Search is not available for this dataset
de
stringlengths 5
500
| en
stringlengths 4
500
| sco
float64 0.13
0.9
|
---|---|---|
Wir erwecken einen heiligen Stern des Lichts in euch, der euren Weg weiter erleuchten wird. | We are awakening a sacred star of light within you which will illuminate your way further, | 0.8379 |
Aus diesem Grund sind wir heute die Busunternehmen in Madrid was wir sind | For that reason today we are the Bus company in madrid what are we. | 0.7085 |
Wahrlich, dies ist der Sieg, den keiner zu leugnen | Verily is this the victory that none can deny. | 0.7202 |
Aber es gibt einen göttlichen Plan und einen Grund für alles.“ | But, there is a divine plan and a reason for everything." | 0.8887 |
Aber es gibt einen göttlichen Plan und einen Grund für alles." | But, there is a divine plan and a reason for everything." | 0.8833 |
Eine von ihnen sagte: "Und da war noch ein anderes Flugzeug." | One of them said, “And there was another aircraft.” | 0.8613 |
37/as-Saffat-157: Wenn ihr wahrhaftig (euren Worten treu) seid, bringt in diesem Falle euer Buch. | 37/As-Saffat-157: Then bring your Book, if you are truthful. | 0.7886 |
11-1 Gottes Eden war in Gerechtigkeit gegründet. | 11-1 God's Eden was established in righteousness. | 0.8271 |
Wir sehen Gottes Weisheit, Sein Wunder und wir erkennen, dass Er die Quelle des Lebens für alle Dinge ist.) | We see God’s wisdom, His wonder, and we see that He is the source of life for all things.) | 0.8716 |
Ich heiße es den einen unsterblichen Schandfleck der Menschheit." | I call it the one immortal blemish of mankind." | 0.8623 |
Der Priester sagte dann, “Die Frau kann auch füttern.” | The priest then said, “The wife also can feed.” | 0.8442 |
Es geht uns gut. - Wenn Allah uns beschützt, halten wir nicht ein Jahr, sondern zehn Jahre Krieg aus. | If Allah protects us, we will not endure one year, but ten years, of war.’ | 0.8403 |
Ihr zeugnis kann frucht für gottes königreich bringen. | Your testimony may produce fruit for God’s kingdom. | 0.8257 |
Jedes halbe Jahrhundert bringt ihnen näher zu einander, und sie werden sich bald treffen. | Every half-century brings them nearer to each other, and they will soon meet.”[2] | 0.7886 |
64Für sie ist die frohe Botschaft im diesseitigen Leben und im Jenseits. | 64For them is the glad tiding (of prosperity) in the life of this world and in the Hereafter. | 0.7427 |
Warum dort [sind] sechs Personen hier. | Why there [are] six people here. | 0.6724 |
Der Prophet, in der Stadt des Propheten, zeigte zunehmende Feindseligkeit gegenüber Weißen. | The Prophet, in Prophet’s Town, showed signs of increasing hostility toward the whites. | 0.7437 |
Das einzige Limit ist Ihre (und die Kinder) Phantasie. | The only limit is your (and your child’s) imagination. | 0.8188 |
Wahrlich, starke Denker müssen sehr umsichtig sein. | Verily, strong thinkers must be very careful. | 0.8423 |
Der erste Junge sagte: “Ich bringe dir Gold”. | The first child said, “I bring you gold.” | 0.8652 |
Der erste Junge sagte: "Ich bringe dir Gold." | The first child said, “I bring you gold.” | 0.8652 |
Nachdem der Name bekannt gemacht wurde, Wer Er ist, erscheint Gott im Fleisch. | After the Name's made known, Who He is, God appears in flesh. | 0.8091 |
(T) Okay, wir haben also die beiden Identifiziert, dich und Frank. | (T) Okay, so we have identified the two, you and Frank. | 0.8291 |
Und die Kinder nahmen es dankbar an. | And boy, were they thankful. | 0.8145 |
44. Und die Bewohner von Midian und auch Moses wurden zu Lügnern erklärt (von Pharao und seinen Würdenträgern). | 44And the dwellers of Midian, and Moses too was denied (by the Pharaoh and his clan). | 0.7246 |
Denn (20) enthüllt ist alles vor dem Himmel. | 20 all things are manifest before Heaven. | 0.6597 |
