id
int64 0
5.69k
| book
stringclasses 11
values | chapter
int64 1
31
| verse
int64 1
75
| dar_text
stringlengths 13
526
| ru_text
stringlengths 16
3.51k
| Russian translation
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|
5,400 | Откровение | 7 | 6 | Асирла кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, НептӀалимла кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, Манассияла кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, | из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч; | Sinodal |
5,401 | Откровение | 7 | 7 | Симеунна кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, Левила кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, Иссахарла кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, | из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч; | Sinodal |
5,402 | Откровение | 7 | 8 | Забулунна кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, Юсупла кьамлизибад – вецӀнукӀира азир, Бунъяминна кьамлизибад – вецӀнукӀира азир. | из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч. | Sinodal |
5,403 | Откровение | 7 | 9 | ГӀур нуни чебаира: хӀера, чилилра бейгӀесагарти бахъал халкь! Тахла ва Мукьарла гьалаб декӀар-декӀарти миллатунала, кьаманала, халкьанала ва мезанала бахъал адамти тӀашли саби. Илди цӀуба палтарличил ва някъбазир чумиздагла кьялубачил саби. | После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. | Sinodal |
5,404 | Откровение | 7 | 10 | Илди ахъли бикӀули саби: «Берцуди тахличи кайибси нушала Аллагьличиб ва Мукьарличиб саби!». | И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! | Sinodal |
5,405 | Откровение | 7 | 11 | Лебилра тах-алав тӀашти малаикуни, тямадаби ва авал жан тахла гьала бяхӀудибикиб ва Аллагьлис икрамбариб. | И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, | Sinodal |
5,406 | Откровение | 7 | 12 | Илди бикӀулри: «Амин! Деза ва чевяхӀдеш, пасихӀдеш ва гӀяхӀ бални, хӀурмат, цӀакь ва кьуват нушала Аллагьла абадла абадлис! Амин!». | говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь. | Sinodal |
5,407 | Откровение | 7 | 13 | ГӀур тямадабазивад цали набзи хьарбаиб: «Илди цӀуба палтарчебти адамти чихъалив ва чинабад бакӀибтив?». | И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? | Sinodal |
5,408 | Откровение | 7 | 14 | «Дила хужаим, ил хӀуни балад!», – ира нуни. Илини набзи иб: «Илдани халати балагьуни дяхӀаурти сари. Илдани чула палтар дирциб ва Мукьарла хӀилизир цӀубдариб. | Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. | Sinodal |
5,409 | Откровение | 7 | 15 | Илбагьандан илди Аллагьла тахла гьалаб саби, Аллагьла хъулиб хӀерели ва дугели Илис икрамбирули, тахличи Кайибсини илдачибад Сунела чятир тӀинтӀбиру. | За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них. | Sinodal |
5,410 | Откровение | 7 | 16 | Илдани гӀур гьачамалра я милиги, я гаши хӀедала, илди берхӀили хӀейгу, жагъли кахӀелкьа, | Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: | Sinodal |
5,411 | Откровение | 7 | 17 | сенкӀун тахла байлизивси Мукьарли илдас хӀенкьуладешдиру ва илди гӀямрула шин лугути урунжуначи арку. Илдала хӀулбачибад гьарил нергъ Аллагьли ушку». | ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. | Sinodal |
5,412 | Откровение | 8 | 1 | ВерхӀъибил мугьур Мукьарли убкасибхӀели, байхъала сягӀятцадхӀи зубрачиб лехӀдеш чебихьиб. | И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. | Sinodal |
5,413 | Откровение | 8 | 2 | Нуни Аллагьла гьалаб тӀашти верхӀел малаик чебаира. Илдази верхӀел дяд дедиб. | И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. | Sinodal |
