id
int64 0
5.69k
| book
stringclasses 11
values | chapter
int64 1
31
| verse
int64 1
75
| dar_text
stringlengths 13
526
| ru_text
stringlengths 16
3.51k
| Russian translation
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|
5,600 | Откровение | 18 | 23 | Шагьарла чиргъмала шала гӀур чилилра чехӀебиу. Гелешмешла ва цӀикурила тӀамри гӀур чилилра хӀедикьу. СенкӀун хӀела базриганти ванзала хӀякимтири; сенкӀун хӀела сихӀрукьядешли лебил халкьани биргӀябиргиб; | и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. | Sinodal |
5,601 | Откровение | 18 | 24 | дурхъати адамтала, идбагунала ва ванзаличиб кабушибти лебталалра хӀи ил шагьарлизир картӀиб!». | И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле. | Sinodal |
5,602 | Откровение | 19 | 1 | Илала гӀергъи нуни бахъал адамтала тӀама бакьира. Илди зубразиб ахъли бикӀулри: «Гьаллилуйя! Берцуди, чебяхӀдеш ва цӀакь нушала Аллагьла, | После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему! | Sinodal |
5,603 | Откровение | 19 | 2 | сенкӀун Илала судла хӀукмурти марти ва дархьти сари: Илини Пасадси КъехӀба танбихӀларариб – лебилра ванза сунела пасаддешличил букьбуъни багьандан; Сунела лугърала хӀи багьандан Илини илис чебахъиб!». | Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее. | Sinodal |
5,604 | Откровение | 19 | 3 | ГӀурра халкьли ахъли иб: «Гьаллилуйя! Гав илала ахъбирули саби абадла абадлис!». | И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков. | Sinodal |
5,605 | Откровение | 19 | 4 | Гъануавра тямада ва авал жан, тахличи кайибси Аллагьлис икрамбирули, бяхӀудибикиб, бикӀули: «Амин! Гьаллилуйя!». | Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия! | Sinodal |
5,606 | Откровение | 19 | 5 | ГӀур тахличибад тӀама абердиб, бикӀуси: «Гапварая Аллагь нушала, лебилра Илала лугърани, лебилра Илизибад урухкӀутани, биштӀатани ва халатани!». | И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие. | Sinodal |
5,607 | Откровение | 19 | 6 | ИлхӀели нуни, бахъал адамтала тӀамаван зайбикӀуси, дахъал шинна кӀухван бучӀуси яра кьуватчерти къукъула рямкьяргъуна тӀама бакьира. Ил бикӀулри: «Гьаллилуйя! ПачяхӀдешличи кайиб ХалавегӀил, нушала Аллагь, Кьудратла вегӀ! | И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. | Sinodal |
5,608 | Откровение | 19 | 7 | РазидирехӀе ва хӀулдуркӀехӀе, Илис чебяхӀдеш бедлугехӀе, сенкӀун мекъ саби Мукьарла! Илала цӀикури хӀядурли сари: | Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. | Sinodal |
5,609 | Откровение | 19 | 8 | урбешла дукӀути чӀянкӀила, лямцӀдикӀути ва умути палтурти илис дедили сари!». Урбешла дукӀути чӀянкӀи – илди дурхъати адамтала хӀялалти баркьудлуми сари. | И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых. | Sinodal |
5,610 | Откровение | 19 | 9 | Малаикли гьатӀира набзи иб: «БелкӀен: „ТалихӀчебти саби Мукьарла мекъла сяхӀбатличи жибарибти!“». Ил набзи викӀар: «Илди Аллагьла хӀекьти дугьби сари!». | И сказал мне Ангел: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. | Sinodal |
5,611 | Откровение | 19 | 10 | ИлхӀели ну икрамбарес багьандан, илала кьяшмала гьала вяхӀудиикира. Амма ил набзи викӀар: «ХӀерикӀен, ил мабирид! Нура хӀугъуна, ГӀисачила бикьридешдируси, хӀела узбигъуна лагъ сайра! Икрамбара Аллагьлис! ГӀисачила бикьридешдарникӀун – ил РухӀличибли идбагунани бурибси дев саби». | Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества. | Sinodal |
5,612 | Откровение | 19 | 11 | Нуни гьаргбиубси зак чебаира – хӀера, цӀуба урчи ва иличив Мурда. Илис Марси ва ХӀекьси бикӀар. Илини бархьдеш хӀясибли танбихӀлабиру ва ургъар. | И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. | Sinodal |
