translation
dict |
---|
{
"aen": "Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,",
"bkm": " Ka yì na kôŋ mbzɨ yèyn nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a wu n-ghɨ ateyn. À n-kôŋ mɨ ndà mbzɨ yèyn, a yi na dyêyn na wù n-kôŋ wi Bæ̀,"
} |
{
"aen": "because all that is in the worldthe desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions is not from the Father, but is from the world.",
"bkm": " bòm ta nô mɨ ghà vzɨ̂ a à n-ghɨ afo a mbzɨ tèyn ta awo a bɨ-a kì a ɨwuyn ghesɨ̀na nɨn tsɨyn ghesɨ̀nà na ghɨ na ni-à, ma à ti asɨ a fvɨnɨ-a nɨ̀ ìghaŋsɨ i ɨwùyn i bòm ɨ̀fwo nɨn lû kɨ a mbzɨ, a ghɨ wi sɨ̂ Bæ̀."
} |
{
"aen": "And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains forever.",
"bkm": " Mbzɨ nɨn chwô chwo, ba'sɨ̂ nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a ghelɨ nɨn nyɨŋ ibàm ateyn, mɨtì wùl vzɨ̀ a wù n-nî kɨ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ ɨ ghɨ sɨ chi sɨ faŋ."
} |
{
"aen": "Children, it is the last hour, and just as you heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. We know from this that it is the last hour.",
"bkm": " Mɨ̀chi ɨ̀n gò'sɨnɨ̂ ba'sɨ meyn a wôyn ghem. Ghɨ n-læ meyn fè'tɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ na mbàynɨ̀ Christ nɨ̀n ghɨ sɨ læ̀ sɨ gvì. Mbàynɨ̀sɨ Christ sɨ̀ nɨn ghɨ lvɨ̂yn dvɨ̂ kɨ tèyn. A ti iwo zɨ̀ a yi nì na ghesɨ̀nà ɨ yeyn kèli na mɨ̀chi ɨ̀n gò'sɨnɨ̂ ba'sɨ meyn."
} |
{
"aen": "They went out from us, but they did not really belong to us, because if they had belonged to us, they would have remained with us. But they went out from us to demonstrate that all of them do not belong to us.",
"bkm": " Mbàynɨ̀sɨ Christ nâ sèynsɨ̀ fvɨ̀ kɨ nô a ghesɨ̀nà antêynɨ̀, mɨtì àŋena bu tî nà laynsɨ̂ ghɨ aka' à mò' ghesɨ̀nà nɨ̀ àŋena, bùla tì ma àŋena ti meyn faŋ kɨ̀ ghesɨ̀na nɨ̀ àŋena. Ifvɨ̂ i àŋena-i nɨn dyêyn na wùl sɨ ateyn bu tî nà ghɨ aka' à mò' ghesɨ̀na nɨ̀ àŋena."
} |
{
"aen": "Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.",
"bkm": " Mɨtì, Christ fu meyn Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a sɨ̂ zɨ̀, kɨ gvî nô sɨ̂ zɨ ghɨ̀ jɨ̀m na yì na kya ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo'."
} |
{
"aen": "I have not written to you that you do not know the truth, but that you do know it, and that no lie is of the truth.",
"bkm": " Mɨ n-nyâ' wì awo kèynà sɨ̂ zɨ̀ ta yi n-kya wi iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo'. Mɨ n-nya' à bòm ta yi n-kya na ànkaŋ a nɨn kelɨ wi sɨ nà ghɨ iwo, yi ghɨ samo'."
} |
{
"aen": "Who is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a à n-ghɨ wul ànkaŋ nɨn ghɨ ɨ̀kfà? À n-ghɨ ɨvzɨ̂ a wù n-tuynsɨ na Jisòs nɨ̀n ghɨ wi ɨvzɨ̂ a ghɨ chò' meyn lèm. Ìnkì i wûl nâ yèynì nɨn ghɨ Mbàynɨ̀ Christ, tuynsɨ̂ Wayn fi tuynsɨ̂ kɨmɨ Bæ̀."
} |
{
"aen": "Everyone who denies the Son does not have the Father either. The person who confesses the Son has the Father also.",
"bkm": " À tuynsɨ mɨ ndà Wayn, a à na ghɨ ma wù tuynsɨ meyn Bæ̀, à bɨmi mɨ ndà Wayn, a à na ghɨ ma wù bɨmi meyn Bæ̀."
} |
{
"aen": "As for you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.",
"bkm": " Yì to'nɨ sɨ lèm iwo zɨ̀ a yì sɨ ghɨ ma yi n-læ meyn yvɨ kɨ̀ nô sɨ a nzɨ̀tɨ a yi a mɨtèm. Yì kæ ni têyn, a yì faŋ nà lum ghɨ kɨ zɨ̂ Wàyn nɨ̀ Bæ̀ amo'."
