translation
translation |
---|
{
"ru": "борта челна",
"sah": "тыы ойоҕоһо"
} |
{
"ru": "хозяйство, разрушенное войной",
"sah": "сэрииттэн сатарыйбыт хаһаайыстыба"
} |
{
"ru": "Петр говорит Ему: так, Господи!",
"sah": "«Таптыыбын, Айыы Тойон, – диэбитэ Петр."
} |
{
"ru": "отомстить обидчику",
"sah": "хаана-баапа суох хаалыма"
} |
{
"ru": "И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.",
"sah": "Кириэскэ Кини үрдүнэн: «Бу иудей Ыраахтааҕыта», – диэн гректии, латыынныы, еврейдии сурук турара."
} |
{
"ru": "по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;",
"sah": "сурахпын истиэхтэрэ эрэ кэрэх, бас бэринэллэр, туора омуктар илин-кэлин түһэллэр;"
} |
{
"ru": "Но и такое свидетельство их не было достаточно.",
"sah": "Ол эрээри бу да туоһулааһыннар син биир сөп түбэһиспэт этилэр."
} |
{
"ru": "Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;",
"sah": "Кини иннигэр буруйа-сэмэтэ суох сылдьарым, аньыыны оҥорортон туттунарым."
} |
{
"ru": "За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.",
"sah": "Ыарыһахтары дьиктитик үтүөрдэрин көрөн, Кинини элбэх киһи батыспыта."
} |
{
"ru": "долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое\".",
"sah": "Уһун олоҕунан Мин кинини дуоһутуом, быыһаан ыларбын киниэхэ көрдөрүөм»."
} |
{
"ru": "толстая доска",
"sah": "халыҥ хаптаһын"
} |
{
"ru": "того, то, ту",
"sah": "ону"
} |
{
"ru": "Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?",
"sah": "Бэйэ-бэйэҕититтэн хайҕал ылсар, оттон Таҥараттан хайҕал ыларга дьулуспат буоллаххытына, эһиги хайдах итэҕэйэр кыахтаныаххытый?"
} |
{
"ru": "но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.",
"sah": "Таҥара хайа да норуокка Киниттэн толлор, кырдьыгы тутуһар дьону сөбүлүүр."
} |
{
"ru": "итак, наказав Его, отпущу.",
"sah": "онон накаастатан баран, босхолуом»."
} |
{
"ru": "сенокос",
"sah": "от хомуура"
} |
{
"ru": "и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.",
"sah": "билигин, бу кэмҥэ, үүрүллэ да сылдьан, сүүс төгүл элбэх дьиэни, убайы-бырааты, аҕаһы-балыһы, ийэни, оҕону уонна сири булуохтара, онтон кэлэр Үйэҕэ бараммат олоххо тиксиэхтэрэ."
} |
{
"ru": "И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.",
"sah": "Онон Суруйууларга «Кинини хара дьайдаахтарга тэҥнээбиттэрэ» диэн этиллибит туолбута."
} |
{
"ru": "и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.",
"sah": "буруйдаан барбыттара: «Биһиги Кини буруйун арыйдыбыт: Бэйэтин Христос Ыраахтааҕыбын дэнэн норуоппутун иирдэр, император түһээнин төлөөмөҥ диир»."
} |
{
"ru": "угостить кумысом",
"sah": "кымыһыиан күндүлээ"
} |
{
"ru": "с западной стороны, с запада",
"sah": "арҕааттан"
} |
{
"ru": "Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.",
"sah": "Кинилэр санааларын билэр буолан, Иисус эппитэ: «Хайа да саарыстыба, бэйэтин иһигэр хайдыһыы таҕыстаҕына, иччитэхсийэр, хайа да куорат, хайа да ыал иирээнтэн үрэллэр."
} |
{
"ru": "фу ты, совсем забыл",
"sah": "туй-сиэ таһыччы умнан кэбиспиппин"
} |
{
"ru": "И много иных хулений произносили против Него.",
"sah": "Уонна араас элбэх куһаҕан тылынан үөхпүттэрэ-түүрбүттэрэ."