5,414 | Откровение | 8 | 3 | ГӀур цархӀил малаик вакӀиб ва мургьила гавдуршличил кьурбандирхьла гьала тӀашизур; лебилра дурхъати адамтала балгначил дарх, тахла гьалабси мургьила кьурбандирхьличи хахъес багьандан, илизи бизитӀемла дахъал секӀал дедиб. | И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. | Sinodal |
5,415 | Откровение | 8 | 4 | Малаикла някъличибад дурхъати адамтала балгначил барх Аллагьла гьалаб бизитӀемла гав ахъбиуб. | И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. | Sinodal |
5,416 | Откровение | 8 | 5 | ГӀур малаикли гавдурш касиб ва кьурбандирхьлизибад илизи цӀа кабихьиб ва ванзаличи игьуб. Илар къукъура, тӀамрира, лямцӀла цӀара, мерсра диуб. | И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. | Sinodal |
5,417 | Откровение | 8 | 6 | ВерхӀел дядличилти верхӀел малаик дядбикӀес хӀядурбиуб. | И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. | Sinodal |
5,418 | Откровение | 8 | 7 | Цаибил дядикӀескайиб – хӀи гъудурти хъябхъя ва цӀа тӀутӀудухъун ва ванзаличи кадикиб. Ванзала хӀябал бутӀала ца бутӀа бигуб, галгубала хӀябал бутӀала ца бутӀа дигуб ва лерилра шиниша кьар дигуб. | Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. | Sinodal |
5,419 | Откровение | 8 | 8 | КӀиибил малаик дядикӀескайиб – зурбаси дубурагъуна цӀа урхьулизи кабикиб. Урхьула хӀябал бутӀала ца бутӀа хӀиличи шурбухъун, | Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью, | Sinodal |
5,420 | Откровение | 8 | 9 | хӀябал бутӀала ца бутӀа урхьулизирти мицӀир жан дебкӀиб, гамурбала хӀябал бутӀала ца бутӀа гъаркьбиуб. | и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. | Sinodal |
5,421 | Откровение | 8 | 10 | ХӀябъибил малаик дядикӀескайиб – кьялтаван ухуси зурбаси зубари закибад кабикиб. Ил лерилра хӀуркӀбала ва шинна урунжунала хӀябал бутӀала ца бутӀаличи кабикиб. | Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. | Sinodal |
5,422 | Откровение | 8 | 11 | Ил зубарлис Шуркь бикӀуси саби. Лерилра шинбала хӀябал бутӀала ца бутӀа шуркьгъунтили детаур, илди шин кьутӀкьудиубли, бахъал адамти шиннизибад бебкӀиб. | Имя сей звезде "полынь"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. | Sinodal |
5,423 | Откровение | 8 | 12 | Авъибил малаик дядикӀескайиб – берхӀила хӀябал бутӀала ца бутӀа, бацла хӀябал бутӀала ца бутӀа, зубартала хӀябал бутӀала ца бутӀа заядиуб. ХӀябла ца бутӀала кьадарлизир илди цӀябдиуб ва хӀяббутӀ бархӀира хӀяббутӀ дугира шалаагарли калун. | Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи. | Sinodal |
5,424 | Откровение | 8 | 13 | Нуни зубразиб кӀайбяхӀибси чӀакали ахъси тӀамаличил вявбяхъили чебаира ва бакьира: «Балагь, балагь, балагь ванзаличиб хӀербирутас, чегъамли дядбикӀути хӀябал гьатӀи малаикла дяданала тӀамразибад!». | И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить! | Sinodal |
5,425 | Откровение | 9 | 1 | Шуибил малаикли дядъиб ва закибад ванзаличи кабикибси зубари нуни чебаира. Илизи гявгявла къуюла умхьу бедибсири. | Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. | Sinodal |
5,426 | Откровение | 9 | 2 | Илини гявгявла къую абхьиб. Зурбаси печлизибадван гявгявла къуюлизибад гав башесбииб. Гявгявла гавли берхӀи ва гьава цӀябдариб. | Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя. | Sinodal |
5,427 | Откровение | 9 | 3 | Гавлизирад ванзаличи цӀурцӀби дурадухъун, илдази ванзаличирти къиштанакунасгъуна ахъри бедибсири. | И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. | Sinodal |
