source
stringlengths 4
1.98k
| target
stringlengths 3
2.07k
|
---|---|
2 In section 20 (incorporation and modification of fundamental provisions), in subsection (3) - | 2 Yn adran 20 (ymgorffori ac addasu darpariaethau sylfaenol), yn is-adran (3) - |
3 In section 22 (powers in relation to fundamental provisions), omit subsection (3). | 3 Yn adran 22 (pwerau o ran darpariaethau sylfaenol), hepgorer is-adran (3). |
4 In section 34 (failure to provide written statement), after subsection (5) insert - | 4 Yn adran 34 (methu â darparu datganiad ysgrifenedig) ar ôl is-adran (5) mewnosoder - |
6 In section 39 (provision by landlord of information about landlord), for subsection (4) substitute - | 6 Yn adran 39 (y landlord yn darparu gwybodaeth am y landlord), yn lle is-adran (4) rhodder - |
7 In section 46 (deposit schemes: further provision), in subsection (2) for the words from "Sections 177 and 198 make" to "giving a notice" substitute "Paragraph 4 of Schedule 9A makes provision relating to periodic standard contracts, and fixed term standard contracts which incorporate section 186 or which have a landlord's break clause, preventing a landlord from giving a notice (under section 173 or 186 or under a landlord's break clause) ." | 7 Yn adran 46 (cynlluniau blaendal: darpariaeth bellach), yn is-adran (2), yn lle'r geiriau o "Mae adrannau 177 a 198 yn gwneud" hyd at "rhoi hysbysiad" rhodder "Mae paragraff 4 o Atodlen 9A yn gwneud darpariaeth yn ymwneud â chontractau safonol cyfnodol a chontractau safonol cyfnod penodol sy'n ymgorffori adran 186 neu sy'n cynnwys cymal terfynu'r landlord, sy'n atal landlord rhag rhoi hysbysiad (o dan adran 173 neu 186 neu o dan gymal terfynu'r landlord) ". |
8 In section 65 (extended possession order against sub-holder), in subsection (3), in paragraph (a) for the words from "copy" to "that section" substitute "notice in accordance with section 64 (2) ." | 8 Yn adran 65 (gorchymyn adennill meddiant estynedig yn erbyn isddeiliad), yn is-adran (3), ym mharagraff (a) yn lle'r geiriau o "copi" hyd at "adran honno" rhodder "hysbysiad yn unol ag adran 64 (2) ". |
9 In section 122 (variation), in subsection (1), in paragraph (a) for "126" substitute "125." | 9 Yn adran 122 (amrywio), yn is-adran (1), ym mharagraff (a) yn lle "126" rhodder "125". |
10 In section 127 (limitation on variation: periodic standard contracts), in subsection (2) - | 10 Yn adran 127 (cyfyngiad ar amrywio: contractau safonol cyfnodol), yn is-adran (2) - |
12 In section 135 (limitation on variation: fixed term standard contracts) - | 12 Yn adran 135 (cyfyngiad ar amrywio: contractau safonol cyfnod penodol) - |
13 In section 147 (overview of Part 9), in table 1, in the right hand column of the entry for Chapter 1, for "section 161" substitute "section 160." | 13 Yn adran 147 (trosolwg o Ran 9), yn nhabl 1, yng ngholofn dde y cofnod ar gyfer Pennod 1, yn lle "adran 161" rhodder "adran 160". |
14 In section 150 (possession notices), in subsection (1) - | 14 Yn adran 150 (hysbysiadau adennill meddiant), yn is-adran (1) - |
after "contract-holder" insert "under any of the following sections"; | ar ôl "ddeiliad contract" mewnosoder "o dan unrhyw un o'r adrannau a ganlyn"; |
15 In section 175 (restriction on giving notice under section 173 in first four months of occupation), in subsection (4) omit the words from "and section 20" to the end. | 15 Yn adran 175 (cyfyngiad ar roi hysbysiad o dan adran 173 yn ystod pedwar mis cyntaf meddiannaeth), yn is-adran (4) hepgorer y geiriau o "ac mae adran 20 yn darparu" hyd at y diwedd. |
