Search is not available for this dataset
source_lang
stringclasses 2
values | target_lang
stringclasses 4
values | source_text
stringlengths 3
20.1k
| target_text
stringlengths 1
9.69k
| data_split
stringclasses 1
value | data_source
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|---|
balinese | banjarese | 31 Rikala rauh Rahina Pangadilane, Sang Ratu Istri saking jagate kelod pacang mapadu arep ring jadmane ring masane mangkin, tur ida pacang nyisipang ipun. | 31 Di ari kiamaik isuak, Ratu dari nagari Salatan ka di iduikkan baliak samo-samo jo urang-urang nan iduik dijaman kiniko, mako di kutiko itu, inyo ka mampasalahkan urang-urang ko. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Bali: Nanging Ida Hyang Yesus ngandika ring dane sapuniki: "Ajin Tiange rauh mangkin tansah makarya, punika awinannya Tiang taler patut tansah magae!" | 17 Tapi Isa Almasih mangatokan kabake urang-urang tu, "Bapak Ambo tatap bakarajo sampai kiniko, Ambo pun baitu pulo." 18 Mandanga kato-kato Baliau tu, panguwaso-panguwaso urang Yahudi samakin ba usawo nak ka mambunuah Baliau. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sinahangja solah semetone sane ayu marep ring sakancan anake lianan. | Andaklah urang-urang tu tatap basikap lamah lambuik taradok kasadonyo urang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | aduh baca artikel ini bikin ngiler aja | baca nih artikel? kasian tuh | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ane ajakin maen kartu. | udah deh gitu aja pulangnya bawa kardus oleh-oleh aja | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Jaler kalih wanodya | Tetek Dua Awek | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ngaryanin pangamatan sane akurat ring gelombang pasih joh lewih keweh tekening ring darat, lan jam pandulum nenten mafungsi becik saking kondisi puniki. | mambuat pangamatan nang akurat jua di gelombang laut jauh ngalih banar daripada di darat, lawan jam pandulum kada bafungsi dangan bujur dalam kondisi kaya ini. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Nyihnayang wilangan. | catat tuh angka | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Balénnyané pada iyas. | 3. a dar tu Sí. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Antuk panganggén liyanan, cingak I (disambiguasi). | Untuk pamakaian lain matan Augustus, lihat Augustus (disambiguasi). | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Mangda pastika tatas uning ring kasujatian sané patut. | sudah harus mencari kebenaran materil | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | bantuin saya ngajar aja | turuan nyo nmn ako.. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Yadiastun Wikipédia nenten madué akeh suratan (kirang langkung akehnyane 9.442 suratan), Wikipédia senantiasa berkembang dengan menambah jumlah suratan sané wénten driki, semuanya ditulis oleh orang-orang seperti Ida dané. | Amun Wikipidia sudah ba'isi cukup banyak artikal (kira-kira sabanyak 1.939 artikal), Wikipidia salalu bakambang gasan manambah jumlah artikal nang ada, samuanya ditulis ulih urang-urang kaya Pian. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Bali: Astawayangja, mangda tiang prasida midartayang sabdane punika sabecik-becikne, sakadi patutipun. | Minangkabau: Badowalah, supayo ambo dapek manarangkan rasiyo tu sajaleh-jalehnyo manuruik nan samustinyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | saya yg ngajarin | kan udah diajarin tuh | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | kaantukek.com MX 14399 Target: kaantukek.com | banarasiyatourism.com MX 14399 Target: banarasiyatourism.com | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | + "createaccounterror": "Nénten prasida ngardi akun: $1," | -'createaccounterror' => 'Kada kawa maulah akun: $1', | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Puniki sane jagi kaunggahang kadi ring sor. | nih muncul nih dibawah | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Sapunapike antuk ragane ngartiang?" | "Awak paham tak ni?" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Becikan ipun kewanten takenin; ipun sampun kelih, banggayang ipun newek ngaturang indikipune!" 22 Meme bapannyane maosang asapunika, santukan ipun ajerih ring parapangageng bangsa Yahudine, sane sampun pada adung ngeniang indik pacang nyepekang saking pasamuan asing-asing anak sane ngangkenin Ida Hyang Yesus punika Sang Prabu Sane Kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. | Tanyokan sajolah kabake inyo, inyo kan lah gadang; inyo dapek manjawab sorang." 