} |
{
"ru": "хорошо пригнанная дверь",
"sah": "ыпсааһыннаах аан"
} |
{
"ru": "учащиеся школы",
"sah": "оскуола үөрэнээччилэрэ"
} |
{
"ru": "баллада о герое",
"sah": "герой туһунан баллада"
} |
{
"ru": "и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.",
"sah": "Иерусалимтан ыла саҕалаан, аньыыны-хараны бырастыы гыннарарга, аньыыны билинэн Таҥараҕа эргиллэргэ бары омуктары Кини аатыттан үөрэтиллиэхтээх."
} |
{
"ru": "желтая краска",
"sah": "саһархай кырааска"
} |
{
"ru": "Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;",
"sah": "Дьүүллэстэҕинэ, буруйдаах буолан таҕыстын, үҥэрэ кытта аньыыга аахсылыннын."
} |
{
"ru": "целованием ли предаешь Сына Человеческого?",
"sah": "Эн Киһи Уолун уурааҥҥын таҥнараҕын дуу?»"
} |
{
"ru": "Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.",
"sah": "Доҕотторум, ыалларым, бааспын көрөн, тэйэ тутталлар, чугас дьонум эмиэ ыраах тураллар."
} |
{
"ru": "старание в учебе",
"sah": "үөрэххэ кыһаныы"
} |
{
"ru": "ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.",
"sah": "Эһиэхэ этэбин: Суруйууларга „Кинини хара дьайдаахтарга тэҥнээбиттэрэ“ диэн Мин туспунан этиллибит туолуох тустаах."
} |
{
"ru": "эта собака бросается на людей",
"sah": "ити ыт киһиэхэ түһэр"
} |
{
"ru": "Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он?",
"sah": "Пилат үсүһүн эппитэ: «Кини туох куһаҕаны оҥорбутай?"
} |
{
"ru": "Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.",
"sah": "Үгүстэр суолга таҥастарын тэлгииллэрэ, сорохтор үүнэн турар мас лабааларын быһан ылан уураллара."
} |
{
"ru": "не всякий осмелится взяться за это",
"sah": "итиннэ ылбычча киһи соруммат"
} |
{
"ru": "ветер утих",
"sah": "тыал намтаата"
} |
{
"ru": "И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть Тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.",
"sah": "Итиэннэ килиэби ылан, Таҥараҕа махтанан баран, тоһутан кинилэргэ биэрбитэ уонна эппитэ: «Бу – эһиги тускутугар бэриллэр Мин Этим-сииним; Миигин ахтан-санаан туран, эһиги маннык гынар буолуҥ»."
} |
{
"ru": "заслуженный артист республики",
"sah": "республика үтүөлээх артиһа"
} |
{
"ru": "Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.",
"sah": "Дьиэҕэ киирэригэр Петртан, Иоантан, Иаковтан уонна кыыс ийэлээх аҕатыттан ураты атын кими да киллэрбэтэҕэ."
} |
{
"ru": "источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;",
"sah": "Кураайы мэччирэҥнэр чээл күөх кырыстаналлар, кэрискэ томтордор үөрүүнэн туолаллар."
} |
{
"ru": "ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;",
"sah": "ол Күн сир үрдүгэр олорооччуларга барыларыгар, илим түһэринии, соһуччу кэлиэҕэ."
} |
{
"ru": "И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом.",
"sah": "Гадара уобалаһын дьоно бары улуу кутталга ылларан, Иисуһу биһигиттэн бар диэн көрдөспүттэрэ."
} |
{
"ru": "Он вошел в лодку и возвратился.",
"sah": "Иисус оҥочоҕо олорон, төттөрү устубута."
