translation
translation |
---|
{
"ru": "извиваться как змея",
"sah": "эриэн үөннүү эриллэҥнээ"
} |
{
"ru": "Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.",
"sah": "Онуоха тойоно: „Эн эмиэ биэс куораты салайа ылаҕын“, – диэбит."
} |
{
"ru": "хорошо, когда больше дела, меньше слов",
"sah": "үлэ үксэ тыл аҕыйаҕа үчүгэй"
} |
{
"ru": "Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:",
"sah": "Хара дьайдаах киһи кырдьыксыты утары сананар, кинини көрө-көрө тииһин хабырынар;"
} |
{
"ru": "тормозная ручка, ручка тормоза",
"sah": "туормас тутааҕа"
} |
{
"ru": "между небом и землей",
"sah": "сир-халлаан икки ардыгар"
} |
{
"ru": "он в молодости был славным малым",
"sah": "эдэригэр уола хаан этэ"
} |
{
"ru": "Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.",
"sah": "Айыы Тойон, мин үйэм тухары ыллыам Эн бигэ тапталгын, көлүөнэттэн көлүөнэҕэ иһитиннэриэм Эн кырдьыккын."
} |
{
"ru": "Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.",
"sah": "«Мин Израиль эрэ сүппүт барааннарыгар ыытыллыбытым», – диэбитэ Иисус."
} |
{
"ru": "что ты мне сказки рассказываешь, смешно!",
"sah": "киһи күлүөх остуоруйаны дойҕохтоомо!"
} |
{
"ru": "Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,",
"sah": "Элбэх төгүл сууйан, хара дьайыыбын ыыт, аньыыбыттан миигин ырааһырт."
} |
{
"ru": "Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.",
"sah": "Ол эрээри Кини бастаан элбэх муҥу көрүөхтээх, бу көлүөнэ Кинини туоратыахтаах."
} |
{
"ru": "страна злых духов, враждебных существ",
"sah": "абааһы сирэ"
} |
{
"ru": "ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.",
"sah": "Киһи Уола Бэйэтин күнүгэр, чаҕылҕан халлаан биир уһугар чаҕылыс гыннаҕына, халлаан атын уһугар тиийэ сандаарарын курдук буолуоҕа."
} |
{
"ru": "политическая стачка",
"sah": "политическая стачка"
} |
{
"ru": "И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.",
"sah": "Онтон биирдэ Апостоллар Айыы Тойонтон: «Итэҕэлбитин бөҕөргөт», – диэн көрдөспүттэрэ."
} |
{
"ru": "Доколе?",
"sah": "Хаһааҥҥа диэри?"
} |
{
"ru": "а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.",
"sah": "Оттон хара дьайдаахтар өлүөхтэрэ, Айыы Тойон өстөөхтөрө бараан сыатыныы ууллан сүтүөхтэрэ, буруо курдук суола суох симэлийиэхтэрэ."
} |
{
"ru": "и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.",
"sah": "Оччоҕо кинилэр көлүөнэттэн көлүөнэҕэ, Айыы Таҥара, ый-күн баарын тухары Эйигиттэн толлуохтара."
} |
{
"ru": "внутренняя мягкая мышца бедра",
"sah": "хаппар куҥа"
} |
{
"ru": "следы лося",
"sah": "тайах суола"
} |
{
"ru": "он вытащил нож из ножен",
"sah": "кыыныттан быһаҕын таһаарда"
} |
{
"ru": "И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба.",
"sah": "Кини, Аанньалларын ыыталаан, аан дойду түөрт муннугуттан, сир-халлаан уһугуттан Бэйэтэ талан ылбыт дьонун хомуйтаран ылыаҕа."
} |
{
"ru": "потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.",
"sah": "Ити барыта Таҥараны билбэт дьон сүрүн кыһалҕалара, оттон эһиги итинниккэ наадыйаргытын Халлааннааҕы Аҕаҕыт билэр."
