spanish
stringlengths
1
7.59k
chinese
stringlengths
1
7.09k
También agradezco y felicito al Grupo y a su Presidente, ex Presidente Thabo Mbeki, por su labor y sus logros encaminados a ayudar al pueblo del Sudán a alcanzar la paz.
我还感谢和赞扬高级别小组主席前总统塔博·姆贝基在帮助苏丹人民实现和平方面所做的工作和取得的成就。
Distr. general
Distr.: General
Nueva Zelandia ha hecho también la declaración en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción.
新西兰还根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》第22条宣布,承认禁止酷刑委员会的权限,可接其管辖下的个人提交的来文。
Sin embargo, parecería que los órganos rectores de los organismos de las Naciones Unidas no siempre los alientan a que utilicen los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
联合国机构似乎不大鼓励其理事机构使用联合国的会议服务设施。
Subraya la importancia de la independencia y la imparcialidad de la función de evaluación dentro del sistema de las Naciones Unidas.
强调联合国系统中评价职能独立和公平的重要性。
Nuestras buenas palabras e intenciones deben ir acompañadas de acciones firmes.
我们美好的愿望与言辞必须导致强有力的行动。
El aumento de las emisiones de CH4 en 2020 con respecto al escenario de referencia se debe al uso de gas natural en lugar de carbón en el escenario "con medidas", pero no se tiene en cuenta la reducción de las emisiones que podría lograrse sustituyendo/manteniendo redes de distribución.
甲烷在2020年的排放量比参考假设情况有增加是因为使用了天然气而不是"附带措施"假设情况中使用的煤,但没有考虑取代/维修分销网络可能会带来的排放量的减少。
A este respecto instaron a que se hicieran más estrictos los convenios y tratados existentes relativos al terrorismo.
在这方面,他们要求加强现有的与恐怖主义相关的条约和公约。
Reconocer la importancia decisiva de poder obtener medicamentos esenciales a precios razonables y reconocer también la contribución de los derechos de propiedad intelectual a la promoción de la investigación, la fabricación y la distribución de fármacos.
· 确认能按付得起的价格购买基本药品至关重要;确认知识产权对促进药品研究、开发和营销所作的贡献。
Desechos marinos
海洋垃圾
El respeto y la promoción de los derechos de la mujer, incluido el derecho a tener control sobre la sexualidad y adoptar decisiones al respecto de una manera libre y responsable, y sin coacción, discriminación o violencia, deben ocupar un lugar central en los esfuerzos orientados a empoderar a las mujeres, incluidas las mujeres de las zonas rurales.
尊重和促进妇女权利,包括以自由和负责任的方式,在没有胁迫、歧视或暴力的情况下,享有与性相关的控制和决策权,应是增强妇女权能包括农村地区妇女权能的工作核心。
Para terminar, quisiera recordar a esta augusta asamblea que Guyana, como uno de los primeros países en ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se congratula sobremanera de estas deliberaciones, y está segura de que el camino que nos aguarda nos llevará a una plena consecución de todas las posibilidades constructivas inherentes a la Convención para el beneficio de toda la humanidad.
在结束发言时,我谨提醒庄严的大会,圭亚那作为最早批准《联合国海洋法公约》的国家之一十分喜欢这些程序,相信在未来的历程上将使我们充分意识到该公约所含有的在全世界造福人类的所有建设性的可能性。
Aunque las monografías no versaban específicamente en el tema de la transferencia de tecnología, los estudios eran buenos ejemplos de prácticas óptimas que deberían difundirse ampliamente.
虽然这些个案研究没有具体地处理技术转让问题,但却提出了广为传播最佳做法的实例。
I. Introducción
一. 导言
El Presidente señala a la atención de la Comisión el programa de trabajo correspondiente a la semana comprendida entre el 20 y el 24 de octubre.
主席听请委员会注意10月20日至24日一周的工作方案。
Se señala a la atención de la Asamblea General la decisión que figura a continuación, adoptada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida en comité preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado "La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI":
提请大会注意担任题为"2000年妇女:二十一世纪两性平等、发展与和平"的大会特别会议筹备委员会的妇女地位委员会通过的下列决定:
633 (XXXII) Resolución de Santo Domingo
633(XXXII) 圣多明决议
El principio que sustenta el convenio, el de que se deben erradicar todas las formas de apoyo a los terroristas, es uno de los principios básicos de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
公约的基本原则是根绝向恐怖主义分子提供的一切形式的资助,这是国际合作打击恐怖主义的基本原则。
Tema 1 - Elección de la Mesa
项目1:选举主席团成员
Además, invocó la cláusula de flexibilidad para poder presentar sus datos de inventario cada dos años, en lugar de anualmente.