Wir Ihre PII unrechtmäßig verarbeitet haben; oder | We have processed your PII unlawfully; or | 0.8003 |
Aber vielleicht sind sie auch eine Quelle von Schmerz und Verlust oder gar eine Erinnerung an die Liebe.” | But perhaps it is a source of pain, loss, or a reminder of love.” | 0.8521 |
Wir waren sehr geehrt, an diesem Abend die einzigen Gäste zu sein - natürlich mit Ausnahme Eures besten Freundes Justin.” | We were greatly honored to be the only guests that evening -- except for your best friend Justin, of course." | 0.8677 |
O ihr, die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die Mose Leid zugefügt haben. | "O You who believe, do not be like those who harassed Moses. | 0.8477 |
erleben, ist ein Beispiel dafür, was die Kinder Israels gewesen wären, wenn Gott ihnen | Look what happened to the children of Israel when they turned against God: | 0.3931 |
„Was hältst du, Abu Bakr, von zwei Menschen, bei denen Allah der Dritte ist?“[74] | Abu Bakr, what do you think of two people with whom God is the third? | 0.8555 |
Dies ist ein fürchterlicher Ort und schrecklich genug für uns, dafür gearbeitet zu haben ohne die Belohnung des Vorrangs." | This is an awful place and terrible enough for us to have labored to it without the reward of priority.’ | 0.7705 |
Es gibt keinen Unterschied zwischen Gott und Seiner Shakti, genauso wie es keinen Unterschied zwischen dem Feuer und seiner Brennkraft gibt. | There is no difference between God and His Shakti, just as there is no difference between fire and its burning power. | 0.8672 |
Nicht nur, was ich Ihnen schulde, Miss Charlie. | Not just what I owe you, Miss Charlie. | 0.8481 |
Und wenn das Sein weiß, nennen wir es Meditation." | When the being knows, we call it meditation.” | 0.8457 |
Wenn Muslime einen Krieg gewinnen, ist es, weil Allah auf ihrer Seite ist. | When Muslims win a war, it's because Allah is on their side. | 0.8896 |
Es ist wie eine Blume oder wie die Sonne; es kann nicht enthalten sein. " | It is like a flower or like the sun; it cannot be contained." | 0.7822 |
Jedes halbe Jahrhundert bringt ihnen näher zu einander, und sie werden sich bald treffen. | Every half-century brings them nearer to each other, and they will very shortly meet. | 0.7905 |
"Wenn es etwas mehr ist, wird der Herr ihnen sagen, aber ... es ist eine Reise, es ist ein Weg ...", sagte er. | “If there is something more, the Lord will tell them, but it is a journey, a path.” | 0.813 |
Ich schwöre bei dem Höchsten Herrn! | I swear by the Most Great Lord! | 0.8359 |
Sie haben niemals andere (Nichtmuslime) ungerecht behandelt. | They never treated others (non-Muslims) unjustly. | 0.8721 |
Gott hat den Himmel, die Erde und Milliarden von Dingen erschaffen, weil er die Gemeinde haben wollte. | God created the heavens, the earth, and billions of items because He desired to have the church. | 0.8691 |
Was hat Er mehr für Moses gemacht, oder für David, Seinen Diener, als er für dich getan hat?“ | What did He do more for Moses, or for David His servant, than He has done for thee? | 0.8623 |
So folgte er dem gegebenen Weg(85) | and he followed a way(85) | 0.7329 |
Bezieht sich Gott auf diesen Tag als zwei Tage? | Does God refer to this day as two days? | 0.833 |
Es ist Gottes Land, und Er hat es Israel gegeben. | That is God’s land that he gave to Israel. | 0.8735 |
Zehntausend Gelegenheiten zu Gott zurückzukehren.“ | Ten thousand opportunities to return to God." | 0.8794 |
Er allein ist die Wahrheit, und alles, zu dem außer ihm gerufen wird, ist Falschheit. | He alone is the True, and all that they worship besides him is false. | 0.8188 |
"'Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst!' | "My Lord, show me how You give life to the dead. | 0.8633 |