} |
{
"aen": "Now this is the promise that he himself made to us: eternal life.",
"bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àfo kì a wu n-læ chfɨ̀nɨ sɨ fu sɨ̂ ghesɨ̀nà kɨ̀ nô nɨ̀ ngêŋ ŋweyn: à n-ghɨ ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi."
} |
{
"aen": "These things I have written to you about those who are trying to deceive you.",
"bkm": " Mɨ n-nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ têyn, taŋî kûm ghelɨ ghì a ghɨ n-kɨŋ sɨ nà lɨsɨ zɨ."
} |
{
"aen": "Now as for you, the anointing that you received from him resides in you, and you have no need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things, it is true and is not a lie. Just as it has taught you, you reside in him.",
"bkm": " À n-ghɨ sɨ̂ zɨ̀ ma Christ sɨ ghɨ ma wù fu meyn Ayvɨs a ŋweyn kɨ na sɨ ghɨ sɨ̂ zɨ̀, yi bu fì kɨŋ wi wul na wù na ye'î zɨ̀, bòm ta Ayvɨs a ŋweyna nɨn ye'î zɨ̀ nô mɨ nɨ̀ ghà, ye'î tì, ye'î kɨ samo', iwo i ànkaŋ i ghɨ wi ateyn. Yi n-kelɨ sɨ nà yvɨnɨ iye'i zɨ̀ a Ayvɨs a ŋweyna nɨn ye'i sɨ̂ zɨ̀ kɨ̀ ta kɨ sɨ ghɨ ma kɨ ye'i meyn, ta ka yì faŋ nà ghɨ kɨ zɨ̂ Christ."
} |
{
"aen": "And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn a wôyn ghem na, yi n-kelɨ sɨ faŋ kɨ zɨ̂ Christ ta ka wù læ̂ gvɨ̀tɨ̀ fvɨ̀ mɨ ɨtu' ɨ gha achi igvì nɨ̀ ŋweyn, a ghesɨ̀nà na ku kɨ a jûŋ, wumî wì a ŋweyn asɨ."
} |
{
"aen": "If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.",
"bkm": " Yì kæ sɨ nà kya na wù n-ghɨ àtì-ati, a yì na kya na nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-nî iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ àtì-ati nɨn boŋ ghɨ wâyn Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children– and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him.",
"bkm": " Ba yi yeyn meyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ dyèyn ikôŋ sɨ̂ ghesɨ̀nà yi gha' kɨ tèyn. Fɨ ni meyn ghɨ na toŋtɨ̂ ghesɨ̀nà na woyn Fɨ̂yìnì. Yi n-ghɨ kɨ nô samo'. Ghesɨ̀nà nɨn ghɨ woyn Fɨ̂yìnì. Ghelɨ mbzɨ bû tìmi nà kya Fɨ̀yìnì, à ti iwo zɨ̀ a àŋena nɨn kya wi ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever it is revealed we will be like him, because we will see him just as he is.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn ghɨ lvɨ̂yn, ghɨ woyn Fɨ̂yìnì a sûyn semsɨ, bu du' tɨ̀ nà kya nâ, ghesɨ̀nà læ̀ nà ghɨ nô ti-a. Iwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kya samo' nɨn ghɨ na, wù læ̀ gvɨ̂tɨ̀ fvɨ-à, a ghesɨ̀nà yeyn ŋweyn kɨ̀ nô ta wù n-ghɨ, nà sɨ boŋ ghɨ kɨ nô ta ŋweyn."
} |
{
"aen": "And everyone who has this hope focused on him purifies himself, just as Jesus is pure.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-du'ɨ chîtɨ̀ ŋweyn nɨn lêm ngêŋ ŋweyn nɨ̀ ìlayn i kɨ̀mɨ ighel ta Christ nɨ̀n ghɨ nɨ̀ ìlayn i."
} |
{
"aen": "Everyone who practices sin also practices lawlessness; indeed, sin is lawlessness.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-ni mbɨ nɨn kôl ìsa' i Fɨ̂yìnì, bòm ta mbɨ nɨ̀n ghɨ tèyn, a ghɨ ìkôl isa'."
} |
{
"aen": "And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.",
"bkm": " Yi n-kya na Christ nɨ̂n gvì a mbzɨ sɨ chye'sɨ mbɨsɨ ghêl. Wù bû tìmi nì mbɨ."
} |
{
"aen": "Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na wùl nɨ̀n ghɨ wi a wù n-ghɨ ŋêyn ŋweyn, chî a mbɨ. Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-chi a mbɨ nɨn ghɨ bùla wù timi yeyn ŋweyn, kya wi ŋweyn."
} |
{
"aen": "Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.",
"bkm": " Ka yi n-vìsi wùl jɨŋsɨ zɨ a wôyn ghem! À n-ni mɨ ndà iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ àtì-ati, a wù na ghɨ kɨmɨ wul àtì-ati ta Christ."