波兰要求在提交报表数据方面享有有灵活性,两年提交一次,而不是一年提交一次。
El presente plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental es un acuerdo entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO (las partes interesadas), al que se suman la República Popular Democrática de Argelia y la República Islámica de Mauritania (los países vecinos) y las Naciones Unidas.
1.本项西撒哈拉人民实现自决和平计划是摩洛哥王国与波利萨里奥阵线(均系当事方)之间达成的一项协定,相关参与者有阿尔及利亚人民民主共和国和毛里塔尼亚伊斯兰共和国(均系邻国)及联合国。
Las instituciones públicas y privadas prestan apoyo a la industria para cumplir los acuerdos sobre el medio ambiente y ofrecen servicios para mitigar las repercusiones externas negativas de la industria y la adaptación al cambio climático.
公共和私营机构支持业界履行环境协定,并提供服务,以减轻负面的工业外部因素并适应气候变化。
El Presidente informa a la Comisión de que la próxima sesión de la Quinta Comisión se celebrará a las 10.00 horas del lunes 8 de octubre de 2001.
主席通知委员会,第五委员会下次会议将于2001年10月8日星期一上午10时举行。
En cambio, la mitigación deliberada de las propias señales, especialmente las señales del sistema mundial de radionavegación por satélite (GNSS), parece también ser parte de la actual práctica estatal.
故意将其本身的信号降级,尤其是将全球导航卫星服务信号予以降级,似乎也成为国家现行做法的一部分。
La Asamblea General decidió establecer un grupo de trabajo para formular recomendaciones sobre la CTPD; establecer una dependencia especial dentro del PNUD para promover la CTPD; convocar un período extraordinario de sesiones de alto nivel político dedicado a las cuestiones del desarrollo y la cooperación técnica, e inscribir la CTPD como tema permanente en el programa de la Asamblea General.
大会决定成立一个工作组负责拟定有关技合的建议;在开发署设立一个特设局负责促进技合工作;召开一次专门讨论发展和技术合作的高政治级别特别会议;并将技合作为大会议程的一个常设项目。
Por lo tanto, los contratos se adjudicaban una y otra vez a un reducido número de consultores sin que existiera documentación de un proceso de selección competitivo.
因此,合同不断给予少数的咨询人员,而没有采用竞争性程序的记录。
Por recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/52/859, párr. 25), la Asamblea General, en su resolución 52/244, de 26 de junio de 1998, redujo la consignación de 275.344.900 dólares en cifras brutas (266.226.000 dólares en cifras netas) prevista en su resolución 51/153 B, de 13 de junio de 1997, a la cantidad de 134.824.800 dólares en cifras brutas (129.235.900 dólares en cifras netas), incluidos 10.276.000 dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz.
按照行政和预算问题咨询委员会的建议(见A/52/859,第25段),大会1998年6月26日第52/244号决议将大会1997年6月13日第51/153 B号决议提供的拨款毛额275 344 900美元(净额266 226 000美元)减为毛额134 824 800美元(净额129 235 900美元),其中包括用于维持和平行动支助帐户的10 276 000美元。
En la sección III del presente informe se indica el principal factor al que obedece cada diferencia de recursos, de acuerdo con las opciones específicas preestablecidas en las cuatro categorías estándar que figuran a continuación:
B. 与差异分析有关的术语 本报告第三节说明,按下列四个标准类别所包含的具体标准选项,造成每项资源差异的最主要因素如下:
Declaración Universal de Derechos Humanos
《世界人权宣言》
El Comité tal vez desee considerar la siguiente propuesta: el Presidente del CRIC inauguraría la reunión el 4 de septiembre de 2007 y luego propondría la aprobación del programa y la organización de los trabajos. A continuación se examinarían los temas del programa. 12. Una vez terminado el examen de todos los temas del programa, el calendario de trabajo provisional prevé la elaboración del informe sobre la reunión, incluidos los proyectos de decisión que sea necesario someter a la Conferencia de las Partes para su examen y eventual aprobación.
