Search is not available for this dataset
de
stringlengths
5
500
en
stringlengths
4
500
sco
float64
0.13
0.9
Mich etwas anderes als bisexuell zu nennen, wäre einfach falsch."
To call me anything other than bisexual would be inaccurate."
0.8701
So vollzogen der König und alle Kinder Israels am Hause des Herrn die Weihe.
So the king and all the children of Israel dedicated [trained, initiated] the house of the LORD.
0.5972
Sie sagten: "Abgeschnitten ist heute ein ganzer Stamm aus Israel.
They said, "Today one tribe has been cut off from Israel.
0.8218
Und dann gibt es (hoffentlich) eine Conversion mit all ihren Aspekten.
Then there’s (hopefully) a conversion with all its aspects.
0.7446
Eure Jungs werden in keine fremden Kriege geschickt werden“.
Your boys are not going to be sent to any foreign wars.”
0.8774
Eure Jungs werden in keine fremden Kriege geschickt werden".
Your boys are not going to be sent to any foreign wars.”
0.877
Nur zwei Dinge kann uns retten in solch einer ernsthaften Stunde: Hingabe zu Maria und ständige Kommunion.
Only two things can save us in such a grave hour: devotion to Mary and frequent Communion."
0.832
„O du Sohn des Königreiches!
`O thou son of the Kingdom!
0.8491
10:60 Was wird die Meinung derer, die gegen Gott Lügen erdichten, am Tag der Auferstehung sein?
10:60 What will be the thought of those who invent a lie about God, on Resurrection Day?
0.8208
dann sollst du deinem Sohn sagen: Sklaven waren wir beim Pharao in Ägypten.
Then you shall say to your son, we were Pharaoh’s slaves in Egypt.
0.8604
Der Wind hat sich für [Soros] und für all jene, die vom Tod Hunderter von Menschen profitiert haben, geändert.“
The wind has changed for [Soros] and for all those who have profited from the deaths of hundreds of people."
0.8491
92Es ziemt doch dem Erbarmer nicht, sich ein Kind zu nehmen.
92It is not for the All-Merciful to take to Himself a child.
0.7837
Wie einfach ist alles in der Gegenwart Gottes!
How simple it all is in God's presence!
0.8633
"Ich weiss nicht, wieso die OSZE noch immer 600 Leute im Kosovo braucht.
“I don't know why the OSCE still needs 600 people in Kosovo.
0.8911
Dein Leben ist jetzt, nutze es und mache es erstaunlich.“
Your life is now, seize it and MAKE IT AMAZING.”
0.8652
Alles was du liebst von channel 5, nur 1 stunde später.
Everything you love from Channel 5, just 1 hour later.
0.8496
Allah sagt, es ist in ordnung für muhammad, sex mit einer seiner frauen zu haben, wann immer er will.
Allah says it's OK for Muhammad to have sex with any of his wives whenever he wants.
0.8682
So denkt ihr immer an Meister oder Gott in Ihm.
So you are always thinking of the Master or the God in him.
0.8232
Satan hat Gottes Gericht über Babylon vor den meisten Menschen verborgen.
Satan has hidden God’s judgment over Babylon from most people.
0.8667
Folge mir , sagte der erste, dann siehst du alles, was im Himmel und auf der Erde ist.
Follow me , the first one said, and you will see all that is in heaven and on earth.
0.8687
Und sie fordert es nicht an der Breite ihrer Seele.
And she does not demand it by the breadth of her soul.
0.6597
Im Osten wurde ihm befohlen, mit den anderen Mönchen zu essen.
In the east he was commanded to eat with the other monks.
0.855
Andernfalls, sagt er: "Ich werde mit dir in der Firma des Todes bleiben".
Otherwise, he says, “I shall remain with thee in the company of death”.
0.7319
179 Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür.
(179) `And I ask of you no reward for it.