} |
{
"aen": "The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.",
"bkm": " À kæ sɨ nà nî mɨ ndà mbɨ a wù na ghɨ wul ɨ̀ dêblɨ̀ bòm ta dêblɨ̀ lum nî kɨ àwo a bɨ-a kɨ̀ nô sɨ a nzɨ̀tɨ. Iwo zɨ̀ a Wâyn Fɨ̀yìnì nɨn læ gvì a mbzɨ sɨ nì nà n-ghɨ sɨ bebsɨ ifêl i dêblɨ̀."
} |
{
"aen": "Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God’s seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a à n-ghɨ wâyn Fɨ̀yìnì nɨ̀n chî wì a mbɨ bòm ta wù n-kelɨ nchînɨ̀ Fɨ̀yìnì, ma wù kà' wu bû nà fî nî mbɨ bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ ghɨ Bò ŋweyn."
} |
{
"aen": "By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness– the one who does not love his fellow Christian– is not of God.",
"bkm": " À ti dzɨ zɨ̀ a ghɨ n-yeyn keli ghelɨ ghì a ghɨ n-ghɨ woyn Fɨ̂yìnì ateyn nɨ ɨghî a ghɨ n-ghɨ woyn dêblɨ̀. Wùl vzɨ̀ a wù n-ni wi iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ àtì-ati nɨn ghɨ wi wâyn Fɨ̀yìnì. Ɨvzɨ̂ a wù n-koŋ wi wayn-nà ŋweyn ɨ boŋ ghɨ wi wâyn Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "God Is Love, So We Must Love One Another For this is the gospel message that you have heard from the beginning: that we should love one another,",
"bkm": " Yi n-læ meyn yvɨ ntum yèyn kɨ̀ sɨ a nzɨ̀tɨ na, ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ nà kôŋ ngeŋsɨ."
} |
{
"aen": "not like Cain who was of the evil one and brutally murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, but his brother’s were righteous.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wi sɨ nà ghɨ ta Kên. Wu nà n-ghɨ ŋêyn dêblɨ̀, ɨ zue wayn-nà ŋweyn. Wu n-zùe ŋweyn bòm ghà? Wu n-zùe ŋweyn bòm ta wayn-nà ŋweyn nà n-nî awo àtì-ati, wu nî àwo a bɨ-a."
} |
{
"aen": "Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.",
"bkm": " Ghelɨ mbzɨ se sɨ bayn zɨ a woyn-nà ghem, ka yì na ghɨ nɨ̀ ìkayn i."
} |
{
"aen": "We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya na ghesɨ̀nà sɨ ghɨ ma ghɨ fvɨ meyn sɨ ikfɨ nà chi-à bòm ta ghesɨ̀nà nɨn koŋ woyn-nà ghesɨ̀nà. Wùl vzɨ̀ a wù n-koŋ wi woyn-nà ŋweyn bu chî kɨ antêynɨ̀ ìkfɨ."
} |
{
"aen": "Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-bayn wayn-nà ŋweyn nɨn zue-a, yi kya na wùl vzɨ̀ a wù n-zue nɨn kelɨ wi ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi."
} |
{
"aen": "We have come to know love by this: that Jesus laid down his life for us; thus we ought to lay down our lives for our fellow Christians.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn yeyn kelî ìwo zɨ̀ a ikôŋ ì nɨn ghɨ ìnyeyni toynɨ̂ a Jisos Christ ta wu n-fù ngêŋ ŋweyn sɨ kfɨ bòm ghesɨ̀nà. Ghesɨ̀nà nɨn boŋ kelɨ sɨ nà ghɨ ma ghɨ kà' a ghɨ fu ngeŋsɨ ghesɨ̀nà sɨ kfɨ bòm woyn-nà ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "But whoever has the world’s possessions and sees his fellow Christian in need and shuts off his compassion against him, how can the love of God reside in such a person?",
"bkm": " Ikôŋ i Fɨ̂yìnì ì ti kà' ti a yi na ghɨ sɨ̂ wùl, wu kelɨ ɨ̀fwo, yeyn wayn-nà ŋweyn ta wù n-wo mɨtì koynsɨ̂ wì isuyn sɨ̂ ŋweyn a?"
} |
{
"aen": "My children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.",
"bkm": " Wôyn ghem, ka ghesɨ̀nà na kôŋ kɨ sɨ atu ɨ̀chfɨ̀. Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ nà dyeyn ìkôŋ awo afî a ghesɨ̀nà nɨn nî, kôŋ kɨ nô samo'."
