Search is not available for this dataset
de
stringlengths
5
500
en
stringlengths
4
500
sco
float64
0.13
0.9
In der Tat kann ich nicht für eine lange Zeit mit dem zufrieden sein, was eine einzelne Nation erfunden hat.”
In fact, I cannot rest content for a long time with what one nation invented.”
0.8652
Also der Dichter ist wahrhaftig Dieb des Feuers.
The poet, therefore, is truly the thief of fire.
0.8369
74 Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
74Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path.
0.8252
39. Und jene, welche Unsere Botschaft der Lüge bezichtigen, sind taub und stumm, in Finsternissen.
39 And they who give the lie to Our messages are deaf and dumb, in darkness deep.
0.7754
So als ob jemand bestimmte Formen in einer Wolke erkennt.“
So as if someone recognizes certain forms in a cloud.”
0.8613
Wenn ich euer Vertrauen und eure Hilfe habe, gibt es wenig, wovor wir Angst zu haben brauchen.«
If I have your confidence and your help, it is little that we have to fear.”
0.8735
Es könnte tatsächlich der Baum der Unsterblichkeit sein."
It might truly be the Tree of Immortality.’
0.8706
Es wird nicht sagen, daß Negore ein Feigling ist.«
They will not say Negore is a coward.”
0.8218
Diese Welt ist weder wahr noch unwahr, sie ist der Schatten der Wahrheit."
This world is neither true nor untrue, it is the shadow of the truth.”
0.8677
Das falsche Christentum dieser Welt ist blind gegenüber Gottes Wahrheit und Plan.
The false Christianity of this world is blinded to God’s truth and plan.
0.8589
Die Kristallkinder sind nicht von euch getrennt; sie sind Teil von euch.
The Crystal Children are not separate from you; they are a part of you.
0.8618
Dies ist in der Tat eine "wunderbare Erde", und sie verdient unsere größte Sorgfalt.
This is indeed a “marvelous earth,” and it deserves our utmost care.
0.875
Also bestrafen wir sie basierend auf moralischer Überzeugung.“
So we sentence them based on moral conviction.”
0.875
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden”, sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,» said Yusuf.
0.8438
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden“, sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,» said Yusuf.
0.8447
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden", sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,» said Yusuf.
0.8423
Viele Boten Gottes sind vor dir, Meiner Tochter, gekommen, um die Menschheit auf Mein Zweites Kommen vorzubereiten.
Many of God’s messengers have come before you, My daughter, to prepare humanity for my Second Coming.
0.8652
Geleitet vom „Geist der Wahrheit“, wird er in alle Wahrheit geführt werden.
Guided by "the Spirit of truth", he will be led into all truth.
0.8452
Der bund - der hätte nominiert werden sollen ", sagt er lachend.
“The Covenant—which should have been nominated,” he says with a laugh.
0.5493
Manche sagen: „Warum möchte Gott das ändern?
Some say, “Why does God want to change this?
0.8867
Daraus folgt, dass wir als Gottes Kinder all das erben werden, was er erschaffen hat (Römer 8,31–32).
It follows, then, that as God’s children, we will inherit everything He has created (Romans 8:31-32).
0.8887
Es heißt: „Überschreite Santana mit Hilfe des Herzens“.
It is said, "Cross Santana with the aid of the heart."
0.7007
"Und Ayanami", rief er ihr nach, kurz bevor sie außer Sicht war.
"And Ayanami," he called after her just before she was out of sight.
0.8359
Aber Gott sah Davids Herz und hatte einen Plan für ihn.
Yet God saw David’s heart and had a plan for him.
0.8862
Er sagte: "Donald Trump hat kleine Hände und deshalb hat er etwas anderes."
He said, ‘Donald Trump has small hands and therefore he has small something else.’
0.6855
Die Medien sind Teil der Verschwörung, wie kannst du von ihnen erwarten, daß sie dir die Wahrheit erzählen?“
The media is part of the conspiracy, so why would you expect them to tell you the truth?"