5,613 | Откровение | 19 | 12 | Илала хӀулби ухуси цӀагъунти, Илала бекӀличир дахъал тажани сари. Иличи, Сунени ахӀенси чилилра хӀебалуси, у белкӀи саби. | Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. | Sinodal |
5,614 | Откровение | 19 | 13 | Иличиб хӀили бясунси гӀяба саби; Илис бихьибси у Аллагьла Дев саби. | Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: "Слово Божие". | Sinodal |
5,615 | Откровение | 19 | 14 | ЦӀуба урчачиб, цӀубаби ва умути, урбешла дукӀути чӀянкӀила палтарли бегӀбиубли, зубрала хӀуреба Илис гӀергъи башулри. | И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. | Sinodal |
5,616 | Откровение | 19 | 15 | Илала дубшабад бугаси тур дурабулхъули саби – иличил халкьани бячӀес багьандан; мегьла гӀяйсаличил Илини илдас хӀенкьуладешдиру; Кьудратла вегӀ Аллагьла цӀакьси гӀясидешла чягъир хӀядурдирули, Илини тӀутӀидялчлизир тӀутӀи ганзкадирули сай. | Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя. | Sinodal |
5,617 | Откровение | 19 | 16 | Илала гӀябаличи ва кьякьяличи белкӀи саби у: «Пачнала Пача ва халабегӀилтала ХалавегӀил». | На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих". | Sinodal |
5,618 | Откровение | 19 | 17 | Нуни берхӀиличив тӀашси малаик чеира. Ил ахъси тӀамаличил зубразир арцурти лерилра арцантази вявикӀулри: «Гьей, цаладикирая иша Аллагьла чебяхӀси дугидукаличи! | И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию, | Sinodal |
5,619 | Откровение | 19 | 18 | Пачнала, гӀяскарбегунала, бургъантала диъ букадая, урчала ва илдала мурдабала диъ, азадтала ва лугърала, биштӀатала ва халатала диъ букадая». | чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих. | Sinodal |
5,620 | Откровение | 19 | 19 | ГӀур нуни жаниварра, ванзала пачнира ва илдала гӀяскуртира чедаира. Илди Мурдачил ва Илала гӀяскарличил дергъ барес цаладикилри. | И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его. | Sinodal |
5,621 | Откровение | 19 | 20 | Жанивар буцибсири, иличил варх, илала гьалар сунени гӀяламатуни дируси, ялгъан идбагра уцибсири. Жаниварла хӀерзи кабатурти ва жаниварла сипатлис икрамбирути адамти ялгъан идбагли чеббулкӀахъутири. Илди кӀелра мицӀир-мицӀирли алтӀли ухуси шарализи лайбакӀибтири. | И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою; | Sinodal |
5,622 | Откровение | 19 | 21 | ЦархӀилти, Мурдала дубшабад дурабулхъуси турли кабушибтири ва лерилра арцанти илдала диъба делкъунтири. | а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами. | Sinodal |
5,623 | Откровение | 20 | 1 | ГӀур нуни, гявгявла умхьуличил ва някълизиб халаси рахажличил закивад малаик кайцӀули чебаира. | И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. | Sinodal |
5,624 | Откровение | 20 | 2 | Малаикли аждагьа – жявхӀелла чӀичӀала, шайтӀан ва илбис сабси, – буциб ва азир дуслис бигьун. | Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, | Sinodal |
5,625 | Откровение | 20 | 3 | Азир дус дикайчи гӀур халкьани биргӀяхӀебиргахъес багьандан ил гявгявлизи какьур, гӀекӀиб ва чеди мугьурдяхъиб. ГӀурхӀели ил цакамси заманалис азадбатес гӀягӀнибиркур. | и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. | Sinodal |
5,626 | Откровение | 20 | 4 | ГӀур нуни тухри чедаира. Илдачи кабиибтас суд бирахъес ахъри бедилри. Илди ГӀисас бикьридешдарни ва Аллагьла Дев багьандан бурги чердяхъибтала рухӀани сари; илдани жаниварлис ва илала сипатлис икрамхӀебариб ва чула андурбачи ва някъбачи хӀерзи кахӀедатур. Илди мицӀирбиуб ва МасихӀличил азир дус пачяхӀдешдариб. | И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет. | Sinodal |