} |
{
"ru": "Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,",
"sah": "Биири мин Айыы Тойонтон көрдөһөрүм, биири эрэ көрдүүбүн: олоҕум устатын тухары Айыы Тойон Дьиэтигэр олорорбун, Айыы Тойон кэрэ килбиэнин көрөрбүн, Кини Храмыгар сылдьарбын."
} |
{
"ru": "Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,",
"sah": "Дьэ ол саҕана Искариот диэн ааттаах Иудаҕа, Уон Иккиэлэртэн биирдэстэригэр, сатана киирбитэ."
} |
{
"ru": "Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.",
"sah": "Айыы Тойон саҥата уу үрдүнэн иһиллэр; албан ааттаах Таҥара этиҥнии ньириһийэр, Айыы Тойон саҥата улуу байҕал үрдүнэн эҥсиллэр."
} |
{
"ru": "Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.",
"sah": "Буруо симэлийэринии, Эн кинилэри симэлит; буоска уот суоһуттан уулларыныы, хара дьайдаахтар Таҥара суоһуттан өллүннэр."
} |
{
"ru": "социалистическое соревнование",
"sah": "социалистически куоталаһыы"
} |
{
"ru": "Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:",
"sah": "Куһаҕантан тэйэ тутун, үтүөнү оҥор, оччоҕо эн үйэ тухары олоруоҥ."
} |
{
"ru": "он накупил всякой всячины",
"sah": "эҥин-арааһы атыыласпыт"
} |
{
"ru": "и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.",
"sah": "Уол саатар сибиинньэ сиир туорааҕынан испин тоторуом дии санаабыт да, киниэхэ тугу да биэрбэтэхтэр."
} |
{
"ru": "ровдужные торбаса",
"sah": "сарыы этэрбэс"
} |
{
"ru": "с широким крестцом",
"sah": "ласпаҕар самыылаах"
} |
{
"ru": "свидетельские показания",
"sah": "туоһу көрдөрүүтэ"
} |
{
"ru": "отдохнуть после работы",
"sah": "үлэ кэнниттэн сынньан"
} |
{
"ru": "И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.",
"sah": "байҕал чуумпуран, үөрүү бөҕө буолаллара – баҕалаах тиксиилэрин Кини булларара."
} |
{
"ru": "он разбит параличом, его разбил паралич",
"sah": "охсор охсубут"
} |
{
"ru": "Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: \"где Бог твой?\"",
"sah": "Таҥараҥ ханнаный диэн күннэтэ кэнийэр кэмнэригэр көмүскэм уута буолара күннэри-түүннэри кэбийэр килиэбим."
} |
{
"ru": "бригада коммунистического труда",
"sah": "коммунистическай үлэ биригээдэтэ"
} |
{
"ru": "Но Он сказал им следующую притчу:",
"sah": "Ол иһин Иисус кинилэргэ маннык домоҕу кэпсээбитэ:"
} |
{
"ru": "Кто введет меня в укрепленный город?",
"sah": "Ким миигин бөҕөргөтүнүүлээх куоракка киллэриэҕэй?"
} |
{
"ru": "В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской",
"sah": "Ол саҕана Иудея кураайы куйаарыгар Иоанн Сүрэхтээччи кэлэн:"
} |
{
"ru": "поскрипывать при ходьбе",
"sah": "хааман кычырдаа"
} |
{
"ru": "И об одежде что заботитесь?",
"sah": "Таҥас-сап туһугар эмиэ тоҕо түбүгүрэҕит?"
} |
{
"ru": "Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.",
"sah": "Сотору кэминэн эһиги Миигин көрүөххүт суоҕа, онтон сотору буолан баран эмиэ көрүөххүт, тоҕо диэтэххэ, Мин Аҕабар барабын»."
} |
{
"ru": "ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.",
"sah": "Бэйэтин үрдүктүк сананар киһи – намтыаҕа, сэмэйдик сананар киһи – үрдүөҕэ»."
} |
{
"ru": "круглая скобка",
"sah": "төгүрүк скобка"
} |
{
"ru": "И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.",
"sah": "Иисус ыарыһаҕы таарыйан үтүөрдэн баран, дьиэтигэр ыытан кэбиспитэ."