0.855
Du leitest fürwahr auf den geraden Weg, (Quran, 42:52)
You are indeed guiding to a Straight Path (42:52).
0.792
Hätte sie doch in dieser Weise die Wahrheit gesagt, dann wäre sie sicher abgelehnt
If he did speak the truth, he was [blank].
0.4038
Gehören Sie zu denen, die nicht jeden Tag mehrere Stunden vor dem Monitor verbringen möchten?
Are you from among those who do not want to spend in front of the monitor for several hours every day?
0.8618
«Dann können die Gyei aber doch auch nicht so stark sein wie die Ana bei Ihnen?
'They cannot then be so strong as the Ana amongst you?
0.6987
"Diese verderblichen Kriege werden vergehen und der Größte Friede wird kommen."
"These ruinous wars shall cease and the Most Great Peace shall come."
0.8682
Nur zwei Dinge kann uns retten in solch einer ernsthaften Stunde: Hingabe zu Maria und ständige Kommunion.
Only two things can save us in such a great hour: devotion to Mary and frequent communion.”
0.8296
Ich habe diesen Weg gewählt um nach der Wahrheit zu suchen und nicht um sie zu verleugnen.”
I chose this path to seek the truth, not to deny it.”
0.8867
Ich habe diesen Weg gewählt um nach der Wahrheit zu suchen und nicht um sie zu verleugnen.“
I chose this path to seek the truth, not to deny it.”
0.8896
Allah wird zudem der Besitz von Marihuana vorgeworfen.
Allah is also charged with possessing marijuana.
0.8442
Er … wird vierzig Jahre in dieser Welt bleiben; dann wird er sterben und die Muslime werden das Totengebet für ihn machen.”
He… will stay in the world for forty years; then he will die and the Muslims will offer the funeral Prayer for him.”
0.8594
ob er nun dankbar oder undankbar sein mag
way, whether he be grateful or ungrateful.”
0.6953
und er ließ die Söhne Israels nicht aus seinem Land ziehen.”
And he did not send the children of Israel from his land.”
0.8276
Und der Baum würde euch gehorchen.
Then the tree would obey you.
0.855
Ich habe ein Lamm gekauft; doch er hatte verboten, daß es getötet werden solle.
I indeed bought a lamb, but he forbade that it should be killed.
0.8599
Ich weiß, dass Gott all denen hilft, die tief und aufrichtig zu Ihm beten.«
I know that God helps all who deeply and sincerely pray to Him."
0.8784
Das ist die schwierigste Meisterschaft seiner Karriere, er wird sie aber gewinnen.”
This is the biggest fight of his life but he will win it.”
0.8164
Das ist die schwierigste Meisterschaft seiner Karriere, er wird sie aber gewinnen."
This is the biggest fight of his life but he will win it.”
0.8184
Ich und seine Mutter wissen, wo es zu finden ist, und wir finden's am rechten Platz.«
Me and his mother knows where to find it, and we find it sitiwated correct.’
0.7476
148 Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen Versorgung auf eine Weile.
148 And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
0.7568
Wenn Sie mit Ihnen im Einklang wären, würden sie ihre Produkte deutlich billiger machen.“
If you were in alignment with them, they would make their products a lot cheaper.”
0.853
"An dem Tag, an dem wir einander vollständig vertrauen können, wird es Frieden auf der Erde geben.
“On the day when we can fully trust each other, there will be peace on Earth.”
0.8857
Daher werden sie mit einer Strafe versehen, die keine wirkliche Strafe ist – ihre Söhne werde Chassidim.“
Therefore, they are punished with a punishment that is not really a punishment – their sons become chassidim.”
0.7944
Dann kämpft für das Haus eures Herrn.“
Then fight for your master’s house.’
0.8447
29 Oder ist (der) Gott etwa nur [Gott] der Juden?
29 Or [is He] the God of the Jews only?
0.8311
Über die Hälfte des Korans dreht sich um die Kafir, nicht um Muslime.