5,428 | Откровение | 9 | 4 | ЦӀурцӀбази бурибсири я кьарлис, я шинишдешлис, я галгубас зарал хӀебирахъес, чӀянкӀли чула андаличиб Аллагьла мугьурагарти адамтас зарал бирахъес. | И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. | Sinodal |
5,429 | Откровение | 9 | 5 | Илди адамти кабуршахъес ахӀи, шел баз гӀязаббуркӀахъес илдази бурибсири. ЦӀуцӀбазибадси гӀязаб биалли къиштанак адамличи кьацӀбикунхӀелигъуна сабри. | И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека. | Sinodal |
5,430 | Откровение | 9 | 6 | Илди бурхӀназиб адамти бебкӀалигӀиб умцӀар, амма ил хӀебургу. Илди бебкӀаличи карцӀли бирар, амма бебкӀа илдачибад бубшар. | В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. | Sinodal |
5,431 | Откровение | 9 | 7 | Илди цӀурцӀби дергъличи хӀядурдарибти дявила урчигъунтири. Илдала бургачир мургьила тажанигъунти секӀал сарри. Илдала дяхӀ адамлагъунтири | По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее - как лица человеческие; | Sinodal |
5,432 | Откровение | 9 | 8 | ва гъез хьунул адамлаван духъянтири, цулби биалли арсланна ганжубигъунтири. | и волосы у ней - как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. | Sinodal |
5,433 | Откровение | 9 | 9 | Илдачир мегьван чӀумати халчукуни лерри. Дуклумала тӀама дергълизи аркьути дахъал урчала уркрала рямкьярличи мешулири. | На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее - как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; | Sinodal |
5,434 | Откровение | 9 | 10 | Илдала къуйрукъуни ва зидани къиштанакуналагъунтири; шел баз адамтас заралбирахъуси цӀакь къуйрукъуназиб сабри. | у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была - вредить людям пять месяцев. | Sinodal |
5,435 | Откровение | 9 | 11 | Илдала пача гявгявла малаик сай, сунесра жугьутӀ мезли Аввадун, грек мезли Апаллун бикӀуси. | Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион. | Sinodal |
5,436 | Откровение | 9 | 12 | Цаибил балагь шалгӀеббухъун. ХӀера, илис гӀергъи кӀел гьатӀи балагь ляркьули! | Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя. | Sinodal |
5,437 | Откровение | 9 | 13 | Урег-ибил малаикли дядъиб. Аллагьла гьалаб тӀашси мургьила кьурбандирхьла авалра мукекилизибад башуси тӀама нуни бакьира. | Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, | Sinodal |
5,438 | Откровение | 9 | 14 | Дядличилси урег-ибил малаиклизи ил бикӀулри: «ЧебяхӀси Епрат хӀеркӀла мякьлаб бигьунти авал малаик арза». | говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. | Sinodal |
5,439 | Откровение | 9 | 15 | Авал малаик арзиб – баягъи ил сягӀят, бархӀи, баз ва дус садаайчи илди хӀядурли бихӀибтири. Илдани адамтала хӀябал бутӀала ца бутӀа кабушутири. | И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей. | Sinodal |
5,440 | Откровение | 9 | 16 | Урчала гӀяскуртала лугӀи кӀидарш миллионничи абикили сабри; ил лугӀи нуни бакьира. | Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его. | Sinodal |
5,441 | Откровение | 9 | 17 | Дила чебаалализир урчи ва мурдаби ишдигъунтири: илдачирти халчукуни цӀа-хӀунтӀена, цӀяба-хьанцӀа ва алтӀла рангла сарри. Урчала бурги арсланталагъунти сарри, илдала кьаканазирад цӀа, гав ва алтӀ дурадиркулри. | Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней - как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера. | Sinodal |
5,442 | Откровение | 9 | 18 | Илди хӀябалра мусибатлизибад – илдала кьаклизирад дашути цӀализибад, гавлизибад ва алтӀлизибад лебилра адамтала хӀябал бутӀала ца бутӀа алхун. | От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей; | Sinodal |