5,627 | Откровение | 20 | 5 | ЦархӀилти бебкӀибти азир дус дикайчи гӀямруличи чархӀебухъун. Ил цаибил мицӀирбиъни сабри. | Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это - первое воскресение. | Sinodal |
5,628 | Откровение | 20 | 6 | Цаибил мицӀирбиънила пай касибси талихӀчевси ва дурхъаси сай! Ил адамлис кӀиибил бебкӀали селра барес хӀебирар. Илди Аллагьла ва МасихӀла кашишунили бирар ва Иличил дарх азир дус пачяхӀдешдиру. | Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. | Sinodal |
5,629 | Откровение | 20 | 7 | Азир дус дикибхӀели, илбис туснакълабад дурайу. | Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской. | Sinodal |
5,630 | Откровение | 20 | 8 | Ил дунъяла авалра дубличибад Ажуж ва Мажуж бикӀути халкьани биргӀябиргили, илди лебилра дявличи учибяхъес аркьян. Илдала лугӀи урхьула гъумлацад саби. | И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. | Sinodal |
5,631 | Откровение | 20 | 9 | Илдани лебилра ванза кӀапӀбариб ва дурхъати халкьла урду ва Аллагьла дигуси шагьар алавбуциб. Амма закибад цӀа кабикиб ва илди кьяраиб. | И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; | Sinodal |
5,632 | Откровение | 20 | 10 | Илди биргӀябиргуси илбис ухути алтӀличилси шарализи лайбакӀиб. Илаб биалли жанивар ва ялгъан идбаг лебри. Илди хӀерели ва дугели абадла абадлис гӀязаббуркӀу. | а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков. | Sinodal |
5,633 | Откровение | 20 | 11 | ГӀур нуни зурбаси цӀуба тах ва иличи Кайибси чебаира. Илала дяхӀла гьаларад ванзара закра дебшиб ва пяхӀли детахъиб! | И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места. | Sinodal |
5,634 | Откровение | 20 | 12 | Нуни чебаира тахла гьалаб тӀашти бебкӀибти – чебяхӀтира гӀядатлатира. Жузи гьаргдариб, гӀур гьаргбариб ца гьатӀи жуз. Ил гӀямрула жуз сабри. Жузази делкӀунти хӀясибли, чула баркьудлумачи хӀеръили, бебкӀибтас суд бариб. | И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. | Sinodal |
5,635 | Откровение | 20 | 13 | Урхьули, сунезиб лебти, бебкӀибти бедиб. Илкьяйда бебкӀали ва жагьаннабли чузиб лебти бебкӀибти бедиб. Илдазивад гьариллис сунела баркьудлуми хӀясибли суд бариб. | Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. | Sinodal |
5,636 | Откровение | 20 | 14 | ГӀур бебкӀара жагьаннабра цӀала шарализи лайдакӀиб. ЦӀала шара – ил кӀиибил бебкӀа саби. | И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. | Sinodal |
5,637 | Откровение | 20 | 15 | ГӀямрула жузлизи сунела у хӀебелкӀунси цӀала шарализи лайвакӀиб. | И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное. | Sinodal |
5,638 | Откровение | 21 | 1 | ГӀур нуни сагаси закра сагаси ванзара чедаира. Цаибил зак ва цаибил ванза гӀур агара, урхьура гӀур агара. | И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. | Sinodal |
5,639 | Откровение | 21 | 2 | Нуни дурхъаси шагьар чебаира – сагаси Ерусалим. Ил заклизибад Аллагьличибад кабицӀулри. Ил, сунела муруйс хӀядуррарибси, цӀикуриван баршилри. | И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. | Sinodal |
5,640 | Откровение | 21 | 3 | Нуни тахличибад ахъси тӀама бакьира, бикӀуси: «ХӀера, ил Аллагьла чятир, сай Аллагь адамтачил хӀерирар! Илди Илала халкьли бирар, сай Аллагь илдачил вирар ва илдас Аллагьли вирар. | И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. | Sinodal |