} |
{
"ru": "ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.",
"sah": "Киһи Уола өлбүтү-сүппүтү булан быыһыы кэлбитэ»."
} |
{
"ru": "Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,",
"sah": "Онтон, кинилэри өлөртөөн барбытыгар, дьэ Кинини көрдүүр буолбуттара; аньыыларын-буруйдарын кэмсинэн, Таҥараны ис сүрэхтэриттэн көрдөөбүттэрэ."
} |
{
"ru": "слово, как топор и молот",
"sah": "сүгэ-балта тыл"
} |
{
"ru": "и послал отсечь Иоанну голову в темнице.",
"sah": "кини хаайыыга киһи ыытан, Иоанны моонньоох баһын быстарбыта."
} |
{
"ru": "есть мясо",
"sah": "эттэ сиэ"
} |
{
"ru": "И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,",
"sah": "Онон билигин, Айыы Тойон, кинилэр суоһурҕаналларын көр-иһит уонна биһиэхэ, кулуттаргар, Эн тылгын туохтан да куттаммакка, хорсуннук тиэрдэрбитигэр күүстэ салҕаа,"
} |
{
"ru": "то, что создано потом и кровью",
"sah": "хааннаах хара көлөһүн"
} |
{
"ru": "Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.",
"sah": "Иисус мустубут дьону кытта кэпсэтэ олордоҕуна, Ийэтэ уонна бырааттара кэлэннэр, Кинини кытары кэпсэтиэхтэрин баҕаран, таһырдьа турбуттара."
} |
{
"ru": "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.",
"sah": "Суох диибин эһиэхэ: аньыыгытын билиммэтэххитинэ, бары итинник өлүөххүт."
} |
{
"ru": "нет в мире никого, кто бы не имел себе равного",
"sah": "аан дойдуга тэҥнээҕэ суох — суох"
} |
{
"ru": "Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.",
"sah": "Кырдьыгы эһиэхэ этэбин: кини ол кулукка туох баар баайын барытын дьаһайтара биэриэҕэ."
} |
{
"ru": "торговое объединение",
"sah": "эргиэн холбоһуга"
} |
{
"ru": "Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой!",
"sah": "Иисус дьон саба сырсан иһэллэрин көрөн, быртах тыыны боппута: «Тыла суох дьүлэй тыын!"
} |
{
"ru": "он не нашел равного себе даже в далекой стране",
"sah": "тэгил дойдуга тэҥнээҕин булбатах"
} |
{
"ru": "двуглавый",
"sah": "хос бастаах"
} |
{
"ru": "и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, -- вот первая заповедь!",
"sah": "Айыы Тойон Таҥараҕын ис сүрэххиттэн, ис дууһаҕыттан, туох баар өйгүнэн-санааҕынан, күүскүнэн-күдэххинэн барытынан таптаа“."
} |
{
"ru": "Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах.",
"sah": "Өлбүттэр тилиннэхтэринэ, ойох да ылыахтара, эргэ да барыахтара суоҕа: Халлааҥҥа баар Аанньаллар курдук буолуохтара."
} |
{
"ru": "скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.",
"sah": "Убайбар эт, аҕабытыттан хаалбыт нэһилиэстибэни миигин кытта үллэһиннин», – диэбитэ."
} |
{
"ru": "мимо дома",
"sah": "дьиэ аттынан"
} |
{
"ru": "нельзя слушать первого попавшегося",
"sah": "үлүбүөй киһини истэр сатаммат"
} |
{
"ru": "Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,",
"sah": "Сүөһү сииригэр Эн оту үүннэрэҕин, оттон киһи туһаланарыгар – үүнээйини, онон аһылыгы сир таһаарар:"
} |
{
"ru": "сепаратный мирный договор",
"sah": "эйэ дуогабара сепаратнай"
} |
{
"ru": "сколько у тебя отличных оценок за эту четверть?",
"sah": "бу чиэппэргэ хас туйгуннанныҥ?"