5,443 | Откровение | 9 | 19 | Урчала цӀакь кьалли илдала кьукразиб ва къуйрукъуназиб сабри: илдала къуйрукъуни чӀичӀлумачи мешулири, сенкӀун илдала бурги лерри ва илдани бургачил заралбирулри. | ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили. | Sinodal |
5,444 | Откровение | 9 | 20 | ЦархӀилти, сабира илди мусибатуназибад алххӀелхунти адамти, чула баркьудлумазибад гӀелумхӀебизур: жиндрасра, я чебиэс, я бикьес, я дашес хӀедирути, мургьила, арцла, дубсила, къаркъала ва урца исмуртас булгес даимбиуб. | Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. | Sinodal |
5,445 | Откровение | 9 | 21 | Я чуни кабуршнилизибад, я чула сихӀрукьядешлизибад, я пасаддешлизибад, я хъулкидешлизибад илди гӀелумхӀебиуб. | И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем. | Sinodal |
5,446 | Откровение | 10 | 1 | ГӀур нуни ца гьатӀи, гъагултази вергурли, закивад увяхӀулхъуси, цӀакьси малаик чеира. Илала бекӀла чедиб зурхӀяб сабри, дяхӀ берхӀиван ухулри, кьяшми биалли цӀала тӀулригъунти сарри; | И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, | Sinodal |
5,447 | Откровение | 10 | 2 | илала някълизиб биштӀаси гьаргбарибси бергараг-белкӀ сабри. Ил балуй кьяшли урхьуличи ва алгъай кьяшли ванзаличи кайзур. | в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, | Sinodal |
5,448 | Откровение | 10 | 3 | Илини ахъси тӀамаличил вявъиб – илкьяйда гъурбикӀар арслан! Илини вявъибхӀели, верхӀел къукъу тӀамалидиркьесдииб. | и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. | Sinodal |
5,449 | Откровение | 10 | 4 | ВерхӀел къукъу гъайдухъунхӀели, ну лукӀес хӀядуриубра. Амма нуни закибад тӀама бакьира, бикӀуси: «ВерхӀел къукъули дурибти мугьурдяхъя. Илди лукӀмалукӀад!». | И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. | Sinodal |
5,450 | Откровение | 10 | 5 | ИлхӀели урхьуличив ва ванзаличив тӀашли нуни чеибси малаикли балуй някъ закличи ахъбуциб. | И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу | Sinodal |
5,451 | Откровение | 10 | 6 | ГьатӀи замана хӀебирар или, Сунени зубрира иличиртира, ванзара иличиртира, урхьура илизиртира акӀахъубсила, абадла абадлис ХӀерирусила уличил хъя бариб. | и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; | Sinodal |
5,452 | Откровение | 10 | 7 | Амма илди бурхӀназиб, верхӀъибил малаик дядбяхъес хӀядуриубхӀели, Сунела лугърази идбагунази багьахъурли кьяйда, Аллагьла дигӀянаси кьас бетурхар. | но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. | Sinodal |
5,453 | Откровение | 10 | 8 | Зубрачибад бикьуси тӀама гӀурра набчил гъайбухъун: «Укьен, урхьуличив ва ванзаличив тӀашси малаикла някълизибси гьаргси бергараг-белкӀ каса». | И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. | Sinodal |
5,454 | Откровение | 10 | 9 | Ну малаикличи гъамиубра ва ил бергараг-белкӀ гахъес тиладибарира. Ил набзи викӀар: «Каса ва ил беркен, хӀела варг кьутӀкьубирар, амма мухӀли варъаван мурибирар». | И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. | Sinodal |
5,455 | Откровение | 10 | 10 | Малаикла някъбазибад нуни ил бергараг-белкӀ касира ва беркунра, дила мухӀли варъаван мурибиуб, амма ил беркунхӀели, варг кьутӀкьудешли буциб. | И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. | Sinodal |
5,456 | Откровение | 10 | 11 | Набзи бикӀар: «ХӀед гӀурра бахъал халкьаначила, миллатуначила, мезаначила ва пачначила гьалахили гъайикӀес чебиркур». | И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. | Sinodal |
5,457 | Откровение | 11 | 1 | Набзи гӀяйсаличи мешуси умцлала тӀерхьа гиб ва иб: «Айзи ва Аллагьла Хъали ва кьурбандирхь умца ва Аллагьла Хъулиб икрамбирути бейгӀен. | И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. | Sinodal |