Over half of the Koran is about the Kafir, not Muslims.
0.8784
Es war das Zeichen von "FRIEDEN".
It was the sign of “PEACE”.
0.8677
Und jede Stadt hatte ihre Rasse ", sagte Mentheur.
And every town had its race,” Mentheour said.
0.8608
»Das hört sich alles großartig an«, sagte Elliot, »bis auf den letzten Teil.«
“It all sounds great,” Elliot said, “except for that last part.”
0.8633
Naturgesetze sind kein Ersatz für Gottes Macht; sie sind vielmehr Beispiele für Gottes Macht.
Laws of nature are not a substitute for God’s power; rather, they are examples of it.
0.8794
Denn der Herr hat sie in die Hand Israels gegeben."
"The Lord delivered them into the hand of Israel."
0.8452
Ich werde sex mit dir haben ' und b) die beiden (oder mehr) von euch arbeiten nicht in der gleichen befehlskette.
I will have sex with you” AND b) the two (or more) of you do not work in the same chain of command.”
0.8096
Das Vertrauen in Dharma (Rechtschaffenheit) wurde in ihnen entfacht.
Faith in Dharma (Righteousness) has been kindled in them.
0.7959
Zu jedem Zeitpunkt während des Spiels kann ein Spieler einen von vier Göttern und die Anhänger dieses Gottes beanspruchen.
At any point during the game, a player can claim one of four gods and that god’s followers.
0.8457
Dein Kopf wird sagen: „Du bist die Essenz des Lebens.
Your mind will say, 'You are the essence of life.
0.8643
Komm und trinke von meinem Frieden.“
Come and drink of my peace.”
0.8608
Reicht es nicht, Gottes Schöpfung zu sehen, die Erschaffung Seiner Liebe, Menschen, Kreatur, alles?
Is it not enough to see God's creation, the creation of His love, people, creature, everything?
0.8359
Gott liebt genug, um zu warnen.
God loves enough to warn.
0.7661
Es ist [manchmal] über Stimmen zu hören, aber nicht um zwei verschiedene Menschen.“
It is [sometimes] about hearing voices, but not about being two different people.”
0.5508
Ihr seid die Menschen des Lichts auf der Erde, das ist, wer ihr seid.
You are the human beings of light on earth, that is who you are.
0.8447
Seine Wartezeit war fast so lang wie die des Abraham!
His waiting period was almost as long as Abraham’s!
0.8721
Wenn das Sein weiß, nennen wir es Meditation.“
When the being knows, we call it meditation.”
0.856
Blind gegenüber dem Bösen um sie herum?
Blind to the evil around them?
0.8452
Manche Menschen sagen, sie erkennen Gottes Zorn.
Some people say that they see God’s anger.
0.8765
Aber der Mensch muss nur unter die Oberfläche sinken und er ist frei.“
But man has only to sink beneath the surface and he is free.“
0.8701
Wenn Sie dies lesen, werden Sie anfangen zu wissen, dass es nur ein Missverstandnis war. ’’
If you read this then you will start to know it was just a misunderstanding.”
0.8496
"Das Leben ist großzügig zu denjenigen, die ihrem Schicksal nachgehen."
Life really is generous to those who pursue their destiny.”
0.8296
Vorherig:Wie man Gottes Werk von Gericht und Züchtigung in den Letzten Tagen erkennt
Previous:How to Know God’s Work of Judgment and Chastisement in the Last Days
0.8252
Die Bücher selbst sind also Teil Ihrer kognitiven Neigung. "
So the books themselves are part of your cognitive bias."
0.8442
Gebet ist das Einzige, was ihn in Furcht versetzt und ihn machtlos macht.
Prayer is the only thing that terrifies him and renders him impotent.
0.8564
Aber "in diesem Fall wären diese Zellen die [Nervenzellen], die unersetzlich sind.
But “in this case, these cells would be the [nerve cells] that are irreplaceable.
