translation
translation |
---|
{
"ru": "И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.",
"sah": "Аанньал сиэрпэтинэн сир диэки далайан сиргэ үүммүт винограды быһа охсон ылбыта уонна Таҥара уордаахтык сүмэһинин ыгар улуу тэпсилгэнигэр бырахпыта."
} |
{
"ru": "напролом",
"sah": "тосту туора"
} |
{
"ru": "и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.",
"sah": "Итиэннэ биһиэхэ иэстээхтэри биһи да бырастыы гынарбыт курдук, Эн эмиэ биһиги аньыыбытын бырастыы гын; уонна аньыы угаайытыгар киллэрбэккэ, биһигини хара дьайдаахтан быыһаа»."
} |
{
"ru": "он косолапит",
"sah": "үмүрүччү үктэммит"
} |
{
"ru": "в гневе, в ярости",
"sah": "хаана буһан"
} |
{
"ru": "по дороге рассыпали немного травы",
"sah": "оту суолга таммалаппыттар"
} |
{
"ru": "А как вам кажется?",
"sah": "«Оттон маны эһиги туох диигитий?"
} |
{
"ru": "очень темный",
"sah": "хабыс-хараҥа"
} |
{
"ru": "не оба ли упадут в яму?",
"sah": "Иккиэн оҥкучахха түһүөхтэрэ суоҕа дуо?"
} |
{
"ru": "быть примером",
"sah": "холобур буол"
} |
{
"ru": "накурить",
"sah": "табах тардан бусхай"
} |
{
"ru": "И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,",
"sah": "Иисус кинилэри кытта хайаттан түһэн, хонуу сиргэ кэлэн тохтообута, онно халыҥ элбэх киһи – үгүс үөрэнээччилэрэ итиэннэ Иудея, Иерусалим, муора кытылыгар баар Тир, Сидон дьоно мустубута."
} |
{
"ru": "Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.",
"sah": "Тула өттүбүттэн саба түһэр үтүмэн дьонтон ончу куттаныам суоҕа."
} |
{
"ru": "Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.",
"sah": "Киһи уунаатын кытта, ыалдьар илиитэ чөлүгэр түһэн хаалбыта."
} |
{
"ru": "работа с большими недостатками",
"sah": "омсолоох үлэ"
} |
{
"ru": "и запретил им объявлять о Нем,",
"sah": "Кини туһунан кэпсииллэрин боппута."
} |
{
"ru": "оно стало ни к чему непригодным",
"sah": "илим аатыттан ааспыт"
} |
{
"ru": "белый-пребелый халат",
"sah": "үп-үрүҥ халаат"
} |
{
"ru": "сквозь атмосферу Земли",
"sah": "Сир атмосфератын нөҥүө"
} |
{
"ru": "Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.",
"sah": "Сымыйаны саҥарартан аккаастан, албын-көлдьүн тылы киэр кыйдаа."
} |
{
"ru": "и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;",
"sah": "Иисуһу дьон билбэтинэн тутан ылан өлөрөргө киксибиттэрэ."
} |
{
"ru": "подлить",
"sah": "кут эбэн"
} |
{
"ru": "Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.",
"sah": "Ким да икки тойоҥҥо кулут буолар кыаҕа суох: биитэр биирдэрин абааһы көрүөҕэ, биирин таптыаҕа; биитэр биирдэригэр кыһана сатыаҕа, биирин аахайыа суоҕа."
} |
{
"ru": "рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:",
"sah": "Иин бэлэмнииллэр, онтуларын хаһан бүтэрэллэр, итиэннэ хаспыт ииннэригэр бэйэлэрэ иҥнэстэллэр."
} |
{
"ru": "ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.",
"sah": "Үтүө санаалааххын Эн, Айыы Тойон, бырастыы гынаҕын, Эйигин ыҥырар дьону барытын муҥура суох таптыыгын."
} |
{
"ru": "которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь.",
"sah": "Ол туоларын эрэнэн биһиги норуоппут уон икки аҕа ууһа күннэри-түүннэри кыһанан туран, Таҥараҕа үҥэллэр."