} |
{
"aen": "And by this we will know that we are of the truth and will convince our conscience in his presence,",
"bkm": " À n-ghɨ a dzɨ nâ ghàyn a ghesɨ̀nà nɨn yeyn keli na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ abàs afî a kɨ n-ghɨ samo', yi fî ni-à mɨ̀tem mɨ̀ ghesɨ̀nà ɨ kelɨ ìyvɨ̂tɨ̀ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀,"
} |
{
"aen": "that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.",
"bkm": " sa' wi ghesɨ̀nà, bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ngaŋtɨ̂ chwô ìkfâ'tɨ̀ i ghesɨ̀nà, kya nô mɨ ghà."
} |
{
"aen": "Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,",
"bkm": " Mɨ̀tem mɨ̀ ghesɨ̀nà kæ sɨ nà sa' wi ghesɨ̀nà a sûyn semsɨ, a yi na dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn ku kɨ nô a jûŋ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀,"
} |
{
"aen": "and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.",
"bkm": " ma ghesɨ̀nà nɨn bɨf mɨ ghà sɨ̂ nfeynfɨ a fɨ fu bòm ta ghesɨ̀nà nɨn yvɨnɨ tɨsa' tɨ nfeynfɨ, nî ìwo zɨ̀ a fɨ n-kôŋ."
} |
{
"aen": "Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.",
"bkm": " Isa' i Fɨ̂yìnì nâ yèynì nɨn ghɨ na, ghesɨ̀nà bɨmi sɨ̂ Wayn ŋweyn Jisos Christ, nà kôŋ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà ta wù bè."
} |
{
"aen": "And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him. Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.",
"bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ n-yvɨnɨ tɨsa' tɨ ŋweyn nɨn chî ŋêyn nfeynfɨ kɨ̀ nô amo'. Ghesɨ̀nà nɨn kya na fɨ n-chî ghesɨ̀nà amo' toynɨ̂ Ayvɨs afî a fɨ fù sɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.",
"bkm": " À gvî mɨ ndà a sûyn semsɨ ɨ̀ bè na yi n-kelɨ Àyvɨs a Fɨ̂yìnì, ka yi n-bɨ̀mi kɨ̀ bɨmi. Yi n-kelɨ sɨ faytɨ sɨ ki wul ɨlvɨ ta wù bè na yi n-kelɨ Àyvɨs a Fɨ̂yìnì, sɨ yeyn na wù n-bê samo' a. Yi n-kelɨ sɨ ni têyn bòm ta nfè'tɨ̀sɨ ànkaŋsɨ nɨn jelɨ̀ a mbzɨ, dvɨ̂ kɨ tèyn."
} |
{
"aen": "By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God,",
"bkm": " Yì kà' a yì keli na wùl nɨ̀n kelɨ Àyvɨs a Fɨ̂yìnì a dzɨ na nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-kelɨ Ayvɨs a Fɨ̂yìnì nɨ̀n bɨmî na Jisos Christ nɨ̀n gvi meyn a mbzɨ afêyn ɨwùyn ɨ wûl."
} |
{
"aen": "but every spirit that refuses to confess Jesus, that spirit is not from God, and this is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-bɨmi wi Jisòs nɨ̀n kelɨ wi Ayvɨs a Fɨ̂yìnì, kwo kelɨ àyvɨs a mbàynɨ̀ Christ, a ghɨ akî a yi n-læ yvɨ na kɨ n-gvi-à. Kɨ sɨ ghɨ kɨ nô a mbzɨ lvɨ̂yn."
} |
{
"aen": "You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.",
"bkm": " Yi n-ghɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì, a wôyn ghem, ma yi to meyn chwò ghelɨ nâ ghèyn bòm ta Ɨvzɨ̂ a wù n-ghɨ a yi antêynɨ̀ nɨ̀n chwô ɨvzɨ̂ a wù n-ghɨ a mbzɨ."
} |
{
"aen": "They are from the world; therefore they speak from the world’s perspective and the world listens to them.",
"bkm": " Nfè'tɨ̀sɨ ànkaŋsɨ nɨn ghɨ kɨ ghelɨ mbzɨ, à ti iwo zɨ̀ a àŋena nɨn taŋi kɨ itaŋi i ghelɨ mbzɨ, ghelɨ mbzɨ ɨ yvɨtɨ̂ ìtaŋi i àŋena."
} |
{
"aen": "We are from God; the person who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn ghɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì, ma à n-kya mɨ nda Fɨ̀yìnì, a wù na yvɨtɨ̂ ìwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn bê, à na mo mɨ nda Fɨ̀yìnì, a wù na yvɨtɨ̂ wì. À ti dzɨ zɨ̀ a ghɨ n-keli Ayvɨs kì a kɨ n-ghɨ samo' nɨ akɨ ànkaŋ a."