5,458 | Откровение | 11 | 2 | Амма Аллагьла Хъа дурала азбар халмабирид, ил умцмамцид, сенкӀун ил урхӀла халкьлис бедили саби: илдани авцӀанукӀира баз дурхъаси шагьар ганзкабиру. | А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца. | Sinodal |
5,459 | Откровение | 11 | 3 | Зибкьнази бегӀбиубли, азирлим кӀидаршлим урегцӀали бархӀи гьалахили гъайбикӀахъес Дила кӀел бикьрилис ахъри лугас». | И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. | Sinodal |
5,460 | Откровение | 11 | 4 | Илди идбагуни зайтунна кӀел галга, кӀел чирагъ саби – ванзала ХалавегӀилла гьалаб тӀашти. | Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли. | Sinodal |
5,461 | Откровение | 11 | 5 | Чи-биалра илдас заралбарес хьулухъалли, илдала дубшабад цӀа дурабулхъан ва душманти кьяриу. Илдас вайбарес хьулухъунси, алхес гӀягӀниси сай. | И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. | Sinodal |
5,462 | Откровение | 11 | 6 | Илди гьалахили гъайбикӀути бурхӀназир заб хӀедирахъесли зак кьяпӀбарес илдазиб ахъри леб; шин хӀи детарахъесра чус дигуцадхӀи гьар журала мусибатуна ванза булэсра илдазиб ахъри леб. | Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят. | Sinodal |
5,463 | Откровение | 11 | 7 | Илдала бикьридешла замана каберхурхӀели, гявгявлизибад дурабулхъуси жанивар илдачил дявлизи кабилзан, чедибиркур ва илди кабуршу. | И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, | Sinodal |
5,464 | Откровение | 11 | 8 | Илдала жаназаби чебяхӀси шагьарла майдайчи кадихьили дирар. Сунезив чула ХалавегӀил къанч-тӀайчи чеветяхъибси ил шагьарлис, рухӀлашалси мягӀнализиб Садум ва Мисри бикӀар. | и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. | Sinodal |
5,465 | Откровение | 11 | 9 | Лебилра халкьаназибадти, кьаманазибадти, мезаназибадти, миллатуназибадти адамти хӀябалра байхъалара бархӀи кьаркьлумачи хӀербикӀули саби ва илди хӀяридихьахъес балтули ахӀен. | И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. | Sinodal |
5,466 | Откровение | 11 | 10 | Ванзаличиб хӀербирути разили саби, илдани байрумти дурадуркӀули сари ва цалис цали савгъатуни дедлугули сари, сенкӀун илди кӀелра идбагли ванзаличиб хӀербирути адамти гӀязаббуркӀутири. | И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле. | Sinodal |
5,467 | Откровение | 11 | 11 | Амма хӀябалра байхъалара бархӀила гӀергъи гӀямрула рухӀ Аллагьличирад илдачи кадацӀиб ва илди кьяшмачи кабизур. ИлхӀели илдачи хӀербикӀути кахдешли буциб. | Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. | Sinodal |
5,468 | Откровение | 11 | 12 | ГӀур идбагунани закибад ахъси тӀама бакьиб, чузи бикӀуси: «АдацӀирая иша!» Илди гъагулличиб закличи абацӀиб ва илдала душмантани ил чебаиб. | И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их. | Sinodal |
5,469 | Откровение | 11 | 13 | Ил сягӀятлизир цӀакьли мерсдакьун ва шагьарла вецӀбутӀ гъятӀбиуб. ВерхӀел азир адам мерслизибад алхун, цархӀилти урухбиуб ва Зубрала Аллагь чевяхӀвариб. | И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному. | Sinodal |
5,470 | Откровение | 11 | 14 | КӀиибил балагь шалгӀеббухъун. ХӀера, хӀябъибил балагь гъамбикӀули саби. | Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. | Sinodal |
5,471 | Откровение | 11 | 15 | ВерхӀъибил малаик дядикӀескайиб ва заклизир ахъти тӀамри адердиб, дикӀути: «Иш дунъяла пачяхӀдеш нушала ХалавегӀилла ва Илала Вакибсила пачяхӀдешли детаур. Илини абадла абадлис пачяхӀдешдиру!». | И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. | Sinodal |