17 In section 183 (relevance of events under fixed term standard contract to periodic standard contract arising at end of fixed term) - | 17 Yn adran 183 (perthnasedd digwyddiadau o dan gontract safonol cyfnod penodol i gontract safonol cyfnodol sy'n bodoli yn sgil diwedd y cyfnod penodol) - |
18 In section 196 (restrictions on use of landlord's break clause in first four months of occupation), in subsection (4) omit the words from "and section 20" to the end. | 18 Yn adran 196 (cyfyngiadau ar ddefnyddio cymal terfynu'r landlord yn ystod pedwar mis cyntaf meddiannaeth), yn is-adran (4) hepgorer y geiriau o "ac mae adran 20 yn darparu" hyd at y diwedd. |
19 In section 204 (possession claims), in subsection (1), in paragraph (a) - | 19 Yn adran 204 (hawliadau meddiant), yn is-adran (1), ym mharagraff (a) - |
for "following sections" substitute "following provisions"; | yn y testun Saesneg, yn lle "following sections" rhodder "following provisions"; |
in sub-paragraph (vi), for "during first four months" substitute "until after the first six months"; | yn is-baragraff (vi), yn lle "yn ystod pedwar mis cyntaf" rhodder "tan ar ôl chwe mis cyntaf"; |
in sub-paragraph (vii), for "176 , 177" substitute "177, 177A"; | yn is-baragraff (vii), yn lle "176, 177" rhodder "177, 177A"; |
in sub-paragraph (xii), for "during first four months" substitute "until after the first 18 months"; | yn is-baragraff (xii), yn lle "yn ystod pedwar mis cyntaf" rhodder "tan ar ôl 18 mis cyntaf"; |
20 In section 253 (index of terms), in table 2, in the right hand column of the entry for "possession notice," for "section 150" substitute "sections 159, 161, 166, 171, 182, 188 and 192 (and see also section 150) ." | 20 Yn adran 253 (mynegai), yn nhabl 2, yng ngholofn dde y cofnod ar gyfer "hysbysiad adennill meddiant", yn lle "adran 150" rhodder "adrannau 159, 161, 166, 171, 182, 188 a 192 (a gweler hefyd adran 150) ". |
21 In section 256 (regulations) - | 21 Yn adran 256 (rheoliadau) - |
in subsection (2) for "an enactment other than a provision of this Act" substitute "any enactment (including a provision of this Act) "; | yn is-adran (2) yn lle "i ddeddfiad, ac eithrio darpariaeth yn y Ddeddf hon, a gwneud addasiadau, diddymiadau a dirymiadau i unrhyw ddeddfiad heblaw am ddarpariaeth yn y Ddeddf hon" rhodder ", addasiadau, diddymiadau a dirymiadau i unrhyw ddeddfiad (gan gynnwys darpariaeth yn y Ddeddf hon) "; |
22 (1) Schedule 1 (overview of fundamental provisions incorporated as terms of occupation contracts) is amended as follows. | 22 (1) Mae Atodlen 1 (trosolwg o ddarpariaethau sylfaenol a ymgorfforir fel telerau contractau meddiannaeth) wedi ei diwygio fel a ganlyn. |
for "122 (1) (a) " substitute "122 (1) (b) ," and | yn lle "122 (1) (a) " rhodder "122 (1) (b) ", a |
for the text in the third column (notes) substitute "If section 173 is not incorporated, sections 174 to 177A and Schedule 9A do not apply; but if a contract incorporates section 173, Part 1 of Schedule 9A must be incorporated without modification. Section 174A applies instead of section 174 to a contract that is within Schedule 8A, and section 175 does not apply to a contract that is within Schedule 9 (even if section 173 is incorporated)." | yn lle'r testun yn y drydedd golofn (nodiadau) rhodder "Os nad yw adran 173 yn cael ei hymgorffori, nid yw adrannau 174 i 177A nac Atodlen 9A yn gymwys; ond os yw'r contract yn ymgorffori adran 173, rhaid ymgorffori Rhan 1 o Atodlen 9A heb addasiadau iddi. Mae adran 174A yn gymwys yn hytrach nag adran 174 i gontract sydd o fewn Atodlen 8A, ac nid yw adran 175 yn gymwys i gontract sydd o fewn Atodlen 9 (hyd yn oed os yw adran 173 wedi ei hymgorffori)." |