0.8828
Aber der Glaube sieht tiefer und sagt: „Das ist Gottes Geheimnis.
Faith looks deeper and says, "This is God's secret.
0.8677
Der Prophet sagte: "Oder nur ein Muslim."
The Prophet said, ''Or merely a Muslim.''
0.8291
Aber Mode geht um Schönheit und der [weibliche] Körper gehört dazu."
But fashion is about beauty, and the [female] body is part of that."
0.8716
Die Erinnerung meiner vorigen Zustände würde mir nur einen schlechten Gebrauch des Gegenwärtigen zu machen erlauben."
The recollection of my former condition would permit me to make only a bad use of the present."
0.7729
28:44 Und du warst nicht an der Seite des westlichen (Berges bzw. Tales), als WIR für Moses die Angelegenheit bestimmten.
28:44 And you were not on the western slope when We decreed the command to Moses.
0.7192
25;11 Sie erklären die Stunde (des Gerichts) für Lüge.
25:11 But no, they deny the Hour of Judgment.
0.5049
Sie meinen, gerettet zu werden, indem sie viel über ihn wissen.
They think they are saved by knowing a lot about him.
0.8359
Die Wahrheit kann warten - sie ist es gewohnt.
Truth can wait; he's used to it.
0.6685
Er antwortete: "Zur Teilnahme an Jihad (religiöse Kämpfe) in Allah's Cause."
"He replied, 'To participate in Jihad (religious fighting) in Allah's cause."
0.8032
"Ja, aber das war frühen Radiohead, Mann.
"Yeah, but that was early Radiohead, man.
0.7734
Könnten Sie hören seine Antwort, außer was Ihm Antworten alle Söhne Gottes?
Could you hear His answer except as He answers all of God's Sons?
0.5918
Viele sagen: „Gib dem Jungen Ritalin, dann geht es ihm gut.
Many say: „Give Ritalin to the boy, then he’s well.
0.8726
Wenn Sie darüber nachdenken, was Rindenmulch ist (mundgerechte Holz Nuggets), ist es keine Überraschung, dass Feuer liebt es.
If you think about what bark mulch is (bite-sized wood nuggets), it’s no surprise that fire loves it.
0.6011
[Events] Apulien im Mai und Juni: Was Sie sich nicht entgehen lassen sollten!
[Events] Puglia in May and June: what you cannot miss!
0.8721
Denn wahrlich, er wurde in jenen Jahr geboren, entsprechend der meist verbreiteten Meinung.
For verily, he was born during that same year according to the most popular opinion.
0.8281
Auch führten sie keinen neuen Sabbat oder „Tag des Herrn“ ein.
Nor did they institute a new sabbath, a “day of the Lord.”
0.8594
Und als es auf 2000 zuging, waren die, die ich am meisten mochte, schon abgerissen.»
And when we get through to 2000 the ones I like most are the ones that have been demolished.”
0.7896
Und als es auf 2000 zuging, waren die, die ich am meisten mochte, schon abgerissen.“
And when we get through to 2000 the ones I like most are the ones that have been demolished.”
0.791
43:52 Oder bin ich (nicht) besser als dieser (Mose) der verächtlich ist und sich kaum verständlich machen kann?
43:52 Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
0.7417
Wie findest du die Steigung von (3,4) und (-6,10)?
How do you find the slope of (3,4) and(-6,10)?
0.833
Wirst du sie in die Hand Israels geben?" – Doch er erteilte ihm an diesem Tag keine Antwort.
Will you give them into the hand of Israel?’ But he did not answer him that day.
0.8608
Welche Atmosphäre auch immer während der Entstehung der Erde geschaffen wurde, wäre aus der Erdatmosphäre ausgestoßen worden.
Whatever atmosphere was created during the formation of the earth would have been ejected from the earth's atmosphere.