5,472 | Откровение | 11 | 16 | Аллагьла гьалаб тухрачи кабиибти гъануавра тямада, Аллагьлис икрамбирули, бяхӀудибикиб | И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, | Sinodal |
5,473 | Откровение | 11 | 17 | ва иб: «Баркалла ХӀед, ХалавегӀил, Кьудратла вегӀ Аллагь, Левси ва Виубси, сенкӀун ХӀуни ХӀела чебяхӀси цӀакь касири ва пачяхӀдешличи кайири. | говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. | Sinodal |
5,474 | Откровение | 11 | 18 | УрхӀла халкьани гьимичеббиуб, амма ХӀела гьимира бакӀиб. БебкӀибтас суд барес замана бакӀиб, ХӀела лугъри идбагунас ва ХӀела дурхъати халкьлис ва ХӀела у дурхъабирутас, гӀядатла адамтасра, чебяхӀти адамтасра шабагъатуни лугуси сягӀят сабаиб ва ванза пасадбирути къирбируси сягӀят сабаиб». | И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю. | Sinodal |
5,475 | Откровение | 11 | 19 | Закличибси Аллагьла Хъали гьаргбиуб ва Аллагьла Хъулиб Илала вягӀдаличилси кьани чебианбиуб. ЛямцӀла цӀами, тӀамри, къукъу, мерс ва цӀакьти хъябхъя диуб. | И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. | Sinodal |
5,476 | Откровение | 12 | 1 | Зубрачиб чебяхӀси гӀяламат дакӀубиуб: берхӀили регӀриубси хьунул адам; илала кьяшмауб бац, бекӀличиб биалли вецӀнукӀира зубарилизибадси таж сабри. | И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. | Sinodal |
5,477 | Откровение | 12 | 2 | Хьунул адам канали сари ва гӀязаблизир вяврикӀули сари: илала дурхӀя виркьути хӀярми дехӀдихьили сари. | Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. | Sinodal |
5,478 | Откровение | 12 | 3 | Зубрачиб цархӀил гӀяламатра дакӀубиуб: цӀала рангси, верхӀел бекӀличилси ва вецӀал мукекиличилси ва бургачир верхӀел тажличилси зурбаси аждагьа. | И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. | Sinodal |
5,479 | Откровение | 12 | 4 | Илала къуйрукъли лерилра зубартала хӀяббутӀ арбухили, ванзаличи игьуб. Варкьибмадан дурхӀя вергес багьандан, аждагьа дурхӀя виркьусиличи бяхӀчили тӀашлири. | Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. | Sinodal |
5,480 | Откровение | 12 | 5 | Илини урши варкьиб, мурул жинсла дурхӀя, суненира гӀурхӀели лебилра халкьанас мегьла гӀяйсаличил бекӀдешдируси. Амма илала дурхӀя Алагьличи, Илала тахличи арухиб. | И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. | Sinodal |
5,481 | Откровение | 12 | 6 | Хьунул адам биалли, сунес Аллагьли хӀядурбарибси мерличи, бацӀавлахъличи ребшиб. Ила илис азирлим кӀидаршлим урегцӀали бархӀи беркала биху. | А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. | Sinodal |
5,482 | Откровение | 12 | 7 | ИлхӀели закир дявти дехӀдихьиб: Микаил ва илала малаикуни аждагьаличил бургъулри. Аждагьара илала малаикунира илдачил бургъулри, | И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, | Sinodal |
5,483 | Откровение | 12 | 8 | амма чедидикес хӀедиуб ва илдас заклизиб мер кахӀелун. | но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. | Sinodal |
5,484 | Откровение | 12 | 9 | Зурбаси аждагьа, жявхӀелла чӀичӀала, сунесра илбис ва шайтӀан бихьибси убяхӀбушиб, лебилра гӀялам чеббулкӀахъуси, ванзаличи убяхӀбушиб, иличил дарх илала малаикунира удяхӀдушиб. | И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. | Sinodal |
5,485 | Откровение | 12 | 10 | ИлхӀели нуни заклизиб ахъси тӀама бакьира: «Гьанна берцуди ва цӀакь, нушала Аллагьла пачяхӀдеш, Илала МасихӀла ари дакӀиб, сенкӀун нушала узби гӀяйиблабиран, Аллагьла гьалаб хӀерели ва дугели илди гӀяйиблабиран убяхӀбушили саби. | И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь. | Sinodal |