in the entry for section 186, for the text in the third column (notes) substitute "Only applies if contract is within Schedule 9B. If contract incorporates section 186, Part 1 of Schedule 9A must be incorporated without modification."; | yn y cofnod ar gyfer adran 186, yn lle'r testun yn y drydedd golofn (nodiadau) rhodder "Nid yw ond yn gymwys os yw'r contract o fewn Atodlen 9B. Os yw'r contract yn ymgorffori adran 186, rhaid ymgorffori Rhan 1 o Atodlen 9A heb addasiadau iddi."; |
for the text in the third column (notes) substitute "Only apply if contract has a landlord's break clause; but if a contract has a landlord's break clause, Part 1 of Schedule 9A must be incorporated without modification. Section 195A applies instead of section 195 to a contract that is within Schedule 8A, and section 196 does not apply to a contract that is within Schedule 9." | yn lle'r testun yn y drydedd golofn (nodiadau) rhodder "Nid yw ond yn gymwys os yw'r contract yn cynnwys cymal terfynu'r landlord; ond os oes gan y contract gymal terfynu'r landlord, rhaid ymgorffori Rhan 1 o Atodlen 9A heb addasiadau iddi. Mae adran 195A yn gymwys yn lle adran 195 i gontract sydd o fewn Atodlen 8A, ac nid yw adran 196 yn gymwys i gontract sydd o fewn Atodlen 9." |
23 In Schedule 3 (occupation contracts made with or adopted by community landlords which may be standard contracts), in paragraph 4, and in the cross-heading which precedes it, after "seekers" insert ," etc" | 23 Yn Atodlen 3 (contractau meddiannaeth a wneir gyda neu a fabwysiedir gan landlordiaid cymunedol y caniateir iddynt fod yn gontractau safonol), ym mharagraff 4, ac yn y croes-bennawd sy'n ei ragflaenu, ar ôl "lloches" mewnosoder ", etc.". |
24 In Schedule 4 (introductory standard contracts), in paragraph 3, in sub-paragraph (7) omit the words from "; the power under section 256 (2) " to the end. | 24 Yn Atodlen 4 (contractau safonol rhagarweiniol), ym mharagraff 3, yn is-baragraff (7) hepgorer y geiriau o "; mae'r pŵer o dan adran 256 (2) " hyd at y diwedd. |
25 (1) Schedule 7 (prohibited conduct standard contracts) is amended as follows. | 25 (1) Mae Atodlen 7 (contractau safonol ymddygiad gwaharddedig) wedi ei diwygio fel a ganlyn. |
In paragraph 2, in sub-paragraph (8) for "during first four months" substitute "until after the first six months." | Ym mharagraff 2, yn is-baragraff (8) yn lle "yn ystod pedwar mis cyntaf" rhodder "tan ar ôl chwe mis cyntaf". |
26 (1) Schedule 9 (standard contracts to which limits in sections 175, 186 (2) and 196 do not apply) is amended as follows. | 26 (1) Mae Atodlen 9 (contractau safonol nad yw'r cyfyngiadau yn adrannau 175, 186 (2) a 196 yn gymwys iddynt) wedi ei diwygio fel a ganlyn. |
In paragraph 3 for "standard contract which relates to supported accommodation" substitute "supported standard contract." | Ym mharagraff 3, yn lle "Contract safonol sy'n ymwneud â llety â chymorth" rhodder "Contract safonol â chymorth". |
In paragraph 4, and in the cross-heading which precedes it, after "seekers" insert ," etc" | Ym mharagraff 4, ac yn y croes-bennawd sy'n ei ragflaenu, ar ôl "lloches" mewnosoder ", etc.". |
27 (1) Schedule 12 (conversion of tenancies and licences existing before commencement of Chapter 3 of Part 10 of the 2016 Act) is amended as follows. | 27 (1) Mae Atodlen 12 (trosi tenantiaethau a thrwyddedau presennol sy'n bodoli cyn i Bennod 3 o Ran 10 o Ddeddf 2016 ddod i rym) wedi ei diwygio fel a ganlyn. |