0.854
Und: ‚Wer immer schwöret bei dem Altar, das ist nichts.
And whoever swears by the altar, that is nothing.
0.7051
Das Volk von Lot war ebenfalls ungläubig.
The people of Lot also disbelieved.
0.8687
Er (Noah) war ein dankbarer Diener.
(And Noah thanks you too!)
0.54
Er war darauf aus Leute zu verängstigen und das ist ein Akt des Terror“.
He was setting out to scare people, and that is an act of terror".
0.8687
Er war darauf aus Leute zu verängstigen und das ist ein Akt des Terror".
He was setting out to scare people, and that is an act of terror".
0.8652
Die Leviten kommen zu Moses Seite und werden dann losgeschickt, um alle Ungläubigen zu töten.
The Levites come to Moses’ side and are then dispatched to kill all the infidels.
0.8682
Tom sagt, sein Sohn kämpft immer noch, aber er braucht Nahrung.
Tom says his son is still fighting, but he needs food.
0.8848
Wir fürchten, dass unsere Nation und die Welt die falsche Richtung eingeschlagen haben."
We fear that our nation and world are headed in the wrong direction."
0.8682
Ich schwöre bei dieser Ortschaft - Ich schwöre bei dieser Ortschaft.
1 I do call to witness this City;- Nay, I swear by this city - Nay!
0.384
»Er hat kein reines Leben geführt, das wolltest du sagen.«
"He has not lived a clean life, is what you wanted to say."
0.8496
Er lachte und sagte: „Oh Sikh, ich nahm das Essen aus den Händen jener Frau, weil sie heilig war.
He laughed and said,"O Sikhs, I ate food from that woman's hands because she was holy.
0.834
Aber wenn man in seiner Gegenwart war, war es wie in einer souveränen Nation.“
But when you were in his presence, it was like being in a sovereign nation."
0.8691
Mehr als einmal im jahr eine erotische reaktion seitens des patienten, wir.
More than once a year an erotic response on the part of the patient, we.
0.7559
Und nach ihnen musterte er alles Volk, alle Söhne Israels, siebentausend.
After them he mustered all of the army, all the sons of Israel, seven thousand.
0.7637
Und die [in] der Stadt arbeiten, sollen es bearbeiten aus allen Stämmen Israels.
And those who serve the city will serve it out of all the tribes of Israel.
0.5391
All dies war auf jeden Fall eine (falsche) Allianz wert.“
All that was well worth a (false) alliance.”
0.8091
Wir wissen, wie eng verwandt Kâf und Dâl sind.
We know how closely related Kâf and Dâl are.
0.8496
Er verheißt es, dann tut Er es, das ist die Auslegung davon.
He promises it; then He does it; that's the interpretation thereof.
0.8472
Mein Herz ist mit den Gebietern Israels, mit denen, die willig waren unter dem Volk.
My heart [is] toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people.
0.6128
Aber jetzt bist du aufgerufen, dich der Familie Allahs anzuschließen.
But now, you are invited to join Allah's family.
0.8662
"Eine liegt auf unserer Seite, und sie liegt darin, die Kämpfe gegen euch und das Töten zu eskalieren...
"One is from our side, and it is to escalate the fighting and killing against you.
0.7617
Und ich will [dazu] an den König von Israel einen Brief senden.
and I will send a letter unto the king of Israel.
0.8555
In ihrer Famlie gab es viele Künstler, Verleger und Prediger.]]
We are all sculptors, working at various forms, moulding and chiseling thought.]]]
0.3245
Töte ihn nicht; sie ist seine mutter “(vers 27).
Do not kill him; she is his mother” (verse 27).
0.8823
Die Namen Gottes (teil 1 von 3): Wer ist Allah?
The names of God (part 1 of 3): who is Allah?
0.8799
Das ist das ICH BIN, das tiefer ist als Namen und Formen.«
This is the I Am that is deeper than name and form”.
0.8447