5,641 | Откровение | 21 | 4 | Илини илдала хӀулбачибад нергъла гьарил кӀантӀ ушку. БебкӀа гӀур хӀебирар, гӀур я анцӀкьи, я чӀяр, я изиаъни хӀедирар, сенкӀун лерилра гьар-урла ардякьун». | И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. | Sinodal |
5,642 | Откровение | 21 | 5 | Тахличи Кайибсини иб: «ХӀерикӀен, Нуни лерилра сагати алкӀахъулра!». ГӀур викӀар: «БелкӀен, сенкӀун илди дугьби марти ва хӀекьти сари». | И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. | Sinodal |
5,643 | Откровение | 21 | 6 | Илини набзи иб: «Бетерхур! Ну – Альфа ва Омега, БехӀбихьуд ва Ахир сайра. Милигси Нуни гӀямрула урунжлизивад матъал ужахъис. | И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. | Sinodal |
5,644 | Откровение | 21 | 7 | Чедиикибсини илди лерилра Набзирад букьурдешлис кайсу. Ну илис Аллагьли вирус, ил биалли Наб уршили вирар. | Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. | Sinodal |
5,645 | Откровение | 21 | 8 | Амма тахьукьунас, муртадунас, хӀяжартас, чуни кабуршутас, пасадкартас, сихӀрукьябас, исмуртас булгутас ва лебилра къунбартас – илдас мер цӀали ва алтӀли ламбикӀуси шаралаб саби. Ил кӀиибил бебкӀа саби». | Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая. | Sinodal |
5,646 | Откровение | 21 | 9 | ГӀур, бегӀла гӀергъити верхӀел мусибатла дицӀибти хъабабачилси, верхӀел малаиклизивад ца вакӀиб ва набчил гъайухъун: «ХӀерикӀен, нуни хӀези цӀикури – Мукьарла хьунул чериахъис!». | И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца. | Sinodal |
5,647 | Откровение | 21 | 10 | РухӀли уцибси ну илини халаси ахъси дубурличи кира ва набзи Дурхъаси Шагьар – Ерусалим чебаахъиб, сабира закибад Аллагьличибад кабицӀуси. | И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога. | Sinodal |
5,648 | Откровение | 21 | 11 | Ил Аллагьла ЧевяхӀдешли лямцӀбикӀулри ва илала лямцӀ дурхъати къаркъала лямцӀличи мешулири, яшмаличи мешулири, хрусталливан шала дурайулри. | Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. | Sinodal |
5,649 | Откровение | 21 | 12 | Ил зурбаси ахъси вецӀнукӀира къапуличилси лацли алавбарилри. Къапула гьалаб вецӀнукӀира малаик лебри. Къапурбачи делкӀи сари уми – илди Израилла уршбала вецӀнукӀира кьамла уми сари. | Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: | Sinodal |
5,650 | Откровение | 21 | 13 | ХӀябдехӀ къапу хӀердикӀули сари машрикьлизи, хӀябдехӀ – северла шайчи, хӀябдехӀ – югла шайчи, хӀябдехӀ – магъриблизи. | с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот. | Sinodal |
5,651 | Откровение | 21 | 14 | Шагьарла лац вецӀнукӀира хьулчиличиб тӀашли саби, илдачир Мукьарла вецӀнукӀира вакилла уми сари. | Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца. | Sinodal |
5,652 | Откровение | 21 | 15 | Набчил гъайикӀуси малаиклизиб мургьила умцлала тӀерхьа лебри. Иличил шагьар, илала къапурби ва луцри умцутири. | Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. | Sinodal |
5,653 | Откровение | 21 | 16 | Шагьар авмузан саби, илала бухъяндра бягӀудра цагъунти сари. Малаикли шагьар тӀерхьали умцур ва илала бухъянд кӀел азирлим кӀидарш километр биъни багьур. Илала бягӀудра ахъдешра бухъяндличил цагъунти сарри. | Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. | Sinodal |
5,654 | Откровение | 21 | 17 | ГӀур илини лац умцур: илала ахъдеш даршлим авцӀануавра декӀличи цугбикиб. Малаикли пайдалабируси умцла адамтала сабри. | И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. | Sinodal |
5,655 | Откровение | 21 | 18 | Лац белши саби яшмализибад, шагьар биалли – шишаливан шала дурайуси умуси мургьилизибад. | Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу. | Sinodal |
