translation
translation |
---|
{
"bam": "Jatorora Maa y'a koro.",
"fr": "Voici Maa le fléau intraitable a votre merci."
} |
{
"bam": "Jine-senkelen Den Maa.",
"fr": "Voici Maa, le fils du djinn-uni-jambiste."
} |
{
"bam": "Fa faa jo be Maa bolo.",
"fr": "Maa possède le fétiche-parricide."
} |
{
"bam": "Ba faa jo be Maa bolo.",
"fr": "Maa possède le fétiche-matricide."
} |
{
"bam": "Kontoron be Maa bolo.",
"fr": "Maa possède Kôntôrôn."
} |
{
"bam": "Waajibi b'a bolo.",
"fr": "Il possède l'irrémédiable."
} |
{
"bam": "Sonkuntige b'a bolo.",
"fr": "Il possède l'arrache-cœur."
} |
{
"bam": "Kale-nyangatan!",
"fr": "Les affres-de-la-mort!"
} |
{
"bam": "nikene-karaba!",
"fr": "Le donneur-de-mort soudaine !"
} |
{
"bam": "O b'a bolo.",
"fr": "Il les possède!"
} |
{
"bam": "Maa ti sa f'i ka nyangatan de, k'i ni tige de!",
"fr": "Nul ne meurt sans connaître les souffrances qui précèdent « la rupture de la vie»."
} |
{
"bam": "N'i ye maa salen koni ye, i na nyangatan folo de.",
"fr": "Si tu vois un homme mort, dis-toi qu'il aura d'abord souffert."
} |
{
"bam": "O de ye kale-nyangatan ani nikene-karaba ye.",
"fr": "C'est cela «Les affres-de-la-mort» et « Le donneur-de-mort soudaine»."
} |
{
"bam": "Ayiwa Fanta Maa wulila.",
"fr": "Donc Fanta Maa se leva."
} |
{
"bam": "A y'a nye datugu.",
"fr": "Il ferma les yeux."
} |
{
"bam": "Muso in wulila.",
"fr": "La femme partit [seule]."
} |
{
"bam": "A taar'a fo sogow ye.",
"fr": "Elle s'en fut alerter les bêtes."
} |
{
"bam": "Sogo bee girinna.",
"fr": "Toutes les bêtes se ruèrent."
} |
{
"bam": "U ye yen segere.",
"fr": "Elles marchèrent sur leur ennemi."
} |
{
"bam": "U nana s'a ma.",
"fr": "Elles l'eurent bientôt atteint."
} |
{
"bam": "Sani sogo were ka s'a ma, ntori de ser'a ma folo.",
"fr": "Avant qu'aucune bête ne l'eût atteint, c'est la grenouille qui l'atteignit."
} |
{
"bam": "O don, folo folo folo folo, sogow ni mogo de tun bi kuma.",
"fr": "En ces jours [dont nous parlons], aux tous premiers temps, les bêtes et les hommes se parlaient."
} |
{
"bam": "Ntori ko: A ko Fanta Maa!",
"fr": "La grenouille dit : «O! Fanta Maa!"
} |
{
"bam": "A ko e ni kununwo, anw ni bi.",
"fr": "Hier c'était ton tour! Aujourd'hui c'est notre tour!"
} |
{
"bam": "I ye ntori ban.",
"fr": "Tu as exterminé les grenouilles."
} |
{
"bam": "I ye nyine ban.",
"fr": "Tu as exterminé les aulacodes."
} |
{
"bam": "I ye sogo bee ban.",
"fr": "Tu as exterminé toutes les [espèces de] bêtes."
} |
{
"bam": "I ye sigi ban.",
"fr": "Tu as exterminé les buffles."
} |
{
"bam": "I ye mali ban.",
"fr": "Tu as exterminé les hippopotames."
} |
{
"bam": "I ye bama ban.",
"fr": "Tu as exterminé les crocodiles."
} |
{
"bam": "I ye son ban.",
"fr": "Tu as exterminé les cobes de Buffon."
} |
{
"bam": "I ye daje ban.",
"fr": "Tu as exterminé les hippotragues."
} |
{
"bam": "I ye konkoron ban.",
"fr": "Tu as exterminé les cobes de roseaux."
} |
{
"bam": "I ye jetara ban.",
"fr": "Tu as exterminé les phacochères."
} |
{
"bam": "Bala, i y'a bee ban.",
"fr": "Les porcs-épics, tu les as tous exterminés."