委员会不妨考虑由审评委主席2007年9月4日主持会议开幕,然后通过议程和工作安排。 在此之后审议议程的各个项目。 12. 在完成所有议程项目工作之后,可按照拟议的暂定工作日程编拟审评委的报告,包括必要的决定草案,供缔约方会议审议和酌情予以通过。
La Sra. Ramos se retira.
Ramos女士退下。
Elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico.
拟定一项处理生物材料的科学家和其他专业人员的行为守则。
Fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular de su capacidad de cooperación técnica
加强联合国预防犯罪和刑事司法方案,特别是其技术合作的能力
Se recordó a los participantes del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados que se esperaba que nombraran a un vicepresidente lo antes posible.
会议提醒西欧和其他区域集团与会者,请该集团尽快提名一名副主席。
La Unión Europea está evaluando la aplicación de la directiva 2000/43/CE relativa al principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico, y de la directiva 2000/78/CE relativa a la igualdad de trato en el empleo y la ocupación, con el fin de examinar las dificultades para su eficaz aplicación.
欧洲联盟正在评估反歧视平等指令(2000/43/EC)和就业平等指令(2000/78/EC)的实施情况,以了解在有效执行指令方面存在的挑战。
En febrero de 1997, el PNUFID celebró una consulta de dos días en Viena con los Voluntarios de las Naciones Unidas. En esas consultas se examinaron formas de aprovechar mejor la colaboración de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las actividades del PNUFID, habida cuenta de la decisión de los Voluntarios de incluir las drogas ilícitas como cuestión temática prioritaria en su próximo ciclo de programación.
1997年2月,禁毒署与联合国志愿人员在维也纳举行了为期两天的协商。 鉴于联合国志愿人员方案决定把非法药物列为其下一个方案编制周期的优先主题,协商会议审议了联合国志愿人员方案如何在禁毒署的活动中更好地发挥作用的问题。
Las prácticas comerciales desleales (como el dumping) eran las únicas que constituían un delito y se sancionaban con una multa o una pena de prisión.
只将不公平的贸易做法(例如倾销)作为犯法行为,并处以罚款或判刑入狱的处罚。
Reconociendo que las corrientes de remesas de fondos constituyen un aspecto importante de la migración internacional y tienen efectos significativos sobre la economía de los países receptores,
"认识到汇款流动是国际移徙的一个重要方面,对接受国的经济有重大影响,
El proyecto de presupuesto para 2012/13 es inferior al presupuesto de 2011/12, al tiempo que la Misión sigue esforzándose en lograr mejoras adicionales de la eficiencia a través de soluciones más viables y económicas para reducir los costos de las operaciones.
2012/13年度拟议预算在2011/12年度预算基础上有所减少,而稳定团则在寻找更多的经济可行解决方案,降低运营成本,争取进一步节省经费。
Que se celebrará el miércoles 17 de octubre de 2007, a las 10.10 horas
定于2007年10月17日星期三上午10时10分举行
Hormigas y cucarachas: azadiractina, bifentrin, ácido bórico, carbaril, capsaicin, cipermetrín, ciflutrín, deltametina, diazinon, diclorvos, esfenvalerato, imidacloprid, lamda cialotrina, malatión, permetrín, butóxido de piperonilo, piretrinas, piriproxifeno, resmetrina, s-bioaletrina, tetrametrina.
蚂蚁和/或蟑螂: 印楝素、联苯菊酯、硼酸、加保利、辣椒碱、氯氰菊酯、氟氯氰菊酯、溴氰菊酯、二嗪磷、敌敌畏、顺式氰戊菊酯、吡虫啉、高效氯氟氰菊酯、马拉硫磷、氯菊酯、胡椒基丁醚、除虫菊酯、蚊蝇醚、苄呋菊酯、s-bioallerthrin、胺菊酯。
Se indicarán buenas prácticas en los informes de examen anuales del MANUD (segundo trimestre de 2009)
确定关于联合国发展援助框架年度审查报告的良好做法(2009年第二季度)
En su tercer período de sesiones, el Comité Especial efectuó una segunda lectura de ese proyecto de instrumento jurídico internacional.
特设委员会第三届会议进行了对该国际法律文书草案的二读。
Asamblea General
大 会
La Reunión convino en que se preparara un informe especial sobre la utilización de la tecnología espacial en la agricultura y para la seguridad alimentaria, bajo la conducción de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en cooperación con el PMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y con contribuciones de otras entidades de las Naciones Unidas, a fin de que la Reunión lo aprobara en su 33° período de sesiones, en 2013, y a fin de presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 56° período de sesiones, en 2013.