5,656 | Откровение | 21 | 19 | Шагьарла хьулчни жагадарили сари жура-журала дурхъати къаркъубани: цаибил хьулчи – яшмали, кӀиибил хьулчи – хьанцӀа якьутли, хӀябъибил – жазъули, авъибил – зумрудли, | Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, | Sinodal |
5,657 | Откровение | 21 | 20 | шуибил – гӀякьикьли, урег-ибил – цӀулцли, верхӀъибил – зубалжатли, гехӀъибил – гавшанни, урчӀемъибил – топазли, вецӀъибил – нар-къаркъали, вецӀнуцараибил – пирузали, вецӀнукӀираибил – шинкьяранг эмхӀезели. | пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. | Sinodal |
5,658 | Откровение | 21 | 21 | ВецӀнукӀира къапу – вецӀнукӀира жавгьар, гьарил къапу абзурси жавгьарлизибад барили саби. Шагьарла бекӀлибиубси кьакьа – шишаливан шала дурайуси умуси мургьила саби. | А двенадцать ворот - двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города - чистое золото, как прозрачное стекло. | Sinodal |
5,659 | Откровение | 21 | 22 | Нуни шагьарлизиб Аллагьла хъали чехӀебаира, сенкӀун Аллагьла хъали – ил сай ХалавегӀил, Кьудратла вегӀ Аллагь ва Мукьара сай. | Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец. | Sinodal |
5,660 | Откровение | 21 | 23 | Шагьар шалабарес я берхӀи я бац гӀягӀнили ахӀен, сенкӀун ил Аллагьла чевяхӀдешли шалабарили саби ва Мукьара – илала чирагъ сай. | И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его - Агнец. | Sinodal |
5,661 | Откровение | 21 | 24 | Халкьани Илала шалалиуб башар ва ванзала пачнани чула чебяхӀдеш илизи лерху. | Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. | Sinodal |
5,662 | Откровение | 21 | 25 | Илала къапурби абзур бархӀи гьаргли дирар ва гӀехӀейкӀу, сенкӀун дуги илаб хӀебирар. | Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. | Sinodal |
5,663 | Откровение | 21 | 26 | Илизи халкьанала чебяхӀдеш ва хӀурмат лерху. | И принесут в него славу и честь народов. | Sinodal |
5,664 | Откровение | 21 | 27 | Мурталра илизи хӀярамси ахӀебицӀур, жяргати ва къунбар баркьудлуми дируси ахӀейцӀур. Илизиб чӀянкӀли Мукьарла гӀямрула жузлизи белкӀунти бирар. | И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. | Sinodal |
5,665 | Откровение | 22 | 1 | ГӀур малаикли набзи, хрусталван лямцӀбикӀуси, гӀямрула шинна хӀеркӀ чебаахъиб. Ил дурабухъи саби Аллагьла ва Мукьарла тахла удибад | И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. | Sinodal |
5,666 | Откровение | 22 | 2 | ва шагьарла бекӀлибиубси кьакьала байкад кабухъи саби. ХӀеркӀла кӀелра дубкад гӀямрула галга бухъули саби, илини дусли вецӀнукӀирайна цӀедеш лугули сари – гьар базлизиб сабухъ лугули. Илала кӀари халкьанас дармайс хасдарибти сари. | Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева - для исцеления народов. | Sinodal |
5,667 | Откровение | 22 | 3 | Ил шагьарлизиб гьатӀи селра лягӀнатбарибси хӀебирар. Илаб Аллагьла ва Мукьарла тах тӀашли бирар ва Илала лугърани Илис икрамбиру. | И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. | Sinodal |
5,668 | Откровение | 22 | 4 | Илдани Илала дяхӀ чедиу ва Илала у илдала андурбачиб бирар. | И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. | Sinodal |
5,669 | Откровение | 22 | 5 | Илаб гӀур дуги хӀебирар, илдас я чирагъла шала, я берхӀила шала гӀягӀнихӀедиркур, сенкӀун илдас ХалавегӀил Аллагь шалаикӀар. Абадла абадлис илдани пачяхӀдешдиру. | И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. | Sinodal |