} |
{
"bam": "Sogo si te dinye na n'i ma min ban sa.",
"fr": "Il n'y a plus aucune [espèce de] bête au monde, que tu n'aies exterminée."
} |
{
"bam": "Nka ala y'i d'an ma bi de.",
"fr": "Mais Dieu t'a livré à nous aujourd'hui."
} |
{
"bam": "E k'i ye jakaana maa ye, anw de ye jineden ye.",
"fr": "Tu prétends être un enfant téméraire. Mais c'est nous les enfants-de-djinn."
} |
{
"bam": "Fanta Maa kunkolo birilen tora.",
"fr": "Fanta Maa gardait la tête baissée."
} |
{
"bam": "Sogow girinn'a kan.",
"fr": "Les bêtes se ruèrent sur lui."
} |
{
"bam": "Kew !",
"fr": "Et hue!"
} |
{
"bam": "Min man'a soro fan min, o k'a b' i bolokurun ci a kun.",
"fr": "Chacune poussée vers le même ennemi et cherchant à placer son coup de poing."
} |
{
"bam": "Wara k'u k'a to ale bolo, ale kelen b'a faa.",
"fr": "Le lion voulut qu'en le lui abandonnât afin que lui seul le tue."
} |
{
"bam": "Sigi k'u k'a to ale bolo, ale kelen b'a faa.",
"fr": "Le buffle voulut qu'on le lui abandonnât [afin] que lui seul le tue."
} |
{
"bam": "Ayiwa sama k'u k'a to ale bolo, ale ka tan ko kelen, ale ka merenke ko kelen bi kun Fanta Maa na wa ?",
"fr": "L'éléphant voulut qu'on le lui abandonnât. Une seule ruade de lui !... Un seul écrasement, Fanta Maa le supporterait-il?"
} |
{
"bam": "» Maa y'i yeleme o yoro-nin na, k'i ke jirikurun ye.",
"fr": "Maa se transforma à ce moment même et se fit souche d'arbre."
} |
{
"bam": "U ko sinenin, e min taar a negen, n'i m'a yoro jir'an na, an bi i si ni dinye fara.",
"fr": "Elles dirent : « Petite gazelle korine, toi qui es allée le séduire, si tu ne nous indiques pas où il se trouve, nous ferons quitter le monde à ton espèce»."
} |
{
"bam": "A! Sine ko, ne te se ka...",
"fr": "«Eh bien, commença la gazelle, moi je ne peux..."
} |
{
"bam": "Ne te se ka fen were fo a ye, nka jirikuru in min y'a koro, o y'a ye de.",
"fr": "je ne saurais pas vous dire autre chose; mais la souche que voici près de vous, c'est lui!"
} |
{
"bam": "Nka n bi kelen koni fo a' ye.",
"fr": "Mais je vous dis une chose, en tout cas."
} |
{
"bam": "N'a' m'a' geley'a la, yorow be yen, n'a sera yen, ne t'o don koyi.",
"fr": "Si vous ne tâchez pas d'avoir raison de lui, il est des étapes s'il y parvient, moi je n'y connais plus rien."
} |
{
"bam": "O tuma, bee k'i yere nyini.",
"fr": "Dans ce cas, ce sera le sauve-qui-peut»."
} |
{
"bam": "O ko, u y'u ke o jirikurun kan.",
"fr": "Ils se jetèrent alors sur la souche."
} |
{
"bam": "A y'i yeleme, a y'i ke baabaa tonkun ye.",
"fr": "Il se transforma. Il se fit termitière."
} |
{
"bam": "Aa!",
"fr": "Oh!"
} |
{
"bam": "U ko : sinenin!",
"fr": "Petite gazelle!"
} |
{
"bam": "A tunun'an na koyi.",
"fr": "Il a disparu à notre vue."
} |
{
"bam": "Baabaa tonkun in min y'a koro, o y'a ye.",
"fr": "La termitière que voici à vos pieds, dit-elle, c'est lui !"
} |
{
"bam": "U girinna.",
"fr": "Ils se ruèrent."
} |
{
"bam": "U y'o segere.",
"fr": "Ils marchèrent sur la termitière."
} |
{
"bam": "Paw !",
"fr": "Mille bombes!"
} |
{
"bam": "A y'i yeleme!",
"fr": "Il se transforma."
} |
{
"bam": "A y'i ke zaara tu ye, Waaju !",
"fr": "Il se fit touffe d'herbes [Andropogongayanus]."
} |
{
"bam": "A y'i k'o ye.",
"fr": "Il se fit cela."
} |
{
"bam": "U ko sinenin wo!",
"fr": "Eh! Petite gazelle korine!"