} |
{
"ru": "мы испытали новое ружье",
"sah": "саҥа сааны боруобалаатыбыт"
} |
{
"ru": "выравнивание дороги",
"sah": "суолу көннөрүү"
} |
{
"ru": "до этого мы работали на сенокосе",
"sah": "ол иннигэр окко үлэлээбиппит"
} |
{
"ru": "Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;",
"sah": "«Дьиҥ кырдьыгы эһиэхэ этэбин: бараан далыгар аанынан киирбэккэ, атын сиринэн күрүөһүлээн киирээччи – ол уоруйах уонна түөкүн,"
} |
{
"ru": "он слабо ответил на экзамене",
"sah": "кини экзамеҥҥа сылаабайдык эппиэттээтэ"
} |
{
"ru": "Боже!",
"sah": "Айыы Таҥара, биһигини чөлбүтүгэр түһэр!"
} |
{
"ru": "клятва воина",
"sah": "сэрииһит андаҕара"
} |
{
"ru": "красивое изделие",
"sah": "кыраһыабай оҥоһук"
} |
{
"ru": "светлая ночь",
"sah": "сырдык түүн"
} |
{
"ru": "пробковый дуб",
"sah": "пробковай дууп"
} |
{
"ru": "разве он упустит это?",
"sah": "оччолоохтон матыа дуо?"
} |
{
"ru": "И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,",
"sah": "Буойуннар хатыылаах ыарҕаттан бөнүөк өрөн, Кини төбөтүгэр кэтэрдибиттэрэ, санныгар кыһыл сону саба бырахпыттара уонна:"
} |
{
"ru": "Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;",
"sah": "Иисус харчы иһиттэригэр бэлэхтэрин угар баайдары көрбүтэ;"
} |
{
"ru": "и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.",
"sah": "Кинилэр, Аанньал курдук буолан, аны өлбөттөр, итиэннэ өлүүттэн тиллэн Таҥара оҕолоро буолаллар."
} |
{
"ru": "Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:",
"sah": "Оттон Таҥара кинилэр өбүгэлэрэ көрөллөрүгэр, Египет сиригэр, Цоан толоонугар эҥин дьиктини оҥороро."
} |
{
"ru": "настроение у него упало",
"sah": "санаата түспүт"
} |
{
"ru": "пришел к Пилату и просил тела Иисусова;",
"sah": "Пилакка кэлэн, Иисуһу ылаары көрдөспүтэ."
} |
{
"ru": "встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.",
"sah": "Аллара түһэн, кыратык да саараҥнаабакка, ити дьоннуун барыс – кинилэри эйиэхэ Мин ыыппытым»."
} |
{
"ru": "Да будет превознесен Бог спасения моего,",
"sah": "Айхаллана туруохтун быыһабыллаах Таҥарам,"
} |
{
"ru": "и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.",
"sah": "Иисус кини илиитин таарыйарын кытта, сонно ыарыыта ааһан, туран кинилэргэ ас тардан барбыта."
} |
{
"ru": "юбилейная дата",
"sah": "юбилейнай дата"
} |
{
"ru": "большой колхоз",
"sah": "улахан колхоз"
} |
{
"ru": "колокольный звон",
"sah": "куолакал тыаһа"
} |
{
"ru": "Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.",
"sah": "Таптыыр уолбун ыытыым, баҕар, кыбыстан киниэхэ биэриэхтэрэ“, – диэбит."
} |
{
"ru": "Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,",
"sah": "Иисус, киниэхэ хоруйдаан, манныгы кэпсээбитэ: «Арай биир киһи киэһэ, улахан малааһын тэрийэн, элбэх ыалдьыты ыҥырбыт."
} |
{
"ru": "Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.",
"sah": "Уруйданар тосхоллоох Айыы Тойону ыҥырыам, өстөөхтөрбүттэн мин быыһаныам."
} |
{
"ru": "Тогда сказал господин виноградника: что мне делать?",
"sah": "Дьэ онно виноградник хаһаайына: „Хайыамый?"
} |
{
"ru": "Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.",
"sah": "Күҥҥэ сэттэтэ Эйиэхэ айхал этэбин, көнө дьүүлүҥ иһин махтанабын."
} |
{
"ru": "пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;",
"sah": "Кулуккар эппит кэс тылгын көтүрдүҥ, кини хоруонатын сиргэ-буорга бырахтыҥ."