} |
{
"aen": "Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been fathered by God and knows God.",
"bkm": " Yi n-jofà a sûyn semsɨ na ghesɨ̀nà na kôŋ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà, bòm ta ikôŋ ì nɨn lû gvî sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. À kæ sɨ nà koŋ mɨ ndà ghelɨ ghɨ li, a wù na ghɨ wâyn Fɨ̀yìnì, kya Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "The person who does not love does not know God, because God is love.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-koŋ wi ghelɨ ghɨ li nɨn kya wi Fɨ̀yìnì bòm ta Fɨ̀yìnì nɨn ghɨ ìkôŋ."
} |
{
"aen": "By this the love of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ dyèyn ikôŋ i ŋweyn sɨ̂ ghesɨ̀nà a dzɨ na wu n-tum meyn Wâyn ŋweyn a mbzɨ, kɨ ɨ̀mò' vzɨ̂ a wu nà n-kelɨ, ta ka ghesɨ̀nà keli nchînɨ̀ toynɨ̂ a ŋweyn."
} |
{
"aen": "In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.",
"bkm": " Nkàyntɨ̀ ìkòŋ nɨ̀n ghɨ iyeynì têyn: yi n-ghɨ wi mɨ na ghesɨ̀nà nɨ̂n læ nà kôŋ Fɨ̀yìnì, mɨtì fɨ kòŋ ghesɨ̀nà ɨ tum Wâyn ŋweyn sɨ ifu na wù gvi kfɨ ta ka fɨ na bu nyô'sɨ̀ wì ɨtoŋ sɨ̂ ghesɨ̀nà ɨ̀ lèsɨ̀ fù mbɨsɨ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "Dear friends, if God so loved us, then we also ought to love one another.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ nà boŋ kôŋ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà a sûyn semsɨ, bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n kôŋ meyn ghesɨ̀nà a dzɨ nâ ghàyn."
} |
{
"aen": "No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ bû tìmi yeyn Fɨ̀yìnì, mɨtì ma ghesɨ̀nà nɨn kôŋ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ na ghɨ a ghesɨ̀nà antêynɨ̀, ikôŋ i ŋweyni kfeynɨ-à a ghesɨ̀nà a nchînɨ̀sɨ̀."
} |
{
"aen": "By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ a ghesɨ̀nà antêynɨ̀, ghesɨ̀nà ɨ ghɨ a ŋweyn antêynɨ̀ bòm ta wù fù meyn Àyvɨs a ŋweyn sɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.",
"bkm": " Ghès ɨ yeyn meyn, nà timî nchwò nsa' fê'tɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghɨ li na Bæ̀ nɨ̂n tum meyn Wâyn ŋweyn na wù gvi bœ̀sɨ̀ mbzɨ."
} |
{
"aen": "If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.",
"bkm": " À bɨ̀mi mɨ ndà na Jisòs nɨ̀n ghɨ Wâyn Fɨ̀yìnì, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ na ghɨ ŋêyn ŋweyn, wu ghɨ ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀."
} |
{
"aen": "And we have come to know and to believe the love that God has in us. God is love, and the one who resides in love resides in God, and God resides in him.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn faytɨ̂ kya ìkôŋ i Fɨ̂yìnì zɨ̀ a fɨ n-kelɨ sɨ ghesɨ̀nà fî ye'tɨ̂ kɨ ateyn. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ ìkôŋ. À n-kôŋ mɨ ndà ghelɨ ghɨ li a wù na chî ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀, Fɨ̀yìnì fɨ chî ŋêyn ŋweyn."
} |
{
"aen": "By this love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ ni meyn ikôŋ i na ghɨ a ghesɨ̀nà a nchînɨ̀sɨ̀ ta ka ghesɨ̀nà læ nà ku kɨ nô a jûŋ achi a nsa', bòm ta ichi i ghesɨ̀nà a mbzɨ afêyn nɨn ghɨ kɨmɨ ta iyi i Christ ì."
} |
{
"aen": "There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears punishment has not been perfected in love.",
"bkm": " Ifâyn ì nɨn ghɨ wi antêynɨ̀ ìkòŋ. Ikôŋ zɨ̀ a yi n-kfeynɨ nɨn sâŋ fvɨsɨ̀ ìfâyn nô ì jɨ̀m, bòm ta ifâyn ì nɨn dyêyn na ghɨ n-kelɨ sɨ fu nge' sɨ̂ wùl. Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà faynà, a ikôŋ i Fɨ̂yìnì na kfeynɨ̂ wi a ŋweyn antêynɨ̀."
} |
{
"aen": "We love because he loved us first.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ ìkôŋ bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n koŋ meyn ghesɨ̀nà sɨ asɨ."
} |
{
"aen": "If anyone says “I love God” and yet hates his fellow Christian, he is a liar, because the one who does not love his fellow Christian whom he has seen cannot love God whom he has not seen.",
"bkm": " À kæ sɨ be mɨ ndà na, “Mɨ n-kôŋ Fɨ̀yìnì,” mɨtì bâyn wayn-nà ŋweyn, a wù na wam wam bòm ta wùl ɨ̀ kà' wu bû nà kôŋ wì wayn-nà ŋweyn, yeyna, ɨ̀ læ̀ nà kôŋ Fɨ̀yìnì bùla wù timî yeyn."