" Failure to provide written statement within the specified period | " Methu â darparu datganiad ysgrifenedig o fewn y cyfnod penodedig |
"original tenancy or licence" means - | ystyr "tenantiaeth neu drwydded wreiddiol" yw - |
28 (1) The Renting Homes (Fees etc.) (Wales) Act 2019 (anaw 2) is amended as follows | 28 (1) Mae Deddf Rhentu Cartrefi (Ffioedd etc.) (Cymru) 2019 (dccc 2) wedi ei diwygio fel a ganlyn. |
In this Act, " the 2021 election " means the ordinary general election for membership of Senedd Cymru the poll for which is due to be held in 2021. | Yn y Ddeddf hon, ystyr "etholiad 2021" yw'r etholiad cyffredinol arferol i fod yn Aelod o'r Senedd y bwriedir i'r pôl ar ei gyfer gael ei gynnal yn 2021. |
In subsection (3), a " relevant reference " means a reference (however expressed) in any enactment or document to the day or date of the poll at the 2021 election. | Yn is-adran (3), ystyr "cyfeiriad perthnasol" yw cyfeiriad (sut bynnag y'i mynegir) mewn unrhyw ddeddfiad neu ddogfen at ddiwrnod neu ddyddiad y pôl yn etholiad 2021. |
In subsection (11), " ordinary election of police and crime commissioners for police areas " has the meaning given in section 50 of the Police Reform and Social Responsibility Act 2011 (c. 13). | Yn is-adran (11), mae i "etholiad arferol comisiynwyr heddlu a throseddu ar gyfer ardaloedd heddlu" yr ystyr a roddir i "ordinary election of police and crime commissioners for police areas" yn adran 50 o Ddeddf Diwygio'r Heddlu a Chyfrifoldeb Cymdeithasol 2011 (p. 13). |
in sub-paragraph (2), after "sub-paragraph (3) " there were inserted " and sub-paragraph (3A) "; | fel pe bai "and sub-paragraph (3A) " yn is-baragraff (2) wedi ei fewnosod ar ôl "sub-paragraph (3) "; |
Main provisions | Prif ddarpariaethau |
1 The 2021 election | 1 Etholiad 2021 |
In this Act, "the 2021 election" means the ordinary general election for membership of Senedd Cymru the poll for which is due to be held in 2021. | Yn y Ddeddf hon, ystyr "etholiad 2021" yw'r etholiad cyffredinol arferol i fod yn Aelod o'r Senedd y bwriedir i'r pôl ar ei gyfer gael ei gynnal yn 2021. |
2 Application of provisions of Government of Wales Act 2006 | 2 Cymhwyso darpariaethau Deddf Llywodraeth Cymru 2006 |
3 Dissolution of the current Senedd | 3 Diddymu'r Senedd gyfredol |
4 Guidance on exercise of functions in the pre-election period | 4 Canllawiau ar arfer swyddogaethau yn y cyfnod cyn yr etholiad |
5 Date of first meeting after the 2021 election | 5 Dyddiad y cyfarfod cyntaf ar ôl etholiad 2021 |
6 Power to postpone 2021 election for up to 6 months | 6 Pŵer i ohirio etholiad 2021 am hyd at 6 mis |
7 Power to provide for additional polling days | 7 Pŵer i ddarparu ar gyfer diwrnodau pleidleisio ychwanegol |
In subsection (3), a "relevant reference" means a reference (however expressed) in any enactment or document to the day or date of the poll at the 2021 election. | Yn is-adran (3), ystyr "cyfeiriad perthnasol" yw cyfeiriad (sut bynnag y'i mynegir) mewn unrhyw ddeddfiad neu ddogfen at ddiwrnod neu ddyddiad y pôl yn etholiad 2021. |
In subsection (11), "ordinary election of police and crime commissioners for police areas" has the meaning given in section 50 of the Police Reform and Social Responsibility Act 2011 (c. 13). | Yn is-adran (11), mae i "etholiad arferol comisiynwyr heddlu a throseddu ar gyfer ardaloedd heddlu" yr ystyr a roddir i "ordinary election of police and crime commissioners for police areas" yn adran 50 o Ddeddf Diwygio'r Heddlu a Chyfrifoldeb Cymdeithasol 2011 (p. 13). |