} |
{
"ru": "Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.",
"sah": "Иисус кинилэри килиэп аһытыытыттан буолбакка, фарисейдар уонна саддукейдар үөрэтиилэриттэн сэрэтэрин кинилэр дьэ онно эрэ өйдөөбүттэрэ."
} |
{
"ru": "гуманитарные науки",
"sah": "гуманитарнай наукалар"
} |
{
"ru": "податливое, легко гнущееся дерево",
"sah": "иэмэх мас"
} |
{
"ru": "И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним",
"sah": "Иисус үөрэнээччилэриттэн икки киһини маннык этэн ыыппыта: «Куоракка барыҥ, онно купсууҥҥа уу баһан иһэр киһини көрсүөххүт; кинини батыһан,"
} |
{
"ru": "решительно отказаться",
"sah": "дьуккуччу аккаастаа"
} |
{
"ru": "Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,",
"sah": "Маны барытын Кини домоҕунан кэпсээбитэ, норуокка домоҕо суох тугу да эппэтэҕэ."
} |
{
"ru": "продольная пила",
"sah": "хайытар эрбии"
} |
{
"ru": "а что, тебя буду спрашивать, да",
"sah": "ол эйигиттэн ыйытыам дуо"
} |
{
"ru": "да ну, слишком маленький!",
"sah": "па олус кыра эбит!"
} |
{
"ru": "Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.",
"sah": "Дириҥ кутаҕа түһэммин, тирэхпин сүтэрдим; чөҥөрө чүөмпэҕэ киирэммин, буруукка эрийтэрдим."
} |
{
"ru": "союзная страна",
"sah": "союзтаах дойду"
} |
{
"ru": "И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.",
"sah": "Таҥара Саарыстыбатын туһунан үөрэппит дьоммуттан – эһигиттэн – ким даҕаны аны миигин көрбөтүн билэбин."
} |
{
"ru": "Скажите народам: Господь царствует!",
"sah": "Омуктарга этиҥ: «Айыы Тойон – Ыраахтааҕы!"
} |
{
"ru": "Неразумные!",
"sah": "Ньүдьү-балайдар!"
} |
{
"ru": "Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.",
"sah": "Кырдьыгы эһиэхэ этэбин: манна таастан таас орпокко, барыта урусхалланыаҕа»."
} |
{
"ru": "заречный район",
"sah": "өрүс уҥуоргу оройуон"
} |
{
"ru": "Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.",
"sah": "Акаары илиитин биэрэ охсорго тиэтэйэр, атыттар иэстэрин төлүөх буолан эрэннэрэр."
} |
{
"ru": "Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.",
"sah": "Айыы Тойон огдообону көрөн аһынан: «Ытаама», – диэбитэ уонна"
} |
{
"ru": "пескарь",
"sah": "сыа балык"
} |
{
"ru": "я обжег себе руку об утюг",
"sah": "өтүүккэ илиибин хаарыйдым"
} |
{
"ru": "раньше каждый наслег имел шамана",
"sah": "былыр нэһилиэк барыта ойууннаах буолара"
} |
{
"ru": "развевающаяся белая грива",
"sah": "нэмилгэ маҥан сиэл"
} |
{
"ru": "прогноз погоды",
"sah": "күн-дьыл прогноһа"
} |
{
"ru": "туберкулез легких",
"sah": "сэллик ыарыы"
} |
{
"ru": "тройной прыжок",
"sah": "үстэ төхтү-рүйэн ойуу"
} |
{
"ru": "ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: \"Я Христос\", и многих прельстят.",
"sah": "Элбэх киһи Мин ааппынан ааттанан кэлэн „мин Христоспун“ диэн үгүс дьону үктэтиэҕэ."
} |
{
"ru": "я сильно разволновался",
"sah": "мин сүрдүк долгуйдум"
} |
{
"ru": "Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!",
"sah": "Кини маны этэ турдаҕына, дьон быыһыттан биир дьахтар улаханнык саҥа аллайбыта: «Оо, төһө эрэ алгыстаах Эйигин иһигэр илдьэ сылдьыбыт, Эйиэхэ эмиийин үүтүн иһэрпит ийэ!»"
} |