Do you have a room available? oder auf Thai: | Do you have a room available? or in Thai: | 0.4248 |
Aber wenn deine Geduld nachlässt, denk daran, dass es alles ist, was es ist: ein Ärgernis. | But when your patience is running thin, remember that’s all it is: an annoyance. | 0.7998 |
So "umar fügte achtzig peitschenhiebe als strafe für den wein trinken vorgegeben. | So 'Umar inflicted eighty lashes as the punishment presctibed for drinking wine. | 0.624 |
"Israel wird nicht allein sein, solange es nicht beschließt, allein zu sein." | ‘Israel will not be alone unless it decides to go alone.’ | 0.8584 |
Heute würde es wohl noch seltsamer aussehen, wenn er weiter arbeiten würde: Die Leute würden sagen „Was stimmt denn mit dem nicht?“. | Nowadays it would be stranger for the father to keep working; people would say, “What’s wrong with him?” | 0.8384 |
Wer dem Rat seiner Frau folgt, wird nie das Angesicht Gottes sehen. | He who follows his wife’s advice will never see the face of God. | 0.8696 |
Und jeder einzelne versuchte zu sagen: „Der Heilige Geist ist gekommen. | And each one was trying to say, "The Holy Spirit has come. | 0.8638 |
Das Königreich, das sie wählen, ist dasjenige, das ihnen von Satan versprochen worden ist. | The kingdom they choose is the one promised to them by Satan. | 0.8633 |
Und dies ist, was sie sagte: »Du Narr, Warren ist TOT!« | And this is what it said: “You fool, Warren is DEAD!” | 0.8438 |
Eines Tages werden Sie vielleicht auch Frau und Kind haben.“' | Some day perhaps you will have a wife and child yourself." | 0.8613 |
Wir haben also eine Idee, was dieses Wort 3117 wirklich bedeuten könnte. | So we have an idea what this word 3117 really could mean. | 0.8652 |
FOTO: Warum ja, dieser Raum besteht aus Eis. | PHOTO: Why yes, this room is made of ice. | 0.8711 |
Assad hat gewonnen, und er wird [an der Macht] bleiben. | Assad has won and he will stay [in power]. | 0.8823 |
Ich schöre (hiermit) die Wahrheit zu sagen. | Verily do I speak the truth. | 0.6006 |
Wenn wir Gottes Bestimmung für Israel verstehen wollen, können Sie nicht auf die Ungläubigen schauen. | If you want to understand God's purpose for Israel, you cannot look at the unbelievers. | 0.8521 |
So sollst du deinem Sohn sagen: Sklaven waren wir beim Pharao in Ägypten. | Then you shall say to your son, we were Pharaoh’s slaves in Egypt. | 0.8594 |
"Aber jetzt verstehe ich, warum Kelly und seine Freunde hierher rannten, wann immer sie konnten. | "But now I understand why Kelly and his friends ran here whenever they could. | 0.8677 |
Du bist eifersüchtig auf jemanden, der höher ist, als du denkst ... er ist geehrt, aber ich nicht. | You are jealous of someone higher than you thinking---he’s honoured, but I am not. | 0.833 |
niemand oder irgendetwas Wichtiges in meiner ersten offiziellen Präsentation | nobody or anything important in my first official presentation | 0.7173 |
Derselbe Gott sagte: „Lehrer und Evangelisten,” sagte: „Propheten.” | The same God said, "teachers and evangelists," said, "prophets." | 0.8291 |
Illegal, aber die hälfte von barcelona wird das gleiche tun. | Illegal, but half of Barcelona will be doing the same. | 0.8091 |
Wer nach Rio kommt, ist nicht sicher“. | Whoever comes to Rio will not be safe.” | 0.8804 |
Wenn die Heilige Schrift davon spricht, dass Rauch »ewig« aufsteigt, bedeutet dies a: unumkehrbare Vernichtung. | When Scripture speaks of smoke rising “forever,” it means irreversible destruction. | 0.8013 |
Sag: Die Wahrheit ist gekommen. | Say: "The Truth has come. | 0.8584 |
In diesem Fall verlange der Herr von uns, «uns um die Familie zu kümmern». | In this case the Lord is asking us to care for the family.” | 0.8535 |
In diesem Fall verlange der Herr von uns, "uns um die Familie zu kümmern". | In this case the Lord is asking us to care for the family.” | 0.8472 |