8 Further power to vary date of 2021 election | 8 Pŵer pellach i amrywio dyddiad etholiad 2021 |
9 Guidance on election campaigning | 9 Canllawiau ar ymgyrchu etholiadol |
10 Power to postpone Senedd by-elections | 10 Pŵer i ohirio is-etholiadau'r Senedd |
11 Power to postpone local authority by-elections | 11 Pŵer i ohirio is-etholiadau awdurdodau lleol |
12 Orders and rules on the conduct of elections to be held in 2021 | 12 Gorchmynion a rheolau ynglŷn â chynnal etholiadau yn 2021 |
13 Effect of this Act on existing power to make provision about elections | 13 Effaith y Ddeddf hon ar y pŵer presennol i wneud darpariaeth ynghylch etholiadau |
14 Modification of the 2007 Order | 14 Addasu Gorchymyn 2007 |
in sub-paragraph (2), after "sub-paragraph (3) " there were inserted "and sub-paragraph (3A) "; | fel pe bai "and sub-paragraph (3A) " yn is-baragraff (2) wedi ei fewnosod ar ôl "sub-paragraph (3) "; |
15 Review: preparations for the holding of the poll | 15 Adolygiad: paratoadau ar gyfer cynnal y pôl |
16 Interpretation | 16 Dehongli |
18 Coming into force | 18 Dod i rym |
The Citizen Voice Body for Health and Social Care, Wales (referred to in this Part as " the Citizen Voice Body ") is established as a body corporate. | Mae Corff Llais y Dinesydd ar gyfer Iechyd a Gofal Cymdeithasol, Cymru (y cyfeirir ato yn y Rhan hon fel "Corff Llais y Dinesydd") wedi ei sefydlu fel corff corfforedig. |
In this section, " 2014 Act " means the Social Services and Well-being (Wales) Act 2014 (anaw 4). | Yn yr adran hon, ystyr "Deddf 2014" yw Deddf Gwasanaethau Cymdeithasol a Llesiant (Cymru) 2014 (dccc 4). |
Duties imposed on certain public bodies in respect of Citizen Voice Body E+W | Dyletswyddau a osodir ar gyrff cyhoeddus penodol mewn cysylltiad â Chorff Llais y Dinesydd LL+C |
In subsection (3), " social services functions ," in relation to a local authority, has the same meaning as it has for the purposes of the Social Services and Well-being (Wales) Act 2014 (anaw 4) (see, in particular, section 143 of that Act). | Yn is-adran (3), mae i "swyddogaethau gwasanaethau cymdeithasol", mewn perthynas ag awdurdod lleol, yr un ystyr ag sydd iddo at ddibenion Deddf Gwasanaethau Cymdeithasol a Llesiant (Cymru) 2014 (dccc 4) (gweler, yn benodol, adran 143 o'r Ddeddf honno). |
In paragraph 4 (regulations relating to the appointment etc. of the board of directors), in sub-paragraph (1) (a), after "chairman" insert " , the vice-chair ." | Ym mharagraff 4 (rheoliadau sy'n ymwneud â phenodi etc. y bwrdd cyfarwyddwyr), yn is-baragraff (1) (a), ar ôl "chairman" mewnosoder ", the vice-chair". |
in sub-paragraph (1) (a), after "chairman" insert " , the vice-chair (if any) ," and | yn is-baragraff (1) (a), ar ôl "chairman" mewnosoder ", the vice-chair (if any) ", a |
in sub-paragraph (1) (b), after "chairman" insert " , the vice-chair (if any) ." | yn is-baragraff (1) (b), ar ôl "chairman" mewnosoder ", the vice-chair (if any) ". |
In subsection (3), " primary legislation " means - | Yn is-adran (3), ystyr "deddfwriaeth sylfaenol" yw - |
" Enactment " means a provision contained in any of the following, whenever enacted or made - | Ystyr "deddfiad" yw darpariaeth sydd wedi ei chynnwys yn unrhyw un o'r canlynol, pa bryd bynnag y'i deddfir neu y'i gwneir - |
1 (1) The Citizen Voice Body is not to be regarded as the servant or agent of the Crown or as enjoying any status, immunity or privilege of the Crown. E+W | 1 (1) Nid yw Corff Llais y Dinesydd i'w ystyried yn was nac yn asiant i'r Goron nac ychwaith i'w ystyried yn mwynhau unrhyw statws, imiwnedd na braint sydd gan y Goron. |