会议一致认为,应由外层空间事务厅牵头,与粮食计划署和联合国粮食及农业组织合作,并利用联合国其他实体提供的材料,编写一份特别报告,述及利用空间技术促进农业和粮食安全,供会议2013年第三十三届会议核准,并提交和平利用外层空间委员会2013年第五十六届会议。
1) El formulario de solicitud Excel en el que se enumeren EN DETALLE todas las mercancías (incluyendo todas las piezas de repuesto, accesorios, etc.) y un disquete
EXCEL格式的申请表,详细列出所有货物(包括所有零件、附件.),及磁盘
A menudo las mujeres están empleadas como enfermeras, secretarias/mecanógrafas, empleadas del hogar, dependientas/cajeras, limpiadoras/porteras de edificios, niñeras/asistentes sociales y modistas/costureras.
妇女常常当护士、秘书/打字员、保姆/勤杂工、记帐员/收款员、房屋看守人/清洁工、护理员和裁缝/缝纫工。
En esta situación extrema, Corea del Sur sería quien se llevaría la peor parte.
如果出现这一最坏的情况,南朝鲜将受害最大。
A/RES/58/208
A/RES/58/208
En 2005 se emprendieron diversos proyectos en el marco de la estrategia y el plan de turismo nacional, entre ellos el establecimiento del museo nacional, la creación de centros de interpretación en el Observatorio Vulcanológico de Montserrat y el Patrimonio Nacional de Montserrat, el embellecimiento de comunidades, la instalación de señales indicadoras para el turismo, la realización de un estudio de viabilidad para el mejoramiento de las playas ("Puerto deportivo y navegación deportiva") y la ejecución de un programa de concienciación turística.
2005年开始实施的一些项目是国家旅游战略和计划的一部分,包括建立一个国家博特馆,在蒙特塞拉特火山观察站设立一个解说站,同时设立蒙特塞拉特国家信托基金,美化社区,设置旅游路标,对海滩改建进行可行性研究(由Marina和Yachting审计),以及实施旅游业宣传方案。
Entre los demás resultados sustantivos que se propusieron figuraban los compromisos de fomentar la capacidad, mejorar el acceso a Internet, especialmente en las zonas rurales y en los países menos adelantados, prestar asistencia tecnológica para hacer frente a los problemas de seguridad y establecer programas de capacitación y un mecanismo internacional de resolución de causas de delitos electrónicos y disputas contractuales, así como una serie de disposiciones normativas, reglamentarias y técnicas adicionales relacionadas con distintas cuestiones de interés, tales como las enunciadas en la sección III supra.
提议的其他实质性成果包括:发展能力承诺、改善尤其是农村地区和最不发达国家的上网便利、应对安全挑战的技术援助、培训方案、就电子犯罪和合同纠纷进行裁决的国际机制、以及与各种关切问题、如上文第三节所述问题相关的一系列其他政策、管制和技术规范。
La Comisión cuenta también con la cooperación de expertos y del público.
委员会得到了专家和公众的合作。
Sin duda, la mejora de la alfabetización sanitaria no puede ser una responsabilidad exclusiva del sector sanitario.
毫无疑问,促进卫生知识普及不能仅通过卫生部门来实现。
Ni en este caso concreto ni en otros casos relativos a los Estados Miembros de la Organización, ha intentado la Secretaría confundir a los Estados Miembros ni deliberada ni conscientemente, ni los ha confundido.
秘书处在本案和涉及非统组织成员国的任何其他情况中,均没有故意和有意地试图误导或已经误导成员国。
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.3/64/L.55, titulado “Aprobación del documento final de la Conferencia de Examen de Durban, en relación con el tema 67 b) del programa (convocadas por la delegación del Sudán)
就决议草案A/C.3/64/L.55"通过《德班审查会议成果文件》"进行非正式协商(议程项目67(b)下)(由苏丹代表团召集)
La tendencia mostraba que las facciones en guerra habían obtenido armamento a través de las siguientes vías:
这种趋势表明武器被运给不同的交战方:
B. Periodistas y ciberciudadanos 34. De los 39 blogueros y periodistas actualmente recluidos en la República Islámica del Irán (con inclusión de los 7 empleados de una empresa de tecnología informática detenidos recientemente), al menos 12 fueron acusados de "reunión y conspiración", 10 de "propaganda contra el sistema" y al menos 6 de "insultar al Líder Supremo".