5,486 | Откровение | 12 | 11 | Иличибад илди чедибикиб Мукьарла хӀиличил ва чула бикьридешла девличил. Чула гӀямру илдани ахӀердирути ахӀенри, бебкӀализибад урухкӀути ахӀенри. | Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. | Sinodal |
5,487 | Откровение | 12 | 12 | ХӀилнадиркьеная, зубри ва лерилра иларти! Балагь ванзалис ва урхьулис! Сунела замана кабурхни балули, зурбаси гьимили бицӀибси, илбис хӀушачи кабацӀиб». | Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени. | Sinodal |
5,488 | Откровение | 12 | 13 | Аждагьали саби ванзаличи убяхӀбушни чебаибхӀели, дурхӀя варкьибси хьунул адамлис гӀергъибухъун. | Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. | Sinodal |
5,489 | Откровение | 12 | 14 | Амма хьунул адамлис чӀакала кӀел халати дукала дедиб. Сунес кабизахъурси ва чӀичӀала чебетхӀебиуси мерличи – бацӀавлахъличи арцахъес багьандан. Манзиллисра, кӀел манзиллисра, байхъала гьатӀи манзиллисра илис беркала бихуси ила бирар. | И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. | Sinodal |
5,490 | Откровение | 12 | 15 | Хьунул адамлис гӀергъи чӀичӀай сунела кьаклабад шинна хӀеркӀ дурабушиб, илала чяхӀлизи ил аррухахъес. | И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. | Sinodal |
5,491 | Откровение | 12 | 16 | Амма ванзали хьунул адамлис кумекбариб: илини сунела дубша абхьиб ва аждагьали кьаклабад гӀегӀбарибси хӀеркӀ бержиб. | Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. | Sinodal |
5,492 | Откровение | 12 | 17 | Аждагьа хьунул адамличи гьимили бицӀиб. Аллагьла хъарбаркьуни ва ГӀисала бикьридеш дихӀути цархӀилти илала дурхӀначил бургъес арбякьун.(18) ГӀур Аждагьа урхьудублаб тӀашбизур. | И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа. | Sinodal |
5,493 | Откровение | 13 | 1 | ГӀур нуни верхӀел бекӀличилси ва вецӀал мукекиличилси жанивар урхьулизибад ахъбирули чебаира. Илала мукукурачир вецӀал таж сари, бургачир Аллагь валтӀути уми делкӀи сари. | И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные. | Sinodal |
5,494 | Откровение | 13 | 2 | Нуни чебиуси жанивар дамгънар къаплайчи мешулири, илала кьяшми синкалагъунтири, кьак арсланнагъунари. Аждагьали илис сунела цӀакь, тах ва чебяхӀси ари дедиб. | Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него - как у медведя, а пасть у него - как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть. | Sinodal |
5,495 | Откровение | 13 | 3 | Илала бургазибад ца бебкӀесли бяхъибсигъунари, амма ил бебкӀала дяхъи сагъбиублири. Лебилра ванзаличибти адамти хӀяйранбиубли жаниварлис гӀергъи арбякьун. | И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю, | Sinodal |
5,496 | Откровение | 13 | 4 | Жаниварлис ари бедни багьандан, илдани аждагьалис икрамбариб. Илдани жаниварлисра икрамбариб, бикӀули: «Чи лева ил жаниваргъуна? Чили вирара иличил дергъ барес?». | и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним? | Sinodal |
5,497 | Откровение | 13 | 5 | Уктемти ва Аллагь валтӀути дугьби дурахъес жаниварлис ахъри бедили саби. АвцӀанукӀира базлис илизи ари бедили саби. | И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца. | Sinodal |
5,498 | Откровение | 13 | 6 | Аллагь валтӀуси бурес – Илала у, Илала хъали ва закиб хӀербирути балтӀуси жаниварли сунела кьак абхьиб. | И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. | Sinodal |
5,499 | Откровение | 13 | 7 | Дурхъати халкьличил дергъ барахъес ва иличибад чедибикахъес илис пурбанбарибсири. Гьарил кьамла, халкьла ва мезла илизи ари бедибсири. | И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. | Sinodal |