22 Urang gaeknyo tu mangatokan bakcando itu, dek karano inyo takuik kabake pamimpin-pamimpin urang Yahudi; dek karano urang-urang tu lah supakaik, baraso satiyok urang nan ma akui Isa Almasih sabagai Rajo Panyalamaik, mako inyo indak dibuliahkan lai masuak ka rumah ibadaik. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | wah..tahniah kak yong | Salam kak yong. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | panjat sane panjat sini.. | tangganya kaya gini | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sira sane jagi rauh? | siapa tuh yg datang | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Asil sané becik saking makakalih proses punika manut saking gelisnyané pamargin mutasi anyar taler ring kawéntenan seleksi alam, sané dados fungsi saking nénten beciknyané mutasi punika. | Hasil nang pasti matan kadua proses ngitu bagantung lawan tingkat di mana kacapatan mutasi nang hanyar bakajadian awan di kakuatan matan seleksi alam, nang marupakan manpaat matan sakada manguntungakannya mutasi ngitu. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sapunika taler tan lali titiang nunas geng rena sinampura, yan pade wenten makirang-kirang ipun ring sajeroning nyanggra mungguing kerauhan ida dane miwah para semeton titiang sinamian. | Mudahan kita barataan jangan dimatiakan sabalum malihat muha Rasulullah saw dalam keadaan jaga atau dalam mimpi karena kita ummat sidin.sidin mangganang lawan kita.kita jua harus mangganang lawan sidin. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Management parekaman swara nyantenang integritas rekaman kasimpen nyantos suwe kantos ipun kaanggen. | Manajemen rakaman suara mamastiakan kalo kautuhan rakaman kawa dipartahankan salawas nang dibutuhakan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pacaran tuh ngapain aja sih? | hari raya nih kaya apa | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 17 Malaekate punika taler nyikut tembok kota punika, kenianga nem dasa meter, manut ukuran sane sampun kanggen antuk malaekate punika. | Ukuaran nan dipakai dek malekaik tu, adolah ukuaran nan dipakai dek manusia. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | "Alah ngangetin gitu aja pake nyuruh bi Inah, angetin sendiri aja sana gih." | "sisi mah tar aja ya om ,, kan baru makan jadi aja ga enak kalo di ewe " | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Tau ajah situh sama saren.... | pandang mana la tuh si sarina nih.... | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Imâm Mâlik, misalnya, meriwayatkan: Rasûl Allâh saw. | alif allah .. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Saking kawit kuningayang, duk tityang marekan rihin, ring Ida Empu Satwika, murukain kandan dumadi, tingkah utpeti stiti, tekaning pralinan ipun ngalantur ring moksa tatwa, cepeng tigang warsa wyakti, lamin ipun, Dang Guru raris ngandika. | "sarupo iko se nak ambo alah bajalan pula ka arah Sungai Nanam kalau ambo caliak tampek tu sangek rancak untuak di buek gunuang, dan di alahan panjang ko ado pulo tigo bukik jadi katigo bukik ko bia lah niniak pindahan se ka Sungai Nanam untuak di jadian gunuang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 10Dugas daane ane belog ento pada majalan ngalih lengis, laut pangantene ento teka. | Payi sajolah bali ka lapau.' 10 Mako bi payilah paja-paja gadih nan indak bapangalaman tu mambali minyak. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Banten pinaka Warna Rupaning Déwa. | kalahin tu DEWA. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Duaning punika sapasiraja mamanah masawitra ring jagate puniki, ipun nadosang deweknyane meseh Ida Sang Hyang Widi Wasa. | Jadi, kok siya-siyanyo nan niyo nak ba kanti jo dunia ko, mako inyo manjadikan dirinyo musuah Allah. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sios ring punika, ring galahe mangkin mabebaosan sane sayuwakti nganggen basa Bali arang pisan kapanggihin. | Tapi zaman wahini budaya baturai pantun sudah jarang ditamukan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Dijual nyantai aja | dijual sampai laku aja nih | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pepineh ibane ento tuah mula pepineh manusa, dongja pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa." 24 Raris Ida ngandika ring parasisian Idane: "Asing-asing anak ane mabudi nututin Guru, ia patut ngengsapang dewekne, tur negen salibne laut nututin Guru. | Pikieran angkau tu pikieran manusia; indak pikieran Allah!" 