在伊朗伊斯兰共和国目前在押的39名博客作者和记者当中(包括近来逮捕的7名电脑技术工作者), 至少有12人被控"集会和串通",10人被控"从事反体制宣传",至少有6人被控"侮辱最高领袖"。
También se observa que la suma media efectiva pagada en relación con la prestación por condiciones de vida peligrosas fue de 1.047 dólares por funcionario, mientras que en el caso de la prestación por peligrosidad, la suma media pagada fue de 1.192 dólares por funcionario.
此外还注意到的是,实际支付的危害津贴平均数额为每名工作人员1 047美元,而所支付的危险津贴平均数额为每名工作人员1 192美元。
G. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias
G. 工作权利以及享有公平而良好的工作环境的权利
Acoge con beneplácito el compromiso asumido por el Presidente de Somalia de hacer que las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia rindan cuentas respecto de las denuncias de violencia sexual, insta al Gobierno Federal de Somalia a que, en cooperación con las Naciones Unidas, ponga en marcha su Equipo de Tareas sobre la Violencia Sexual y elabore y aplique una estrategia amplia para prevenir la violencia sexual y responder a ella, y destaca la necesidad de que el Gobierno Federal tome todas las medidas adecuadas para hacer comparecer ante la justicia a los autores de esos actos;
欢迎索马里总统承诺在有人指控索马里国家安全部队有性暴力行为时追究该部队的责任,敦促索马里联邦政府与联合国合作,着手建立性暴力工作队,制订和执行防止和处理性暴力的全面战略,强调联邦政府要采取一切适当措施,将有性暴力行为的人绳之以法;
Todo bien mueble o inmueble adquirido con el producto de la prostitución podrá ser confiscado.
通过卖淫罪获得的任何动产或不动产都应予没收。
c) Clasificar puestos hasta de la categoría D-1 en las misiones sobre el terreno, conforme a normas y políticas orgánicas que habrán de administrar los funcionarios habilitados para ello por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos;
(c) 按照人力资源管理厅核准的叙级干事经管的组织标准和政策,为外地特派团D-1及以下职等叙级;
Artículo 23 (antiguo 22)
第23条(原第22条)
La no proliferación nuclear no se puede alcanzar de forma práctica si no se logra un desarme nuclear total.
没有全面的核裁军就无法实现真正的核不扩散。
Observando también que, hasta la fecha, el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático cuenta con ciento setenta y cinco ratificaciones, incluso de partes mencionadas en el anexo I de la Convención, que producen el 61,6% de las emisiones,
"又注意到《联合国气候变化框架公约京都议定书》迄今已有一百七十五份批准书,其中包括《公约》附件一所述缔约方的批准书,这些国家占总排放量的61.6%,
Hungría forma parte de la red de emisoras públicas de Europa sudoriental y, por tanto, es miembro integrante del Proyecto de intercambio de noticias de Eurovisión.
匈牙利是东南欧公共广播网络的成员,因此也是欧洲电视台新闻交换项目的成员。
(Propuesta para establecer una distinción entre la evaluación de las consecuencias y las formas de hacerles frente)
{关于区分评估影响和应对影响途径的建议}
Reconociendo la petición formulada en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de que se fortaleciera la cooperación internacional en cuestiones tributarias, mejorando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y aumentando la coordinación de la labor de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición,
确认发展筹资问题国际会议通过的《蒙特雷共识》 呼吁通过促进各国税务当局之间的对话和增进有关多边机构和相关区域组织的工作协调来加强国际税务合作,特别重视发展中国家和经济转型国家的需要,
Asimismo, los derechos al esparcimiento, al juego y a participar en la vida cultural y artística son derechos humanos fundamentales para que todo niño pequeño pueda desarrollar plenamente sus posibles aptitudes, facultades y personalidad.
闲暇、游戏及文化和艺术活动权利也是主要的人权,使每一个幼童能充分发展其潜在的技能、能力和个性。
InterContinent: en tres números del boletín se publicaron actividades de las Naciones Unidas, especialmente la Conferencia Mundial contra el Racismo y la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
洲际通讯(InterContinent):有三期出版了联合国的会议,特别是种族问题世界会议和可持续发展问题世界会议。
Los problemas del medio ambiente marino se ven acentuados por los efectos de las actividades en tierra, en especial las aguas cloacales, y los efectos de los vertimientos y la contaminación producida por los buques.