} |
{
"bam": "A tununn'an na koyi!",
"fr": "Mais, il a disparu!"
} |
{
"bam": "A ko waaju kelen in min dolen file, n'a b'i lengelanga, a k'o y'a ye.",
"fr": "La tige d'herbe que voici dressée et qui se balance c'est lui!"
} |
{
"bam": "Paw !",
"fr": "Mille bombes!"
} |
{
"bam": "U y'o segere.",
"fr": "Ils marchèrent sur cela."
} |
{
"bam": "A y'i yeleme ka b'o sawura la.",
"fr": "Il se transforma en autre chose."
} |
{
"bam": "A y'i yeleme, a y'i ke bobin ye; Bobin ju kelen, gongon dili bi bo min na, a y'i k'o ye.",
"fr": "Il se transforma, se fit roseau; une tige unique de roseau; [l'herbe] à racines aromatiques, il se fit cela."
} |
{
"bam": "U ko sinenin wo! an m'a ye koyi.",
"fr": "Eh! Petite gazelle, nous l'avons perdu de vue."
} |
{
"bam": "Ee! O ko bobin min y'a koro, o y'a ye.",
"fr": "Mais, le roseau que voici à vos pieds, c'est lui !"
} |
{
"bam": "U girinna. U y'e bobin nin segere.",
"fr": "Ils se précipitèrent, ils marchèrent sur le roseau."
} |
{
"bam": "Paw!",
"fr": "Mille bombes!"
} |
{
"bam": "A ma se k' a soro.",
"fr": "On n'a pu l'atteindre."
} |
{
"bam": "A temena.",
"fr": "Il a passé [au travers]."
} |
{
"bam": "Fanta Maa tununna : Siisoo !",
"fr": "Fanta Maa a disparu [comme passe la fumée]."
} |
{
"bam": "A yelemena.",
"fr": "Il se changea."
} |
{
"bam": "A y'i yeleme k'i ke walawala je ye.",
"fr": "Il se transforma pour se faire clairière immaculée."
} |
{
"bam": "U ko : ee, sinenin wo, Maa in tunun'an na koyi!",
"fr": "Oh! Petite gazelle, dis le quidam a disparu."
} |
{
"bam": "Ee! A ko keneje in min y'a koro, o y'a ye.",
"fr": "Mais... l'espace clair que voici près de vous, c'est lui!"
} |
{
"bam": "A! u ko tinye don.",
"fr": "Ah! c'est vrai, dirent-ils."
} |
{
"bam": "U girinna : U y'o keneje segere.",
"fr": "Ils se ruèrent. Ils marchèrent sur cet espace clair."
} |
{
"bam": "Paw!",
"fr": "Mille bombes!"
} |
{
"bam": "a tununa.",
"fr": "Il disparut."
} |
{
"bam": "U b'o la, u y'u nyejan je kono, wulee kono.",
"fr": "Ce faisant, ils levèrent les yeux dans la plaine, dans la brousse."
} |
{
"bam": "U y'a soro sebe dolen be.",
"fr": "Ils trouvèrent un rônier dressé."
} |
{
"bam": "U girinna.",
"fr": "Ils se ruèrent."
} |
{
"bam": "U ko sinenin! Fanta Maa taara mini?",
"fr": "Eh! Petite gazelle! où se trouve Fanta Maa?"
} |
{
"bam": "Ee, a ko a ye nin min ye, n'a bi n nyinink'o la, sebenin min ye...",
"fr": "Mais !... ce que vous voyez là, et sur quoi vous m'interrogez, le petit rônier que voici..."
} |
{
"bam": "N'a temen'o kan, wa n t'a don tun koyi!",
"fr": "Si les choses dépassent cette phase, [sachez que] je ne sais plus rien de rien."
} |
{
"bam": "O koni y'a ye.",
"fr": "Mais [le rônier] c'est lui."
} |
{
"bam": "U girinna.",
"fr": "Ils se ruèrent."
} |
{
"bam": "U ye sebe segere.",
"fr": "Ils marchèrent sur le rônier."
} |
{
"bam": "Paw!",
"fr": "Mille bombes!"
} |
{
"bam": "A y'i yeleme k'i ke misali ye.",
"fr": "Il se transforma et se fit aiguille."
} |
{
"bam": "O!",
"fr": "[Oh!]"
} |
{
"bam": "Jatorola bono!",
"fr": "Ange de la guerre!"
} |
{
"bam": "Fanta Maa!",
"fr": "Fanta Maa !"
} |