2 (1) The Citizen Voice Body's members are - E+W | 2 (1) Aelodau Corff Llais y Dinesydd yw - |
In this Schedule, the members appointed by the Welsh Ministers are collectively referred to as " non-executive members "; and any reference in this Schedule to the exercise by the non-executive members of a function is a reference to the non-executive members exercising the function as a committee of the Body. | Yn yr Atodlen hon, cyfeirir ar y cyd at yr aelodau a benodir gan Weinidogion Cymru fel "aelodau anweithredol"; ac mae unrhyw gyfeiriad yn yr Atodlen hon at arfer swyddogaeth gan yr aelodau anweithredol yn gyfeiriad at yr aelodau anweithredol yn arfer y swyddogaeth fel pwyllgor o'r Corff. |
3 E+W A person is disqualified from being appointed as a non-executive member of the Citizen Voice Body, if the person is a member of the Body's staff. | 3 Caiff person ei anghymhwyso rhag cael ei benodi'n aelod anweithredol o Gorff Llais y Dinesydd, os yw'r person yn aelod o staff y Corff. |
4 (1) A non-executive member of the Citizen Voice Body holds office for such period, and on such terms and conditions, as may be specified in the terms of appointment, but this is subject to sub-paragraphs (2) and (4) and paragraph 5. E+W | 4 (1) Mae aelod anweithredol o Gorff Llais y Dinesydd yn dal swydd am unrhyw gyfnod, ac ar unrhyw delerau ac amodau, a bennir yn nhelerau'r penodiad, ond mae hyn yn ddarostyngedig i is-baragraffau (2) a (4) a pharagraff 5. |
5 (1) The Welsh Ministers may by written notice to a non-executive member of the Citizen Voice Body remove that person from office if the Welsh Ministers are satisfied - E+W | 5 (1) Caiff Gweinidogion Cymru drwy hysbysiad ysgrifenedig i aelod anweithredol o Gorff Llais y Dinesydd ddiswyddo'r person hwnnw os yw Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni - |
6 (1) Sub-paragraph (2) applies where - E+W | 6 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys pan - |
" recognised ," in relation to a trade union, has the meaning given by the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992 (c. 52); | mae i "cydnabod", mewn perthynas ag undeb llafur, yr ystyr a roddir i "recognised" gan Ddeddf yr Undebau Llafur a Chysylltiadau Llafur (Cydgrynhoi) 1992 (p. 52); |
" trade union " has the meaning given by that Act. | mae i "undeb llafur" yr ystyr a roddir i "trade union" gan y Ddeddf honno. |
7 (1) An associate member of the Citizen Voice Body is not eligible to vote in any proceedings of the Body. E+W | 7 (1) Nid yw aelod cyswllt o Gorff Llais y Dinesydd yn gymwys i bleidleisio mewn unrhyw drafodion gan y Corff. |
8 (1) The non-executive members may by written notice to the associate member of the Citizen Voice Body remove that person from office as the associate member if satisfied - E+W | 8 (1) Caiff yr aelodau anweithredol drwy hysbysiad ysgrifenedig i aelod cyswllt Corff Llais y Dinesydd ddiswyddo'r person hwnnw fel yr aelod cyswllt os ydynt wedi eu bodloni - |
9 (1) The non-executive members of the Citizen Voice Body must appoint a person as the Body's chief executive. E+W | 9 (1) Rhaid i aelodau anweithredol Corff Llais y Dinesydd benodi person yn brif weithredwr iddo. |
10 (1) The Citizen Voice Body may appoint other members of staff, in addition to a chief executive. E+W | 10 (1) Caiff Corff Llais y Dinesydd benodi aelodau eraill o staff, yn ogystal â phrif weithredwr. |