} |
{
"aen": "And the commandment we have from him is this: that the one who loves God should love his fellow Christian too.",
"bkm": " Isa' zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ fù sɨ̂ ghesɨ̀nà nɨn ghɨ na, à na kôŋ mɨ nda Fɨ̀yìnì, wu nà boŋ kôŋ wayn-nà ŋweyn."
} |
{
"aen": "Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves the father loves the child fathered by him.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-bɨmi na Jisòs nɨn ghɨ ɨvzɨ̂ a ghɨ chò' meyn lèm nɨ̀n ghɨ wâyn Fɨ̀yìnì. À n-kôŋ mɨ nda Bæ̀, a wù na boŋ kôŋ kɨmɨ wayn vzɨ̀ a Bæ̀ nɨn kelɨ."
} |
{
"aen": "By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kà' a ghɨ keli na ghɨ n-kôŋ woyn Fɨ̂yìnì ɨlvɨ ta ghɨ n-koŋ nfeynfɨ, nî àwo kì a fɨ n-bê."
} |
{
"aen": "For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà faytɨ̂ kôŋ Fɨ̀yìnì, a ghɨ na lêm tɨ̀sa' tɨ ŋweyn. Yi n-to wi sɨ nà lem tɨsa' tɨ ŋweyn,"
} |
{
"aen": "because everyone who has been fathered by God conquers the world. Testimony About the SonThis is the conquering power that has conquered the world: our faith.",
"bkm": " bòm ta nô mɨ wâyn Fɨ̀yìnì ɨ̀ kfà sɨ ghɨ ma wù tɨm meyn yɨ̀ mbzɨ. À n-ghɨ ìbɨmi i ghesɨ̀nà a yi nì na ghesɨ̀nà tɨm yɨ̀ mbzɨ."
} |
{
"aen": "Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?",
"bkm": " À ti kà' a à tɨm yɨ̀ nda mbzɨ a? À kà' a à tɨm yɨ kɨ̀ ɨvzɨ̂ a wù bɨ̀mi na Jisòs nɨ̀n ghɨ Wâyn Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "Jesus Christ is the one who came by water and blood– not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.",
"bkm": " À n-ghɨ Jisos Christ nâ wèyn a wu n-lù iyvɨ ɨ gvì a nse, ɨ fsɨ mu ɨ fi kfɨ ɨ sfɨ̀s mɨ̀luŋ mɨ̀ ŋweyn. Wu n-bu fsɨ kɨ mu, wu n-kfɨ meyn kɨmɨ kfɨ ɨ sfɨ̀s mɨ̀luŋ mɨ̀ ŋweyn. À n-ghɨ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a a kɨ n-timi nchwò nsa' sɨ̂ àwo nâ kèynà bòm ta kɨ n-ghɨ samo'."
} |
{
"aen": "For there are three that testify,",
"bkm": " Nchwò nsa' nɨ̀n ghɨ ɨ̀fwo ɨ̀ twal:"
} |
{
"aen": "the Spirit and the water and the blood, and these three are in agreement.",
"bkm": " A ghɨ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ̀ mû nɨ̀ mɨ̀lûŋ. Ɨfwo nâ wèyn ɨ̀ twal nɨn dyêyn kɨ ìwo ì mò'."
} |
{
"aen": "If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn bɨmî àwo kì a ghelɨ nɨn timi nchwò nsa', be-à mɨtì izɨ-ì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bê ɨ chwô iyi i wulì bòm ta à n-ghɨ iyi i Fɨ̂yìnì ta wù bè kûm Wâyn ŋweyn."
} |
{
"aen": "The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning his Son.",
"bkm": " Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù bɨ̀mi sɨ̂ Wâyn Fɨ̀yìnì nɨ̀n kya ìwo nâ yèynì a ŋweyn item. Nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù faŋ tɨ̀ bɨ̀mi Fɨ̀yìnì nɨ̀n faytɨ̂ nfeynfɨ sɨ a wul ànkaŋ bòm ta wù bû bɨ̀mi ìwo zɨ̀ a fɨ bè kûm Wâyn ŋweyn."
} |
{
"aen": "And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.",
"bkm": " Iwo nâ yèynì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ bè nɨn ghɨ iyeynì na, fɨ n-fu ìchi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi sɨ̂ ghesɨ̀nà, ichi nâ yèynì ɨ ghɨ a ŋweyn a Wayn."