海洋环境问题因陆上活动,特别是污水,以及抛弃污染物和船舶污染物产生的影响而更加突出。
d) Discursos de bienvenida;
致欢迎词;
Eficacia del control de aduanas, inmigración y fronteras
海关、移民和边境管制的效力
En 2007, un 40,9% de las personas australianas que trabajaban en las Naciones Unidas eran mujeres.
2007年在联合国工作的澳大利亚人有40.9%为妇女。
Las delegaciones celebraron la elaboración del proyecto de conclusión 2.
各代表团对结论草案2的措辞表示欢迎。
Tema 67 del programa. Mantenimiento de la seguridad internacional
议程项目67 维持国际安全
En su séptima sesión, el 29 de octubre, tras estudiar la propuesta del Presidente, el OSE recomendó un proyecto de decisión al respecto (FCCC/SBI/2002/L.8) a la CP para su aprobación en su octavo período de sesiones.
在10月29日第7次会议上,履行机构在审议了主席的一项提案之后就这个问题提出了一项决定草案(FCCC/SBI/2002/L.8),建议缔约方会议第八届会议予以通过。
Planificación de programas [118]
方案规划 [118]
En la Evaluación de los Recursos Forestales Mundiales 2005 no se proporciona información sobre las tendencias relativas a la extensión de la desertificación; en cambio, en la Situación de los Bosques del Mundo 2007 esta cuestión es objeto de especial atención.
尽管2005年全球森林资源评估报告没有提供关于荒漠化趋势的资料,《2007年世界森林状况》将荒漠化作为一项特别的问题进行讨论。
Guyana añadió que debía permitirse que las corrientes de recursos se consolidaran y maduraran con el fin de crear capacidad mediante la determinación colectiva basada en asociaciones iguales.
圭亚那说,必须让资源流动发展和成熟,以通过基于平等伙伴关系的集体决心创造能力。
El Comité comienza y concluye el examen del informe inicial de Angola (CRC/C/3/Add.66).
委员会开始并随后结束了对安哥拉初次报告(CRC/C/3/Add.66)的审查。
Este proyecto se inició en noviembre de 2002 para prestar un apoyo adicional permanente al desarrollo de la base de datos sobre los GEI y de programas informáticos para los procesos de presentación y examen de los inventarios de GEI, incluido el desarrollo de la aplicación informática del formulario común para los informes (FCI) (CRF Reporter) que utilizarán las Partes del anexo I; el desarrollo de herramientas informáticas que apoyen las decisiones relacionadas con el FCI adoptadas por la Conferencia de las Partes, así como el examen técnico de los inventarios de GEI de las Partes del anexo I; y el mejoramiento de la información sobre las emisiones y tendencias de los GEI que se haga llegar a las Partes, por conducto de documentos y del sitio web de la secretaría.
该项目始于2002年11月,目标是对为温室气体清单报告和审评进程开发温室气体数据库及软件的工作不断提供额外支持,包括开发通用报告格式软件(CRF Reporter)供附件一缔约方使用;为支持缔约方会议作出的与CRF有关的决定以及附件一缔约方温室气体清单技术审评开发软件工具;以及通过文件和秘书处网站改进向缔约方提供的关于温室气体排放量和趋势的信息。
No comenzó con el establecimiento del Grupo de Expertos hace tres años, ni terminará al concluir su mandato.
这种现象并非始于专家组三年前成立之时,也不会随着专家组任务的结束而终结。
b) Fecha y lugar de la décima reunión de la Conferencia de las Partes
(b) 缔约方会议第十次会议的日期和地点
Presentación de cuentas 5. De conformidad con la recomendación del Comité Administrativo de Coordinación (ahora denominado Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación) acerca de las normas contables comunes para las organizaciones y la presentación armonizada de los estados financieros, el PNUD adoptó en su totalidad el formato recomendado para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003.
账户的列报 5. 根据行政协调委员会(现称联合国系统行政首长协调委员会)关于组织间共同会计标准以及财务报表统一列报方式的建议,开发计划署对2003年12月31日终了两年期完全采用了所建议的格式。
De conformidad con las recomendaciones de la revisión trienal amplia, el UNFPA seguirá perfeccionando las estrategias para movilizar recursos básicos en relación con las esferas prioritarias del nuevo plan estratégico.