24 Sudah tu Isa Almasih bakato ka pangikuik-pangikuik-Nyo, "Jikok urang nan sabana-bana niyo nak ka manuruikkan Ambo, inyo musti maninggakan kaparaluan dirinyo sandiri, inyo musti mamikua salibnyo, sarato musti taruih satiya ma ikuik-i Ambo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | periode sawise vaksinasi (ing ngarsane reaksi alergi marang komponen vaksin); | pencegahan reaksi alergi - bilangan alergen dikurangkan; | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | tl: pamayanan - pamayanan | tagalog: pamayanan | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | madaging cecirén (tanda) gecek (titik), pitakén (tanya), miwah pakeengan (seru). | pendahuluan, teks utama (pembahasan topik-topik), dan penutup. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Napi malih sane kapinehin olih Ida ? | "Ha dah tuh apa lagi dia nak?" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sike mama wamu wa takngaaya Mosesdane mama wamu kuupbamdane tupan takngaat dakngake yuamayak," ngang inikut. | "iko mak haa, amak manyuruah maagihan iko ka amak ha," sambia manyarahan sabuah bungkuhan. "ondeh a ko Toni?" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pinaka imba ring kekakuan harga ring pasar minakadi upah ring pasar tenaga kerja miwah pangarga sané kakeniang ring pasar sané nénten manut ring persaingan sempurna. | Contoh kakakuan harga di pasar tartentu tamasuk tingkat upah di pasar tanaga karja wan harga nang ditampilakan di pasar manyimpang dari parsaingan sampurna. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sameton wawu prasida miarsa malih ring warsa 2021. | Akan mulai pulih tahun 2021 | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Bali: Utusane tumuli ngaukin anak adiri tur mataken sapuniki: "Punapike iriki wenten tamiu sane mapesengan Simon Petrus?" | Minangkabau: Mako ba imbaulah inyo sambia batanyo, "Apokoh ado tamu nan bamalam disiko, nan banamo si Simon Petrus?" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kuil sané jati kalebur miwah asibak kabenahang olih Hatshepsut, yadiastun ring sajeroning genahé punika kawangun firaun sané lianan anggén ngentosin rasa suci ring wewidangan punika. | Kuil nang asli diruntuhakan imbahtu dibaiki sapalih ulih Hatshepsut, tapi firaun nang lain ma'ulah di paraknya sagan ma'alihakan parhatian atawa kiblat urang di wadah suci situ. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 1 Panyulih suwanten | 1. lawan ribet | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Wus punika sisan rotine kapunduhang antuk parasisian Idane, wenten roras sok bek-bek akehipun. | Sasudah tu pangikuik-pangikuik Baliau mangumpuakan makanan nan balabiah; ado duwo baleh katidiang panuah labiahnyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | wah mayan tuh... | ado la maya.. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Akéh sané nénten ngresep | Urang nan banyak indak tahu | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | assane sane Il y a 3 jours | ad daIl y a 3 jours | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sekadi katah kauningin, padésan utawi panepisiring jagat wantah genah geografis sané magenah ring jaban kota alit miwah kota. | Sacara umum, daerah dusun atawa pinggiran kota adalah area geograpis nang bewadah diluar kota wan pusat kota. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | ajakin makan bareng | Kumain nang sama sama | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Duaning asapunika, aljabar abstrak prasida minehang genah sareng siki elemen, sané nénten marupa wangun tunggal miwah nénten marupa himpunan samian. | Namun kayak itu, aljabar abstrak kawa mempertimbangkan bidang lawan satu elemen, nang lain tunggal wan lain himpunan sama sekali. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 1Dane Musa sampun ngambil rabi wong Kus adiri tur indike punika kacacad antuk Dane Miryam miwah Dane Harun. | Minangkabau: Inyo basugiro untuak barangkek, mako payilah inyo manamui Siti Maryam, sarato jo Yusuf, sarato jo Anak nan sadang lalok di dalam lawak-lawak. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ada yg ngomongin ane nih kayaknya | Ada ya yg bilang kaya gitu | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 2tur kapangandikain sapuniki: "Jani kemoja cening majalan ka desane ane ada di arepan ceninge. | 38Tapi Baliau bakato, "Molah kito manaruihkan pajalanan, ka kota-kota nan lain di sakuliliang ko. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | duhh sampe ngantuk baca dongeng ini | umpat mambaca thread yang ngini | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | rekonstruksi kasus | rekonstruksi kasus aborsi | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 23Dane Yohanes raris masaur saha ngetus pangandikan Nabi Yesaya kadi asapuniki: "Tiang puniki wantah suaran anak, sane gelur-gelur ring tegal melakange, sapuniki: 'Lempengangja margin Ida Sang Panembahan.'" | 23Nabi Yahya manjawab, "Ambolah urangnyo nan dikatokan dek Nabi Yesaya: 'Urang nan ma imbau-imbau di padang pasie: Ratokanlah jalan untuak Tuhan.'" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Punapi awinan Ragane dados maosang mungguing Sang Putraning Manusa Utusan Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga kabancut? | - akan kautelan jua duka lara anak manusia? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Ne munahang taler tunggal, sane pacang, mangkin miwah sane rihin, tan lyan | 19Dek karano itu, tulihkanlah sagalo apo nan angkau liyek, iyolah sagalo apo nan ado kiniko, sarato jo sagalo apo nan ka tajadi isuak. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sawusan kaakuin olih AILA, arsitek lanskap nganggen gelar 'Arsitek Lanskap Madaftar' ring nem negara kepahan miwah teritori ring Australia. | Limbah diakui lawan AILA, arsitek lanskap manggunakan gelar 'Arsitek Lansekap Terdaftar' di enam nagara bagian wan daerah di Australia. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Disubane teked jumah, lantas ia ngwel, nguelang kurenane, baana ia ampah ngajak pianak. | 4Sasudah domba-domba tu dibawoknyo kaluwa, tukang gubalo tu bajalan di muko, domba-domba tu ma iriang di balakang, dek karano domba tu tawu jo suwaro tukang gubalonyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Napiké jagi maprakara?" titiang mataken. | Abis tu macam mana?" soal aku. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Nikmatin aja prosesnya. | Tapi di nikmatin aja prosesnyaa.. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | miwaku dewa arimasen | beisan dewa arimasen | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 11 Urip semetone pacang kabekin antuk woh-woh kasujatian sane kawitnya saking Ida Sang Kristus Yesus, buat ngluihang miwah muji Ida Sang Hyang Widi Wasa. | Minangkabau: Iduik angku-angku ka malimpah jo sagalo karajo nan sabana-bana baiak, nan hanyo dapek di asiekan dek Isa Almasih sandiri; mako Allah ka dimuliekan sarato dipuji-puji. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pas ring beten pusat kubah inggih punika ambo, saking dija Kitab Suci kawartakang, lan ring beten ambo ring lantai dasar inggih punika tongos paduan suara panyanyi. | Pas di bawah pusat kubah ngituh ambo, nang Kitab Suci diproklalamirakan, wan di bawah ambo nang di lantai pambawahan ngituh tampat paduan suara panyanyi. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ipun tumuli mapamit saking irika, raris milehan nuturang sakancan paindikan sane sampun kakardi antuk Ida Hyang Yesus arepa ring padewekanipune. | Pangikuik baliau tu pun payi pulo mambaritawukan kajadian tu kabake Isa Almasih. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | matematika dasar tes yamaha | soal matematika tes yamaha | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Purna sampun kidungan rinakit, | keluar dari bintik-bintik cairan dengan campuran nanah; | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | sakinaka (3) | Sisal Sisal (3) | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | musuh sane sampun nengil. | kelompok lawan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ring pidabdab suryaksiu puniki, | Studi kasus nih, | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Dane mimpin paruman rahinane mangkin. | Inyo kini lah manjadi bos urang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | efek samping urang aring _ FaunaDanFlora.Com | tanaman buah nangka _ FaunaDanFlora.Com | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kawentenan gen inggian ring entik-entikan GM miwah entik-entikan sane mesaih, kesarengin antuk panincapang ngawigunayang herbisida sekadi spektrum luas, prasida nincapang pikobet | aliran gen antara tanaman Gm lawan tanaman nang kada pas, beimbai lawan peningkatan pemakaian herbisida spektrum luas, kawa meningkatakan resiko populasi gulma nang tahan herbisida. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 10Anake akeh punika raris matur pitaken: "Yening kadi asapunika, punapike sane patut margiang titiang?" | 12"Dimanyo Urang tu?" tanyo urang nan banyak tu. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | hehe...Angpao-nya lumayan tuh pak | nan katigonyo lubuak gadang ndeh tuan | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | apa makna kasih?? apa makna sayang ?? | Cinta tuh apa yah??? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Ring navigasi, kangin dados arah 90°. | Jiko manggunokan kompas untuak navigasi, baraik ko barado pado azimut 270°. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Teras kanjeng Nabi nunggang sareng ngadawuh, | jua seperti sabda nabi: | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Bogart kalapurang pinaka sang sané madué pikayunan yéning Rick Blaine puniki musti kagambarang dados sang sané prasida maplalianan catur, wantah basita paribasa pinaka pasawitran sané kalanggén gang antuk sawitran saking mesehnyané taler prakantinnyané. | Bogart dilapor'akan batanggungjawab gasan pendapat sidin pabila Rick Blaine harus digambar'akan sebagai pamain catur, metapora gasan hubungan nang sidin pertahani lawan kawan, musuh wan aliansi. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 41 Parautusan Ida Hyang Yesus raris medal, kesah saking Majelis Agamane punika, tur marasa liang pisan, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nglugrain dane nandang sangsara malantaran parab Ida Hyang Yesus. | Minangkabau: Rasul-rasul tu barangkek dari Mahkamah Agamo tu, jo bagadang ati, dek karano Allah lah ma anggap inyo patuik untuak manarimo hinoan, dek karano di Isa Almasih. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | saking jernihnya tuh air | behhh jernihnya tuh air..... | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | wah mantap tuh jam | nang kacak jam ya..hehe | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 22Puniki katurunan Dane Kehat turun-temurun inggih punika: Aminadab, Korah, Asir, | Ny zanakalahin'i Kehata dia Aminadaba, Kora no zanakalahin'i Aminadaba, Asira no zakalahin'i Kora, | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | tahniah mawi ekin! | Salam Ekin! | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Related Posts: kartun islamik, kartun muslimah, kartun raya, KOLEKSI kartun kak alin, sampul duit raya, tempahan kartun | Related Posts: doodles, kartun islamik, kartun islamilk, kartun muslimah, kartun raya, sampul duit raya, tempahan kartun | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Iring sareng-sareng lestariang sami budaya Bali | persepsi atau kesatuan cara pandang diantara segenap masyarakat tentang eksistensi budaya | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ten wenten malih kecingakin | Kada mancari nang lain | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Sané dados pidabdab ritepengan sané mangkin wantah mapakeling ring iraga sami. | Untuang-untuang, hari ko manjadi awal tajalinnyo karajo samo nan elok diantaro kito sadonyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | pas jalan-jalan sama kakeknya," | dari zaman kakek buyut aku," | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Riang sajeroning pah-pahan punika minab sanpun wénten ring sajeroning kalpa puniki. | spek bisa liat dimari | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 26Irika sang gubernur raris mebasang Barabas pabuat ipun sareng sami, tur dane ngandikayang mangda Ida Hyang Yesus katigtig, tumuli kaserahang mangda kapentang ring salibe. | 26Palus Pilatus malapas Barabas akan ewen, tuntang manyoho oloh mahewes Yesus hapan cambuk; tuntang manyarah Ie uka inyampalaki. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Dados nyagjag ngwales ipun sang kara miwah sang dusana, | takut jua akan murka dan azabnya | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Puniki mawinan patut antuk iraga sareng sami resepang. | Semoga dapat bermanfaat gasan kita sabarataan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | ada sesuatu yg hilang rasane ..... | ada yg hilang tuh hal. nya... | train | tatoeba/ban-msa |