} |
{
"aen": "The one who has the Son has this eternal life; the one who does not have the Son of God does not have this eternal life.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-ghɨ aka' à mò' ŋêyn Wàyn nɨn kelɨ ìchi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi, ɨvzɨ̂ a wù n-ghɨ wi aka' à mò' ŋêyn Wâyn Fɨ̀yìnì ɨ kelɨ wi ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi."
} |
{
"aen": "I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.",
"bkm": " Mɨ n-nyâ' àwo kèynà sɨ̂ zɨ̀ ghî a yì bɨ̀mi meyn sɨ̂ Wâyn Fɨ̀yìnì ta ka yì na kya na yi n-kelɨ ìchi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi."
} |
{
"aen": "And this is the confidence that we have before him: that whenever we ask anything according to his will, he hears us.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kæ timi asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ɨ̀ bɨ̀f nô mɨ ghà a dzɨ ghê a fɨ n-kɨŋ a ghesɨ̀nà na kya samo' na fɨ n-yvɨtɨ̂ sɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà kya na fɨ n-yvɨtɨ̂ sɨ̂ ghesɨ̀nà, a ghɨ na bɨf mɨ ghà sɨ̂ nfeynfɨ, kya kɨmɨ na fɨ n-nî sɨ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "If anyone sees his fellow Christian committing a sin not resulting in death, he should ask, and God will grant life to the person who commits a sin not resulting in death. There is a sin resulting in death. I do not say that he should ask about that.",
"bkm": " À kæ sɨ yeyn mɨ ndà wayn-nà ŋweyn ta wù nì mbɨ, a ghɨ wi mbɨ sɨ gwòsɨ ŋweyn ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀, wu jèm sɨ̂ ŋweyn a ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ ni a wayn-nà ŋweyn nâ vzɨ̀ na chi-à. Mɨ n-bê ɨghî a ghɨ nì mbɨ yì faŋ tɨ̀ gwòsɨ àŋena ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀. Mbɨ ì lì nɨn ghɨ a yì n-nî wùl ɨ gwôsɨ̀ ŋêyn Fɨ̀yìnì, ma bê wì na yì jem kûm ìnkì i mbɨ nâ yèynì."
} |
{
"aen": "All unrighteousness is sin, but there is sin not resulting in death.",
"bkm": " Nô àwo a bɨ-a à jɨ̀mà nɨn ghɨ mbɨ, mɨtì, mbɨ ì lì ɨ ghɨ, a ghɨ wi mbɨ sɨ gwòsɨ wul ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀."
} |
{
"aen": "We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya na woyn Fɨ̂yìnì kà' ghɨ bû faŋ nà nî ndû kɨ nɨ̀ mbɨ, bòm ta Wâyn Fɨ̀yìnì nɨ̀n tô'nɨ nɨ̀ àŋena, ma dêblɨ̀ kà' wu bû nì nge' sɨ̂ àŋena nô sakos."
} |
{
"aen": "We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ woyn Fɨ̂yìnì, mbzɨ ì jɨ̀m ɨ ghɨ isas isa' nɨ̀ dêblɨ̀."
} |
{
"aen": "And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya kɨmɨ na Wâyn Fɨ̀yìnì nɨ̀n gvi meyn"
} |
{
"aen": "Little children, guard yourselves from idols.",
"bkm": " Ka yi læ̀ nà kelɨ ìwo i li sɨ ni zɨ̂ mɨ̀yìnì mɨ̀ ànkaŋ a wôyn ghem."
} |
{
"aen": "The second book of John",
"bkm": " Ànkùmtɨ̀ a ŋwà'lɨ̀ nɨ̀ Joyn"
} |
{
"aen": " John",
"bkm": " Joyn"
} |
{
"aen": "From the elder, to an elect lady and her children, whom I love in truthand not I alone, but also all those who know the truth,",
"bkm": " À n-nyâ' mà chyê' ndô Fɨ̀yìnì, nyâ' sɨ̂ wùl ɨ wi vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò' meyn ŋêyn woyn ŋweyn ghì a mɨ n-kôŋ samo'. À n-kôŋ wì kɨ ma, nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ghì a ghɨ n-kya iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' nɨn boŋ koŋà."
} |
{
"aen": "because of the truth that resides in us and will be with us forever.",
"bkm": " Mɨ n-kôŋ zɨ̀ bòm samo' zɨ̀ a yì n-ghɨ a ghesɨ̀nà antêynɨ̀, ghɨ sɨ faŋ sɨ nà lum ghɨ kɨ ghɨ."