0.8306
Daraus folgt, dass wir als Gottes Kinder all das erben werden, was er erschaffen hat (Römer 8,31-32).
It follows, then, that as God’s children, we will inherit everything He has created (Romans 8:31-32).
0.8848
Dem folgt die Geschichte Adams und eine Mahnung für die Kinder Israels.
This is followed by the story of Adam, and reminders for the children of Israel.
0.8462
Du würdest schwören, dass alle nur ein Herz und eine Seele hätten.»
You would swear that all had but one heart and one soul."
0.874
Und wir, naiv, wie wir sind, sind sein Spiel. ""
And we, naïve as we are, are his game.”
0.8115
Spiel etwas, das der Nacht würdig ist.“
Play something that is worthy of the night."
0.8408
Das ist ein wahres Versprechen, das ihnen (hier in dieser Welt) gegeben wurde.
This is a true promise which they have been given (here in the world).
0.854
42 Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie
42They ask you about the hour of Qiyamat [Resurrection]; when will it occur?
0.5215
Wir haben ihre Gehälter erhöht, wir haben begonnen, auf sie zu hören”.
We increased their salaries, we started to listen to them.”
0.8755
Und das würde Weston überraschen und betrüben.«
And that would surprise and annoy Weston."
0.8584
Jarrah stoppte die gewalttätigen Manöver gegen 10:01:00 Uhr und sagte: "Allah ist der Größte!
Jarrah stopped the violent maneuvers at about 10:01:00 and said, “Allah is the greatest!
0.8604
Jarrah stoppte die gewalttätigen Manöver gegen 10:01:00 Uhr und sagte: "Allah ist der Größte!
Jarrah stopped the violent maneuvers at about 10:01:00 and said, "Allah is the greatest!
0.8584
Sie waren nicht die ganze Kirche, sie waren nur eine Gruppe von Gottes Dienern.
They were not the whole Church, they were only a group of God's servants.
0.875
In Abu Dhabi werden wir sie mit eigenen Augen sehen können."
“In Abu Dhabi, we will be able to see it with our own eyes.”
0.8657
Was ist Sünde außer einer falschen Idee über GOTTES SOHN?
What is sin except a false idea about God's Son?
0.8594
Die Wahrheit ist diese: Jesus hat Feuer und Kampf gebracht – was tue ich?““
The truth is this: Jesus has brought fire and fights, what I have done?"
0.8193
Und ihnen dann Geld geben und sie dann einbeziehen. "
And then give them money and then involving them."
0.8301
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden”, sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,” said Yusuf.
0.8423
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden“, sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,” said Yusuf.
0.8438
Wenn jeder Moslem dasselbe in seiner Umgebung tut, kann das problemlos durchgezogen werden", sagte Yusuf.
If every Muslim would do the same in his surroundings, it can happen with no problem,” said Yusuf.
0.8418
Jedes Kind ist kostbar in den Augen Gottes, Gott macht keine Fehler!
Every child is precious in the Lord’s sight; God makes no mistakes!
0.8784
Wir sagen nun also, dass Gottes Heiligkeit einzigartig ist, verkörpert Er dies sowohl im Namen als auch in der Wahrheit?
So now we say that God’s holiness is unique, does He embody this in name as well as in truth?
0.8633
7:115 Da sprachen sie: "Moses!
7:115 The debaters said, “O Moses!
0.7773
Wenn du Gottes schlimmster Feind oder ein Nichts sein könntest, wofür würdest du dich entscheiden?
If you could be God’s worst enemy or nothing, which would you choose?
0.8652
Die Schrift ist unsere Entschuldigung.
Scripture is our excuse.
0.8608
Wenn wir unsere Kinder zu ihrer Sicherheit ins Auto stellen müssen, ist das ein schlechter Tag."
When we have to put our children in the car for their safety it is a bad day."
0.8594
Im Qur‚an wird keiner anderen Frau Beachtung geschenkt als Maria.