Hat er mir nicht (bereits vorher) den Treueid geleistet nach Uthmans Ermordung? | Did he not swear me allegiance after the killing of `Uthman? | 0.8252 |
Und welche sind wirklich sicher für dich und unsere Ozeane? | And which ones are truly safe for you and our oceans? | 0.8672 |
Er meinte: „Der Bischof möchte es wissen.” | He said, "The bishop wants to know." | 0.8848 |
Er wollte nichts von der Welt sehen, weil Bäume für ihn eine eigene Welt waren." | He wanted to see nothing of the world, because trees were, for him, a world of its own.” | 0.8657 |
Was hat Er mehr für Moses gemacht, oder für David, Seinen Diener, als er für dich getan hat?“ | What more did he do for Moses or David his servant than he has done for thee? | 0.853 |
Sie haben ihre Anhänger von dem Worte Gottes abgebracht — wie viele in der Christenheit wissen, was in der Bibel steht? | They have turned their adherents away from God’s Word—how many in Christendom even know what is in the Bible? | 0.8193 |
Und sprich: Gekommen ist die Wahrheit. | Say: ‘The Truth has come. | 0.8481 |
• 8 anstatt 5 anderer europäischer Zoos von besonderer Bedeutung | • 8 instead of 5 other European zoos of special significance | 0.8511 |
Drittens, „wir brauchen dich“, sagte er, „ob Sie Zeit aus Ihrem Karriere nehmen daran zu arbeiten, oder zu ändern Karrieren. „ | Third, "we need you," he said, "whether you take time out of your career to work on this, or change careers." | 0.7212 |
Der Garten war seine Leidenschaft, und so hat er eine der größten Entdeckungen der Wissenschaft gemacht“. | The garden was his passion and thus he made one of science’s greatest discoveries." | 0.8823 |
Wenige Gläubige jedoch erkennen , dass dieses Verlangen nur durch Gottes eigenes Leben erreicht werden kann. | Few believers, however, realize that this desire can be attained only through God’s own life. | 0.8599 |
Wir wollen, dass Sie Spaß haben, es ist nichts gefährliches – einfach 75,00 Menschen, die wollen, um zu sehen das beste [von Ihnen].“ | We want them to have fun, there’s nothing dangerous out there – just 75,00 people wanting to see the best [of them].” | 0.687 |
Bleibt er aber drei Tage, so ist er ein falscher Prophet. | But if he stays three days, he is a false prophet. | 0.8589 |
Und wenn der Papst entschieden hat, werden wir durch seine Entscheidung halten. " | And once the pope has decided, we will abide by his decision.” | 0.6611 |
Wirst du sie in die Gewalt Israels geben?" | Will You deliver them into the hand of Israel?' | 0.8442 |
Der Eigentümer hat die Nüsse als Geschenk der Perlen". | The owner has the nuts as a gift of pearls." | 0.7334 |
Iss deine Suppe, Mutter, wo immer du in deinem Kopf auch bist. | Eat your soup, mother, wherever you are in your mind." | 0.77 |
Es ist, dass sie einer von Gottes auserwähltem Volk werden können. … Ist das gut? | It is that they can become one of God’s chosen people. … Is that good? | 0.8384 |
Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt? [96:13] | (13) Seestthou if he denies (Truth) and turns away? | 0.7046 |
"Sie werden sogar die Sandwiches der Leute öffnen. | "They'll even open up people's sandwiches. | 0.7134 |
Als er dort ankam, fand er Isma’il nicht, also fragte er seine Frau nach ihm. | When he arrived, he did not find Isma`il, so he asked his wife about him. | 0.8755 |
[25] Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. | [25] See, I have told you beforehand. | 0.856 |
Und er hat das Seminar oft besucht und wir alle wußten."] | And he would visit the seminary often, and we all knew.” | 0.7979 |
9% sicher, er will bei ihnen sein, lassen sie seinen arsch. | 9% sure he wants to be with you, leave his ass. | 0.5361 |
Subsets and Splits