的公司有足够的能力来生产出口所必需的起码的服务数量;(三) 如果这些服务在成本上有竞争力;(四) 如果所生产的服务达到国际接受的质量水平;(五) 如果服务公司得到足够的支助和奖励措施来发展市场联系;(六) 如果这些公司以可进入目标市场。
La Unión Europea felicita al Secretario General por los informes que se han presentado en relación con este tema, dado que ofrecen una perspectiva general clara e informativa y son una base excelente para nuestro debate de hoy.
欧洲联盟赞扬秘书长就这项议题提出的报告。 报告提出了清楚和内容丰富的总体看法,为我们今天的辩论提供了良好的基础。
En los Estados árabes, un asociado gubernamental al parecer presentó facturas telefónicas fraudulentas de reembolso de gastos por valor de 2.700 dólares
在阿拉伯国家,一个政府合作伙伴据称为报销提交了2 700美元的虚假电话账单。
Total correspondiente
国家共计
En su 39ª sesión, celebrada el 12 de noviembre, el representante de Guyana, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China, presentó un proyecto de decisión titulado “Informe del Consejo Económico y Social” (A/C.2/54/L.31), cuyo texto era el siguiente:
在11月12日第39次会议上圭亚那代表以属于77国集团的联合国会员国和中国的名义介绍了一项题为"经济及社会理事会的报告"的决定草案(A/C.2/54/L.31)全文如下:
El Consejo de Seguridad, en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), exigió el desmantelamiento completo, verificable e irreversible de los programas nucleares de Corea del Norte.
安全理事会在第1718(2006)号和第1874(2009)号决议中,要求全面、可核查地和不可逆转地废除朝鲜的核计划。
II. Fecha y lugar de celebración de la Conferencia
二. 会议日期和地点
Según Battered Women's Support Services, hasta un 50% de las agresiones sexuales tienen como víctima a una menor de 16 años.
根据受虐妇女社会服务会,差不多有50%的性攻击都是对16岁以下的女孩实施的。