11 (1) The Citizen Voice Body may establish committees and sub-committees. E+W | 11 (1) Caiff Corff Llais y Dinesydd sefydlu pwyllgorau ac is-bwyllgorau. |
12 (1) The Citizen Voice Body may arrange for any of its functions to be exercised by any of its - E+W | 12 (1) Caiff Corff Llais y Dinesydd drefnu i unrhyw un neu ragor o'i swyddogaethau gael eu harfer gan unrhyw un neu ragor - |
13 (1) The Citizen Voice Body may do anything which is calculated to facilitate, or which is conducive or incidental to, the exercise of its functions. E+W | 13 (1) Caiff Corff Llais y Dinesydd wneud unrhyw beth y bwriedir iddo hwyluso arfer ei swyddogaethau, neu sy'n ffafriol i'w harfer neu'n gysylltiedig â'u harfer. |
14 (1) The Citizen Voice Body must make rules to regulate its own procedure (including quorum). E+W | 14 (1) Rhaid i Gorff Llais y Dinesydd wneud rheolau i reoleiddio ei weithdrefn ei hun (gan gynnwys cworwm). |
15 E+W The validity of proceedings and acts of the Citizen Voice Body (or of its committees and sub-committees) is not affected by - | 15 Nid yw'r materion a ganlyn yn effeithio ar ddilysrwydd trafodion a gweithredoedd Corff Llais y Dinesydd (nac ar ddilysrwydd trafodion a gweithredoedd ei bwyllgorau a'i is-bwyllgorau) - |
16 (1) The Citizen Voice Body may have a seal. E+W | 16 (1) Caiff Corff Llais y Dinesydd fod â sêl. |
17 E+W A document purporting to be duly executed under the seal of the Citizen Voice Body or to be signed on the Body's behalf is to be received in evidence and, unless the contrary is proved, taken to be so executed or signed. | 17 Mae dogfen yr honnir ei bod wedi ei gweithredu'n briodol o dan sêl Corff Llais y Dinesydd neu wedi ei llofnodi ar ei ran i'w derbyn yn dystiolaeth ac, oni phrofir i'r gwrthwyneb, i'w chymryd fel pe bai wedi ei gweithredu neu ei llofnodi felly. |
18 E+W The Welsh Ministers may make payments to the Citizen Voice Body of such amounts, and at such times, and on such conditions, as the Welsh Ministers think appropriate. | 18 Caiff Gweinidogion Cymru wneud taliadau i Gorff Llais y Dinesydd o unrhyw symiau, ac ar unrhyw adegau, ac yn unol ag unrhyw amodau, y mae Gweinidogion Cymru yn meddwl eu bod yn briodol. |
19 (1) The Citizen Voice Body's chief executive is its accounting officer. E+W | 19 (1) Prif weithredwr Corff Llais y Dinesydd yw ei swyddog cyfrifyddu. |
20 (1) The Citizen Voice Body must for each financial year - E+W | 20 (1) Rhaid i Gorff Llais y Dinesydd, ar gyfer pob blwyddyn ariannol - |
21 (1) This paragraph applies in relation to each statement of accounts submitted to the Auditor General for Wales by the Citizen Voice Body under paragraph 20 (3) (b). E+W | 21 (1) Mae'r paragraff hwn yn gymwys mewn perthynas â phob datganiad o gyfrifon a gyflwynir i Archwilydd Cyffredinol Cymru gan Gorff Llais y Dinesydd o dan baragraff 20 (3) (b). |
22 (1) Before the start of each financial year the Citizen Voice Body must publish a plan setting out how it proposes to exercise its functions during the year. E+W | 22 (1) Cyn dechrau pob blwyddyn ariannol, rhaid i Gorff Llais y Dinesydd gyhoeddi cynllun sy'n nodi sut y mae'n bwriadu arfer ei swyddogaethau yn ystod y flwyddyn. |
23 (1) As soon as is practicable after the end of each financial year, the Citizen Voice Body must publish a report (an "annual report") on the exercise of its functions during the year. E+W | 23 (1) Cyn gynted ag y bo'n ymarferol ar ôl diwedd pob blwyddyn ariannol, rhaid i Gorff Llais y Dinesydd gyhoeddi adroddiad ("adroddiad blynyddol") ar arfer ei swyddogaethau yn ystod y flwyddyn. |
Subsets and Splits