5,670 | Откровение | 22 | 6 | Малаикли набзи иб: «Илди дугьби марти ва хӀекьти сари. Сунела РухӀ идбагунас лугуси ХалавегӀил Аллагьли, Сунела лугърази гъамли бетаэс хӀяжатси чебаахъес багьандан, Сунела малаик вархьиб». | И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре. | Sinodal |
5,671 | Откровение | 22 | 7 | «ХӀера, Ну гъамли лявкьяс! Иш жузла гьалахили дурибти дугьби дузахъуси талихӀчевси сай!». | Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. | Sinodal |
5,672 | Откровение | 22 | 8 | Нуни, Югьанни, илди дакьира ва чедаира. Илди дакьибхӀели ва чедаибхӀели, илис икрамбарес багьандан, илди чедаахъибси малаикла кьяшмала гьала ну вяхӀудиикира. | Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему; | Sinodal |
5,673 | Откровение | 22 | 9 | Амма малаик набзи викӀар: «Ил мабирид! Ну хӀугъуна, хӀела узби-идбагунигъуна ва иш жузла дугьби дузахъантигъуна лагъ сайра. Икрамбара Аллагьлис!». | но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись. | Sinodal |
5,674 | Откровение | 22 | 10 | ГӀур ил набзи викӀар: «Ил бергараг-белкӀла гьалахили дурути дугьбачи мугьурмадирхъид! СенкӀун замана гъамли саби. | И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко. | Sinodal |
5,675 | Откровение | 22 | 11 | Вайси адам вайти дирес даимиаб, хӀяжар адамли сунела жяргадешуни дираб, хӀялалси адам хӀялалли хӀерираб ва дурхъаси адам гӀурра дурхъаираб». | Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще. | Sinodal |
5,676 | Откровение | 22 | 12 | «ХӀера, Ну гъамли лявкьяс! Сунела баркьудлуми хӀясибли гьариллис бедес, Дила лугуси хӀекьра Набчил саби. | Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. | Sinodal |
5,677 | Откровение | 22 | 13 | Ну – Альфа ва Омега, Цаибил ва Ахирла, БехӀбихьуд ва Ахир сайра». | Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. | Sinodal |
5,678 | Откровение | 22 | 14 | ТалихӀчебти саби чула палтар ицути. Илдазиб ихтияр леб гӀямрула галгаличибад букес, илди къапулизибад шагьарлизи абацӀес бирар. | Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. | Sinodal |
5,679 | Откровение | 22 | 15 | Амма хури, сихӀрукьяби, пасадкарти, чули кабуршанти, исмуртас булгути ва лебилра къунби дигахъути ва илди дирути шагьарла дураб бирар. | А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. | Sinodal |
5,680 | Откровение | 22 | 16 | Нуни, ГӀисани, Дила малаик вархьира, хӀушаб, МасихӀла умматунас бикьридеш гахъес. Ну – Даудла Наслула Мякь ва ЧӀухӀяра, Ну – шаласи Савлила Зубарира. | Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. | Sinodal |
5,681 | Откровение | 22 | 17 | РухӀ ва цӀикури дикӀар: «ВакӀи!». ЛехӀихъусилира бураб: «ВакӀи!». Чи милигли виалра вакӀаб! Дигусили гӀямрула шин матъал касаб! | И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром. | Sinodal |
5,682 | Откровение | 22 | 18 | Иш бергараг-белкӀла гьалахили дурути дугьби дикьуси гьариллис нуни бикьридешдирулра: чили-биалра илди дугьбачи селра имцӀабаралли, илис Аллагьли иш жузлизир сипатдарибти мусибатуни имцӀадиру; | И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; | Sinodal |
5,683 | Откровение | 22 | 19 | чили-биалра гьалахили дурутала иш жузлизибад се-биалра камбаралли, Аллагьли илизирад иш жузлизир делкӀунти гӀямрула галгала пайра Дурхъаси Шагьарла пайра керису. | и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. | Sinodal |
5,684 | Откровение | 22 | 20 | Иличила Бикьридешдируси викӀар: «ГӀе, Ну гъамли лявкьяс!». Амин, вакӀи, ХалавегӀил ГӀиса! | Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! | Sinodal |
5,685 | Откровение | 22 | 21 | ХалавегӀил ГӀисала баркат лебтачилра биаб! | Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. | Sinodal |