} |
{
"aen": "Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.",
"bkm": " Bô Fɨ̀yìnì ŋêyn Jisos Christ, ɨ Wayn sɨ̂ Bæ̀ nɨn dyêyn àtem a juŋà nɨ̀ ìkoynsɨ isuyn i nɨ̀ mbôynɨ̀ nɨ̀ ìkoŋ ì samo' sɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "I rejoiced greatly because I have found some of your children living according to the truth, just as the Father commanded us.",
"bkm": " Mɨ n-saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ ta mà yeyn wôyn ghya ghɨ li, ghɨ nî kɨ ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' kɨ̀ ighel ta Bæ̀ nɨ̂n læ bè sɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "But now I ask you, ladynot as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning, that we love one another.",
"bkm": " Ma kæ sɨ nà be sɨ̂ và lvɨ̂yn a wùl ɨ wî na, mɨ n-fu wi isa' i fɨ-i sɨ̂ và, à n-kwo ghɨ kɨ izɨ̂ a ghesɨ̀na nà n-kelɨ nô sɨ a nzɨ̀tɨ. Mɨ n-bê na ghesɨ̀nà na kôŋ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "Now this is love: that we walk according to his commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning; thus you should walk in it.",
"bkm": " Nkàyntɨ̀ ìkòŋ nɨ̀n ghɨ ɨlvɨ ta ghesɨ̀nà nɨn yvɨnɨ tɨsa' tɨ Fɨ̂yìnì. Isa' i ŋweyni nɨn ghɨ na, yì na jelɨ̀ kɨ antêynɨ̀ ìkòŋ kɨ̀ ighel ta yì sɨ ghɨ ma yi n-læ meyn yvɨ sɨ a nzɨ̀tɨ."
} |
{
"aen": "For many deceivers have gone out into the world, people who do not confess Jesus as Christ coming in the flesh. This person is the deceiver and the antichrist!",
"bkm": " Ghelɨ ankaŋ fvɨ meyn nà jelɨ̀ chwô a mbzɨ, dvɨ̂ kɨ tèyn, bɨmî wì na Jisos Christ nɨ̂n læ meyn gvì a nse ɨwùyn ɨ wûl. No mɨ ndà antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ nâ ghèyn nɨn ghɨ mbàynɨ̀ Christ, lɨsɨ̂ ghelɨ."
} |
{
"aen": "Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.",
"bkm": " Yì na tô'nɨ̀-à ka yì nî lè àfo kì a ghesɨ̀nà nɨn felɨ̀, kɨŋ sɨ keli. Yì na kwo kɨŋ dzɨ sɨ keli ɨmwa'tɨ nâ vzɨ̀, kɨ̀ ɨ̀ jɨ̀m."
} |
{
"aen": "Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.",
"bkm": " No mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-nyɨŋ ndû asɨ, chî wì kɨ ta iye'i i Christ ì nɨn dyêyn nɨn ghɨ wi ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀, ma à fàŋ mɨ ndà nà chî kɨ antêynɨ̀ ìye'i nɨ̀ Christ, a wù na ghɨ ŋêyn Bæ̀ fî ghɨ kɨmɨ ŋêyn Wàyn."
} |
{
"aen": "If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,",
"bkm": " À kæ sɨ gvi mɨ ndà sɨ̂ zɨ̀ ɨ̀ nà ye'î wì iye'i nâ yèynì, ka yi n-fsɨ̀ ŋweyn a yi a ndosɨ, ka yi n-fàytɨ tòŋtɨ mɨ ŋweyn."
} |
{
"aen": "because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.",
"bkm": " À fàytɨ tòŋtɨ mɨ ndà ŋweyn, a à na ghɨ ŋêyn ŋweyn nî ìfêl awo a bɨ-a nɨ̀ ŋweyn nâ zɨ̀ amo'."
} |
{
"aen": "Conclusion",
"bkm": "Sɨ gò'sɨ̀"
} |
{
"aen": "Though I have many other things to write to you, I do not want to do so with paper and ink, but I hope to come visit you and speak face to face, so that our joy may be complete.",
"bkm": " Mɨ n-kelɨ àwo sɨ bè sɨ̂ zɨ̀, kɨ dvɨ̂ kɨ tèyn, mɨtì kôŋ wì sɨ nyà' ɨ nya'. Mɨ n-kwo kfâ'tɨ̀ sɨ gvì sɨ mùtɨ zɨ sɨ taŋi kɨ nô sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ ɨ̀chfɨ̂ ta ka isaŋlɨ i ghesɨ̀nà i na ko' kfeynɨ-à."
} |
{
"aen": "The children of your elect sister greet you.",
"bkm": " Woyn wayn-nà và ɨ wi vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò' meyn tì nɨn tum ìtoŋtɨ sɨ̂ và. "
} |
{
"aen": " John",
"bkm": " Joyn"
} |
{
"aen": "Another book of John",
"bkm": "Ŋwà'lɨ̀ Joyn ì lì"
} |
{
"aen": "From the elder, to Gaius my dear brother, whom I love in truth.",
"bkm": " A nyâ' mà chyê' ndô Fɨ̀yìnì, nyâ' sɨ̂ suyn yem Gayùs vzɨ̀ a mɨ n-kôŋ samo'."
} |