In the Qur'an, no other woman is given more attention than Mary.
0.8232
Aarhus ist der richtige Ort zur richtigen Zeit!”
Aarhus is the right place at the right time.”
0.8833
Wir sagen der Welt: "Versuchen Sie nicht, mich zu verstehen."
We say to the world: “Do not try to understand me.”
0.8662
Für Sie nur das Beste: engel!
Nothing but the best for you: engel!
0.8042
Und morgen werden noch mehr von euren Kindern tot sein"
And there will be more of your children dead tomorrow."
0.8804
Was ist Re-en(act)ment?
What is re-en(act)ment?
0.7974
Jedem aber unter euch Griechen will ich noch eine goldene Krone schenken.«
And to each of you Greeks, I will also give a golden crown."
0.8652
Sie hieß Aelia und hatte keine Moscheen.“
It was called Aelia, and it had no mosques.’
0.8726
Sie hieß Aelia und hatte keine Moscheen."
It was called Aelia, and it had no mosques.’
0.8701
And Then I Kissed Him (from Pearl Harbor) für 1 instrument an.
And Then I Kissed Him (from Pearl Harbor) for 1 instrument.
0.6392
Wirst du sie in die Hand Israels geben?" – Doch er erteilte ihm an diesem Tag keine Antwort.
Will you give them into the hand of Israel?”(EB) But he did not answer him that day.
0.8311
Daher sagt man, dass die Welt leer ist.“
Thus it is said that the world is empty."
0.8843
Und sprich: Gekommen ist die Wahrheit.
Say: "The Truth has come.
0.8442
Er sagt heute nur: "Es ist euer natürliches Recht, euren Kindern eure Muttersprache beizubringen."
Today, he only says: "It is your natural right to teach your children their mother tongue."
0.8711
All dies hat damit zu tun, die rechte Hand oder rechte Seite zu ehren.”
All of this has to do with honouring the right hand or right side.”
0.813
Jedes halbe Jahrhundert bringt ihnen näher zu einander, und sie werden sich bald treffen.
Every half-century brings them nearer to each other, and they will soon meet.
0.7954
Hat nicht das ernste Versagen dieses gottesfürchtigen, alten Mannes auch eine warnende Stimme für das Volk Gottes zu allen Zeiten?
Has not the solemn failure of this pious old man a warning voice for God's people in all ages?
0.832
Da kann man dann noch ein enges weißes T-Shirt drüber ziehen und weiß wie es „hinterher“ sein wird.
Then you can pull a tight white T-shirt over it and know how it will be "behind".
0.7266
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Dieser Entschließungsantrag zur nuklearen Sicherheit in Europa war mehr als notwendig.
Andreas Mölzer (NI), in writing. – (DE) This motion for a resolution on nuclear safety in Europe was more than necessary.
0.8687
Einige von ihnen sind es ohne Zweifel, aber die besten unter den Armen sind niemals dankbar.
Some of them are no doubt, but the best among the poor are never grateful.
0.8154
Und das führt in völlig andere Richtungen als die Maximierung des Glücks.“
And that leads in completely different directions than the maximization of happiness."
0.8623
74 Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich ab von dem Weg.
74Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path.
0.8335
Und Ihr werdet lernen, dass Gottes Sohn unschuldig ist und eine andere Welt sehen.
And you will learn God's Son is innocent, and see another world.
0.8721
Im Osten wurde ihm befohlen, mit den anderen Mönchen zu essen.
In the East he was commanded to eat with the other monks.
0.8574
Wir haben schon ein Feuer und viel Brot.“
Already we have the fire and much bread.”
0.8369
Warum also ist sie die verborgene Rose?
Why then is she thus the hidden Rose?
0.8369
Dann genieße den Rest des Abends, indem du tust, was du tun willst, das wäre lustig und lustvoll.“
Then enjoy the rest of the evening by doing whatever you want to do that would be fun and pleasurable.”
0.8496