按照三年期全面政策审查的建议,人口基金将在新战略计划优先领域的范围内进一步拟定调动核心资源的战略。
Tipo de cambio rupias mauricianas/dólares EE.UU.
汇率 卢比/美元
En cuanto al componente del estado de derecho, el nivel de progreso registrado fue variable.
在法治部门,取得了不同程度的进展。
A. La crisis del Iraq
A. 伊拉克危机
Los síntomas de envenenamiento son agudos pero más tarde también pueden ser causados por una acumulación de acetilcolina.
中毒症状为急性,但之后也会因乙酰胆碱积累导致。
Con arreglo al artículo 3 de la Ley de extradición de los autores de delitos, de 15 de mayo de 2001, si existen razones suficientes para suponer que, tras la extradición, la persona requerida será sometida a persecución por motivos de raza, etnia, idioma, religión, ciudadanía, opiniones políticas o género, se podrá denegar la extradición.
2001年5月15日《罪犯引渡法》第3条规定,如果有充分的理由认定被要求引渡者可能会由于种族、族裔背景、语言、宗教、公民身份、政治见解或性别的原因而遭受迫害,可拒绝引渡。
Al preparar el presupuesto de 2010, la Oficina del Asesor Especial evaluó sus necesidades y recursos constantes teniendo en cuenta la experiencia adquirida en el ejercicio anterior.
在编制2010年预算时,秘书长特别顾问办公室根据前期吸取的经验教训对当前的需要和资源进行了评估。
A efectos de información se indica el equivalente del proyecto de presupuesto expresado en dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio oficial medio de las Naciones Unidas durante el período comprendido entre enero de 2008 y marzo de 2009.
为了介绍的方便,拟议预算以相应数额的美元来表示,所用汇率为2008年1月至2009年3月期间联合国正式汇率。
En el informe se dice que, de conformidad con la Ley de Igualdad de Trato, "si un empleador paga salarios más bajos a las mujeres será exonerado de la responsabilidad que le incumbe si existe una razón lógica -- directamente vinculada a la relación legal existente de acuerdo con una evaluación objetiva -- para la diferencia entre los niveles salariales.
报告指出,《平等待遇法案》规定,"如果雇主向女雇员支付的工资较低,也可以免除责任,只要他能对雇员工资级别的差异做出合情合理的解释 -- -- 根据客观评估与特定的法律关系直接相关。
En nombre de los Estados miembros del Grupo Africano y de los patrocinadores, doy las gracias a la Asamblea por el apoyo decidido que, como en el pasado, manifestará a la paz y el desarrollo de esos países al aprobar por consenso estos proyectos de resolución.
我要代表非洲集团成员国和提案国,感谢大会将一如既往地展示坚定支持,协商一致地通过这些决议草案,以此支持这些国家的和平与发展。
En ese sentido, la experiencia de la ejecución de la sentencia que la Corte dictó el 10 de octubre de 2002 sobre la delimitación de la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria merece ser citada como un ejemplo de ello.
在这方面,执行国际法院2002年10月10日关于喀麦隆和尼日利亚之间的陆地和海洋边界的判决的经验就值得向大家介绍。
De acuerdo con las causas incoadas a partir de 2003, salieron de Kazajstán ilícitamente mediante engaño 70 mujeres con fines de explotación sexual.
根据起诉的刑事案件,自2003年起,以性剥削为目的利用欺骗手段从共和国领土运出了70名妇女。
Los niños afroamericanos representan el 58% de todos los casos pediátricos de SIDA;
非裔美国人儿童占所有儿科艾滋病例的58%;
Sr. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam) (habla en inglés): Mi delegación desea expresar su agradecimiento al Pakistán y a Filipinas por la iniciativa y el liderazgo, que culminaron con esta sesión tan oportuna e importante.
阮达坦先生(越南)(以英语发言):我国代表团谨向巴基斯坦和菲律宾表示赞赏,它们的倡议和领导导致这次非常及时和重要会议的召开。
Uno de los resultados de la reforma debería ser que la Asamblea General tuviera potestad para ratificar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la paz y la seguridad internacionales, por ejemplo, las cuestiones referentes a las sanciones y el uso de la fuerza.
改革的一个结果应该是授权由大会来批准安全理事会关于国际和平与安全的决议,例如关于制裁和使用武力的决议。