} |
{
"ru": "слишком хвалит",
"sah": "хайгыыр да хайгыыр"
} |
{
"ru": "как хороша летняя природа— красота и только",
"sah": "сайыҥҥы айылҕа үчүгэйин эриэхсит"
} |
{
"ru": "И он, оставив все, встал и последовал за Ним.",
"sah": "Киһи тугун барытын хаалларан, Иисуһу батыһан барбыта."
} |
{
"ru": "горсть муки",
"sah": "ытыс бурдук"
} |
{
"ru": "вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;",
"sah": "Арай, ол кэмҥэ хас да киһи кыаммат буолбут босхоҥу тэллэхтэри көтөҕөн аҕалбыттара; кинини иһирдьэ киллэрэн Иисус иннигэр сытыараары холонон көрбүттэрэ да,"
} |
{
"ru": "спусти ребенка с рук",
"sah": "оҕону көтөхтөн түһэр"
} |
{
"ru": "круглый сирота",
"sah": "төгүрүк тулаайах"
} |
{
"ru": "Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.",
"sah": "Маныыһыттар ону көрөн, куоракка уонна дэриэбинэлэргэ сүүрэн тиийэн тыллаабыттара."
} |
{
"ru": "птица с острым клювом",
"sah": "сытыы тумустаах көтөр"
} |
{
"ru": "От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.",
"sah": "Бары буруйбуттан-сэмэбиттэн миигин өрүһүй, өйө суохтар күлүүлэригэр биэримэ."
} |
{
"ru": "уборочные работы",
"sah": "хомуур үлэтэ"
} |
{
"ru": "Но они кричали: распни, распни Его!",
"sah": "Кинилэр биири үөгүлүү турбуттара: «Кириэскэ тиир, кириэскэ тиир – Кинини!»"
} |
{
"ru": "письмо, адресованное в Москву",
"sah": "Москваҕа аадырыстаах сурук"
} |
{
"ru": "саламата, закипев, заклокотала",
"sah": "саламаат оргуйан хордьугунаата"
} |
{
"ru": "И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним.",
"sah": "Кинилэр икки оҥочолоохторун иккиэннэрин кытылга соһон таһаараат, барытын быраҕан, Иисуһу батыһан барбыттара."
} |
{
"ru": "Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.",
"sah": "улаҕатын урсуна көстүбэт улуу байҕал, устата-туората биллибэт уу төрдө үөскүөн иннинэ төрөөбүтүм."
} |
{
"ru": "производственное управление",
"sah": "производственнай управление"
} |
{
"ru": "И опять, наклонившись низко, писал на земле.",
"sah": "Итиэннэ эмиэ төҥкөйөн, суруйбутунан барбыта."
} |
{
"ru": "корова принесла телку",
"sah": "ынах оҕус ньирэйи төрөппүт"
} |
{
"ru": "ребенок ясельного возраста",
"sah": "дьааһыла саастаах оҕо"
} |
{
"ru": "Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;",
"sah": "Кэмниэ кэнэҕэс өйдөнөн кэлэн кини эппит: „Төһөлөөх хамначчыт, аҕам килиэбэр тотон, тобохтоон кэбиһэ-кэбиһэ сииллэрэ буолуой, оттон мин манна хоргуйан өлөн эрэбин."
} |
{
"ru": "осветить прожектором",
"sah": "прожекторынан сырдат"
} |
{
"ru": "и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!",
"sah": "улаханнык саҥа аллайбыта: «Эн дьахталлартан алгыстаахтарынаҕын, төрөтө илик Оҕоҥ эмиэ алгыстаах!"
} |
{
"ru": "Больший из вас да будет вам слуга:",
"sah": "Эһигиттэн ордук улахаҥҥыт эһиэхэ чаҕар буоллун,"
} |
{
"ru": "А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;",
"sah": "Оттон Мин бу этэр тылбын истэр эрээри, толорбот киһи – ол дьиэтин кумах үрдүгэр туттубут толкуйа суох киһи курдук буолуо."