} |
{
"ru": "в этих краях водятся медведи",
"sah": "бу дойду эһэлээх"
} |
{
"ru": "Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;",
"sah": "Быраатыҥ эйигин утары аньыыны оҥордоҕуна сэмэлээ, оттон аньыытын билиннэҕинэ, кинини бырастыы гын;"
} |
{
"ru": "Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.",
"sah": "Көй элбэх дьону көрөн, Иисус тахсан хайа үрдүгэр олорбута; үөрэнээччилэрэ тиийэн кэлбиттэригэр,"
} |
{
"ru": "А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;",
"sah": "Оттон мин Эйиэхэ үҥэбин, Айыы Тойон; тоҕоостоох кэмҥэ, Айыы Таҥара, улуу амарах санааҕыттан миигин иһит; эрэллээх көмөҕүнэн"
} |
{
"ru": "у него опухла рука",
"sah": "кини илиитэ испит"
} |
{
"ru": "в общем, вечером приходи к нам",
"sah": "уопсайынан киэһэ биһиэхэ кэл"
} |
{
"ru": "Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.",
"sah": "Хардыылыырбар Эн миэхэ киэҥ сири биэрдиҥ, ол иһин мин халты тэбиммэтим."
} |
{
"ru": "и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;",
"sah": "уонна эппиттэрэ: «Эһиги дьоҥҥо түүн, утуйа сыттахпытына, үөрэнээччилэрэ кэлэннэр, Кинини уоран ылбыттар диэн кэпсээҥ."
} |
{
"ru": "рассеяться",
"sah": "санааҕын аралдьыт"
} |
{
"ru": "что там за крик",
"sah": "туох ньаргыара турда"
} |
{
"ru": "к огорчению",
"sah": "киһи хомойуох"
} |
{
"ru": "И отпустил их.",
"sah": "Онтон Кини дьону дьиэлэригэр ыыталаат,"
} |
{
"ru": "он держится неуклюже",
"sah": "толоостук туттар"
} |
{
"ru": "дом с подпоркой",
"sah": "тулааһыннаах дьиэ"
} |
{
"ru": "Подробнее о сомнениях США относительно российской помощи Сирии читайте в материале \"Ъ\" \"Российское военное присутствие в Сирии беспокоит Вашингтон\".",
"sah": "Сирияҕа Арассыыйа көмөтүгэр АХШ саарбаҕалааһынын туһунан сиһилии “Сирияҕа Арассыыйа байыаннай кыттыыта Вашингтону долгутар” диэн матырыйаалга “Ъ” ааҕыҥ."
} |
{
"ru": "Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.",
"sah": "«Кырдьыгы эһиэхэ этэбин, – диэбитэ Иисус, – кинилэр уурайдахтарына, таастар хаһыытаһыахтара»."
} |
{
"ru": "И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.",
"sah": "Ыаллыы олорооччулар бука бары маны истэн дьулайбыттара; бу туһунан сурах Иудея хайалаах дойдутун бүтүннүү тилийэ көппүтэ."
} |
{
"ru": "албанский язык",
"sah": "албан тыла"
} |
{
"ru": "Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших?",
"sah": "Иисус кинилэр санааларын билэн эппитэ: «Эһиги тоҕо итинник саныыгыт?"
} |
{
"ru": "А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,",
"sah": "Оттон эһиги аҕатыгар, биитэр ийэтигэр эн миигиттэн ылыахтааҕыҥ барыта Таҥараҕа бэлэх бэриллибитэ диэбит киһи"
} |
{
"ru": "Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб!",
"sah": "Тойоно эппит: „Бу эппит тылгынан бэйэҕин дьүүллүөм, көлөөк үлэһит!"
} |
{
"ru": "коллективная работа",
"sah": "коллективнай үлэ"
} |
{
"ru": "что-нибудь вам досталось?",
"sah": "туохха эмэ тигистигит дуо?"
} |
{
"ru": "Как многочисленны дела Твои, Господи!",
"sah": "Элбэҕи да Эн оҥорбуккун, Айыы Тойон!"
} |
{
"ru": "сложное слово",
"sah": "холбуу тыл"
} |