} |
{
"ru": "на той стороне озера клубится дымок",
"sah": "күөл уҥуор буруо бургуйар"
} |
{
"ru": "Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.",
"sah": "Айыы Тойон бүрүстүөлүн халлааннарга туруорбута; баар барыта – Кини Саарыстыбатын бас билиитэ."
} |
{
"ru": "И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,",
"sah": "Онтон Таҥара Дьиэтигэр киирэн, онно баар атыылааччылары уонна атыылаһааччылары барыларын үүртэлии сылдьан:"
} |
{
"ru": "мы шли по ущелью, мы шли ущельем",
"sah": "холлоҕой устун бардыбыт"
} |
{
"ru": "кто внушил вам бежать от будущего гнева?",
"sah": "Ким эһиэхэ кэнэҕэски уортан-кылынтан куотар өй укта?"
} |
{
"ru": "они слушали с большим вниманием",
"sah": "бэркэ аахайан иһиттилэр"
} |
{
"ru": "возить на тачке",
"sah": "тачканан тас"
} |
{
"ru": "всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;",
"sah": "бары намыһах сир үрдүөхтүн, хайа, булгунньах намтыахтын, токур суоллар көннүннэр, эндирдээх ыллыктар дэхсилэнниннэр –"
} |
{
"ru": "Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?",
"sah": "Иоанн сүрэхтиир көҥүлүн хантан ылбытай: Таҥараттан дуу, дьонтон дуу?"
} |
{
"ru": "думать о родителях",
"sah": "төрөппүттэргин санаа"
} |
{
"ru": "как назло, поблизости и палки не оказалось",
"sah": "абаккатыгар чугас мас да суох буолан биэрдэ"
} |
{
"ru": "и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.",
"sah": "Кини бэлиэтэ маннык буолуо: эһиги күкүргэ сууланан сытар Оҕону булан ылыаххыт»."
} |
{
"ru": "просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.",
"sah": "оччоҕо Кини – тахсан эрэр сырдык – хараҥаҕа, өлүү күлүгэр олорор дьону сырдатыаҕа, биһигини эйэ суолугар үктэннэриэҕэ»."
} |
{
"ru": "кроткий характер",
"sah": "сымнаҕас майгы"
} |
{
"ru": "он съел хлебы, испеченные в семи печах",
"sah": "сэттэ оһох килиэбин сиэбит"
} |
{
"ru": "очень крепкий",
"sah": "чэбис-чэгиэн"
} |
{
"ru": "Говорю безумствующим: \"не безумствуйте\", и нечестивым: \"не поднимайте рога,",
"sah": "Киһиргэстэргэ этэбин: „Киһиргэнимэҥ“, нэгэйдэргэ этэбин: „Үрдүктүк сананымаҥ,"
} |
{
"ru": "хомутина",
"sah": "хомуут оһоҕоһо"
} |
{
"ru": "и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.",
"sah": "Мин биир да сүбэбин-амабын сэргээбэтэххит, сэмэлээн этэрбин сэҥээрбэтэххит."
} |
{
"ru": "редкая находка",
"sah": "сэдэх булумньу"
} |
{
"ru": "уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;",
"sah": "Онно Кини уордайартан туттуна барбатаҕа, олохторун аны харыһыйбатаҕа – өлүүлээх сутулу кинилэргэ туруорбута."
} |
{
"ru": "объем тела",
"sah": "эттик сабардама"
} |
{
"ru": "Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.",
"sah": "Уонна үөһэ тахсан килиэп тоһутан ылан сиэн баран, күн тахсыар диэри, өссө да өр кэпсэппитэ, дьэ онтон сарсыарда айаҥҥа туруммута."
} |
{
"ru": "проступок ребенка",
"sah": "оҕо буруйа"
} |
{
"ru": "И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.",
"sah": "Оо, алгыстаах да буоллаҕа Айыы Тойон эппитэ туоларын итэҕэйбит Кыыс!»"
} |
{
"ru": "Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.",
"sah": "«Эйиэхэ халлаантан Сибэтиэй Тыын түһүөҕэ, Үрдүк Таҥара күүһэ сайыаҕа, – диэбитэ Аанньал, – онон Эн төрөтөр Сибэтиэй Оҕоҥ Таҥара Уола диэн ааттаныаҕа."
} |
{
"ru": "И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа.",
"sah": "Киниэхэ Ийэтэ уонна бырааттара кэлэн баран, дьон элбэҕэ бэрдиттэн хаайтаран, кыайан ааспатахтара."
} |
{
"ru": "вода выталкивает тело",
"sah": "уу эттиги өрө үтэйэр"
} |
{
"ru": "Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду.",
"sah": "Апостоллар айаҥҥа туруммуттара; кинилэр дэриэбинэлэри кэрийэ сылдьан, ханна да буоллун, Евангелиены иһитиннэрэллэрэ, ыарыһахтары үтүөрдэллэрэ."
} |
{
"ru": "Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.",
"sah": "Омсото суох олохтооххо куттал суоһуо суоҕа, оттон токур суоллаах соһуччу охтуоҕа."
} |
{
"ru": "В связи с тем, что в Индии религия и культура имеют непрерывную связь, танец тоже имеет значения молитвы богам",
"sah": "Индияҕа итэҕэл уонна култуура быстыспат ситимнээх буолалларынан, үҥкүүлэрэ эмиэ таҥараларга үҥэр-сүктэр суолталаах"
} |
{
"ru": "ежегодный приплод молодняка",
"sah": "төрүөх сыллааҕы тахсыыта"
} |
{
"ru": "говорить намеками, намекать",
"sah": "таайтаран эт"
} |
{
"ru": "Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи!",
"sah": "Петр эргиллэн, кини кэнниттэн били киэһээҥҥи аһылыкка Иисус түөһүгэр сыстан «Тойонуом!"
} |
{
"ru": "Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.",
"sah": "Кинилэр Иисус уу ньуурунан хааман иһэрин көрөннөр, сибиэн иһэр дии санаан, хаһыытаһа түспүттэрэ."
} |
{
"ru": "глицериновое мыло",
"sah": "глицериновай мыыла"
} |
{
"ru": "заботливый отец",
"sah": "кыһамньылаах аҕа"
} |
{
"ru": "Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.",
"sah": "иккис бырааттара бу дьахтары ойох ылан баран, эмиэ оҕо хаалларбакка өлбүтэ; үһүс бырааттарыгар эмиэ ситигирдик буолбута."
} |
{
"ru": "они поссорились и подрались",
"sah": "кинилэр мөккүстүлэр да сырбатыһан кэбистилэр"
} |
{
"ru": "пропустить автобус",
"sah": "автобуһу куоттар"
} |
{
"ru": "наконец-то он понял",
"sah": "дьэ өйдөөтө ээ"
} |
{
"ru": "смотреть широко открытыми глазами",
"sah": "киэҥник көр"
} |
{
"ru": "воскресный день",
"sah": "сынньалаҥ күн"
} |
{
"ru": "приподнять больного",
"sah": "ыарыһаҕы өндөт"
} |
{
"ru": "еще лучше",
"sah": "хорум ордук"
} |
{
"ru": "Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.",
"sah": "Ыттар миигин төгүрүйдүлэр; тулабар хара дьайдаахтар үмүөрүстүлэр, илиибин-атахпын дьөлүтэ астылар."
} |
{
"ru": "и тогда расхитит дом его.",
"sah": "Кинини кэлгийэн эрэ баран, дьиэтин халыаҕа."
} |
{
"ru": "Итак можно в субботы делать добро.",
"sah": "Онон субуота күн үтүөнү оҥорор көҥүллэнэр»."
} |
{
"ru": "Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.",
"sah": "Илимнэрин түһэрбиттэрэ – аһары элбэх балык кэлэн, кыайан хостооботохторо."
} |