Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
inputs
stringlengths
110
1.69k
targets
stringlengths
3
527
_template_idx
int64
0
9
_task_source
stringclasses
1 value
_task_name
stringclasses
1 value
_template_type
stringclasses
2 values
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example is below. Q: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. A: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Rationale: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Mas nós tínhamos uma filosofia, que é que só precisa ficar bem durante um milésimo de um segundo. A:
אך היתה לנו פילוסופיה, לפיה זה צריך להראות טוב למשך אלפית שנייה בלבד.
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: O que faz com que algo seja errado? A:
מה הופך משהו לרע?
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution is here: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this: Ora bem. Ok. Solution:
אוקיי. בא נראה.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Given the task definition, example input & output, solve the new input case. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input case for you: Assim aprende-se. Obrigado ao técnico de acústica, o britânico Adrian James, pelas simulações. O sinal foi o mesmo, o barulho de fundo foi o mesmo. Output:
זה החינוך אותו הייתם מקבלים, ותודות למומחה האקוסטיקה הבריטי, אדריאן ג 'יימס, על הסימולציות הללו. הקולות הם זהים, רעש הרקע היה זהה.
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
instruction: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. question: Eu sou um médico redefinido. answer: אני רופא שהוגדר מחדש. question: Esta chateia-me, devo dizer. answer: אני מוכרח לומר שטענה זו מרגיזה אותי. question: Temos uma equipa pequena que está a trabalhar nisso. answer:
ויש לנו צוות קטן שעובד על כך.
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: Assim aprende-se. Obrigado ao técnico de acústica, o britânico Adrian James, pelas simulações. O sinal foi o mesmo, o barulho de fundo foi o mesmo. A: זה החינוך אותו הייתם מקבלים, ותודות למומחה האקוסטיקה הבריטי, אדריאן ג 'יימס, על הסימולציות הללו. הקולות הם זהים, רעש הרקע היה זהה. **** Q: O Chris Highes caminhou para o meio da multidão com a arma acima da cabeça, a apontar para o chão e disse: "" Ajoelhem-se "". E estes soldados gigantescos com as suas mochilas e equipamento de proteção atiraram-se para o chão. A: כאשר כריס יוז פסע למרכז ההמון עם הנשק מעל ראשו, מצביע על הקרקע, והוא אמר, "" כרעו ברך "". והחיילים הענקים הללו עם התיקים ואפוד הקרב שלהם, התנודדו אל האדמה. **** Q: O nosso corpo pode mudar, qualquer um pode contrair uma deficiência, em qualquer altura. A:
הגוף הוא דבר בר-שינוי — כל אחד עלול לפתח מוגבלות בנקודה כזו או אחרת. ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: E uma vez que nos misturámos noutro sítio, estou certo que um dia, quando tenhamos talvez o genoma de algumas dessas formas anteriores de África, descobriremos que também eles se misturaram com os primeiros humanos modernos de África. A: ומכיוון שאנחנו התערבבנו במקום אחר, אני די בטוח שיום אחד, אולי כאשר יהיה לנו הגנום של אותם מינים מוקדמים באפריקה, נגלה שגם הם התערבבו עם בני אדם קדמוניים באפריקה. **** Q: Posso extrapolar. A: לעשות אקסטרפולציה. **** Q: Praticamente nunca acontece. A:
זה למעשה מעולם לא קרה. ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Até hoje, foi o único outro concorrente do Jeopardy dentro do qual entrei. SOLUTION: מתחרה הג 'פרדי היחיד עד עצם היום הזה שאי פעם הייתי בתוכו. PROBLEM: Eram ficção científica tornada realidade, engenharia robótica da era pré-eletrónica, máquinas mais avançadas do que quaisquer outras que a era vitoriana conseguia criar, a máquina a que mais tarde chamámos de robô. SOLUTION: זה היה מדע בדיוני שהפך למציאות. מהנדסי רובוטים בעידן פרה אלקטרוני, מכונות מקדימות בהרבה כל מה שהטכנולוגיה הויקטוריאנית יכלה ליצור, מכונה שהיינו מכירים מאוחר יותר כרובוט. PROBLEM: O que me fascina ainda hoje quando olho para ela é que parece quase idêntica à agulha em uso hoje. SOLUTION:
מה שמדהים אותי גם היום הוא שהשרטוט בפטנט נראה כמעט זהה למחט המזרק בה אנחנו משתמשים כיום.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Ora o que é que eu aprendi deste caso? Bem, três coisas. Example Output: עכשיו מה למדנו מהמקרה הזה? ובכן שלושה דברים. Example Input: Foi vista quase 50 milhões de vezes este ano. Example Output: הסרטון הזה נצפה כ 50 מיליון פעמים השנה. Example Input: Fizemos um bom trabalho. Conseguimos removê-lo. Example Output:
עשינו עבודה טובה. הוצאנו אותו.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Alguém tem que sentir como nós nos sentimos. Answer:
מישהו צריך להרגיש איך אתה הרגשת.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: Eram ficção científica tornada realidade, engenharia robótica da era pré-eletrónica, máquinas mais avançadas do que quaisquer outras que a era vitoriana conseguia criar, a máquina a que mais tarde chamámos de robô. Answer: זה היה מדע בדיוני שהפך למציאות. מהנדסי רובוטים בעידן פרה אלקטרוני, מכונות מקדימות בהרבה כל מה שהטכנולוגיה הויקטוריאנית יכלה ליצור, מכונה שהיינו מכירים מאוחר יותר כרובוט. Question: Um cientista profissional rodearia isto e diria: "" Não pode ficar assim. Answer: אז הסופר המדעי המקצועי יקיף את זה בעיגול ויאמר, "" צריך למחוק את זה. Question: Mas eu disse que teria de ser sob as condições em que sempre trabalhei: sem créditos, sem logotipos, sem patrocínio. Answer:
אבל אני אומר שזה חייב להיות תחת התנאים בהם תמיד עבדתי: בלי קרדיט, בלי לוגואים, בלי ספונסרים.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: As aplicações, num sentido geral, poderiam ser qualquer coisa anti-molha. Solution:
היישומים, באופן כללי, יכולים להיות כל דבר דוחה רטיבות.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: É o lugar onde permanecemos. Output: זהו המקום בו אנו עומדים. Input: Consider Input: Testemunhei o meu primeiro trabalho de perfuração na fronteira do Texas em 1953. Output: עסקתי לראשונה בסדיקה בגבול טקסס ב-1953. Input: Consider Input: Alguém tem que sentir como nós nos sentimos.
Output: מישהו צריך להרגיש איך אתה הרגשת.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: No entanto, os atores mais maduros não podem atuar. SOLUTION: עם זאת, תלמידים המתמחים במשחק לא אמורים לשחק. PROBLEM: Estes dois exemplos, têm uma abordagem comum no processo de projeto. SOLUTION: שתי הדוגמאות האלו, מציגות את אותה גישה עיצובית. PROBLEM: Reparem em todo o tipo de filamentos e estruturas e vazios. SOLUTION:
ואתם רואים שיש כאן החוטים והמבנים והחללים האלו.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution is here: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this: Mas há uma diferença importante: o transistor era apenas para especialistas. Solution:
אבל יש הבדל גדול: הטרנזיסטור היה רק למקצוענים.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution is here: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this: E quando eu sentia pena de mim mesma como fazem as meninas de 9 ou 10 anos, ela dizia-me: "" Minha querida, numa escala das grandes tragédias mundiais, "a tua não é um três." (Risos) E quando me candidatei a Gestão e tinha a certeza de que não seria capaz de o fazer e ninguém sabia que o tinha feito, fui ter com a minha tia que sobreviveu anos de maus tratos do marido e escapou a um casamento de abusos apenas com a sua dignidade intacta. Solution:
וכשהייתי מרחמת על עצמי, כיאה לילדה בת תשע-עשר, היא היתה אומרת לי "" יקירתי, בסקאלה של טרגדיות עולמיות, שלך לא מגיע לשלוש "". (צחוק) כשניסיתי להתקבל ללימודי מנהל עסקים והרגשתי שזה מעבר ליכולותיי ושאף אחד ממכריי לא עשה זאת, הלכתי לדודתי, ששרדה שנים של אלימות מידי בעלה וברחה מנישואים של התעללות עם כבודה העצמי בלבד.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Tudo o que têm é a proteção da marca, o que significa que qualquer pessoa pode copiar qualquer roupa de qualquer pessoa nesta sala e vendê-la como um design seu. SOLUTION: כל מה שיש בתעשייה זו הוא למעשה רק הגנה על סימן מסחרי. כך שכל אחד יכול להעתיק כל בגד של כל אחד בחדר הזה ולמכור אותו כאילו הוא פרי עיצובו שלו. PROBLEM: E eles colaram sobre todos os retratos do ditador suas próprias fotos. SOLUTION: והם הודבקו עם כל פוסטר של הדיקטטור עם התמונות שלהם. PROBLEM: Mas há uma diferença importante: o transistor era apenas para especialistas. SOLUTION:
אבל יש הבדל גדול: הטרנזיסטור היה רק למקצוענים.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: E isso foi ainda pior, em muitos aspectos, do que o que tinha acabado de acontecer, porque não poderia não funcionar. SOLUTION: וזה היה אפילו גרוע יותר ממה שקרה בהרבה דרכים, מכיוון שזה לא יכול לא לעבוד. PROBLEM: Planeamos pegar nesta economia altamente stressante e duplicá-la, e depois quadruplicá-la, não num futuro distante, mas em menos de 40 anos, no tempo de vida da maioria de vós. SOLUTION: אנו מתכננים לקחת את הכלכלה המאד לחוצה הזו ולהגדיל אותה פי שתיים ואז להגדיל אותה פי ארבע - לא בעתיד רחוק כלשהו, אלא בתוך פחות מ-40 שנה, עוד בתקופת החיים של רובכם. PROBLEM: Não eras péssimo na escola? SOLUTION:
האם לא היית נורא בבית הספר?
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: O Chris Highes caminhou para o meio da multidão com a arma acima da cabeça, a apontar para o chão e disse: "" Ajoelhem-se "". E estes soldados gigantescos com as suas mochilas e equipamento de proteção atiraram-se para o chão. SOLUTION: כאשר כריס יוז פסע למרכז ההמון עם הנשק מעל ראשו, מצביע על הקרקע, והוא אמר, "" כרעו ברך "". והחיילים הענקים הללו עם התיקים ואפוד הקרב שלהם, התנודדו אל האדמה. PROBLEM: E não pensem só nos UAVs. SOLUTION: ואל תחשבו רק על המזל "" טים. PROBLEM: As aplicações, num sentido geral, poderiam ser qualquer coisa anti-molha. SOLUTION:
היישומים, באופן כללי, יכולים להיות כל דבר דוחה רטיבות.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: Este é um caso ligeiramente extremo mas ajuda a ilustrar os desafios logísticos, particularmente em locais com poucos recursos, do que é necessário para se ter vacinas refrigeradas e manter a cadeia de frio. Answer: התמונה מציגה מקרה קיצוני אבל הוא יעזור לנו להבין את האתגר הלוגיסטי, בעיקר באזורים עניים במשאבים, הנדרשים על מנת לתת חיסון מקורר, לשמור על שרשרת הקירור. Question: É feita de asfalto, e o asfalto é um material muito agradavel sobre o qual conduzir, mas não sempre, especialmente em dias como hoje quando chove muito. Answer: הוא עשוי אספלט, אספלט הוא חומר מאוד נחמד לנסוע עליו אבל לא תמיד, במיוחד לא בימים כמו היום, כשיורד הרבה גשם. Question: É fácil de dobrar. Answer:
קל לקפל אותו.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example is below. Q: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. A: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Rationale: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Outros dados indicam que a indústria da música tem cerca de 45 000 pessoas. A:
מידע אחר על תעשית המוזיקה אומר שעובדים שם בערך 45,000 אנשים.
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Depende do que considerarmos ser o nosso corpo. A:
זה תלוי איך אתם מגדירים את הגוף שלכם.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: Mas temos pensado, enquanto raça humana, sobre como era o universo, porque veio a ser aquilo que é por muito, muitos anos. Output: אבל אנו חושבים מנקודת מבט אנושית, על מה שהיקום היה, ומדוע הוא הפך להיות למה שהוא במשך שנים כה רבות. Input: Consider Input: Se trabalhasse segundo o modelo sueco, o cliente teria medo de me dar essas informações. Output: אם הייתי עובדת תחת המודל השוודי, לקוח היה מפחד מדי לתת לי את המידע הזה. Input: Consider Input: Ainda há alguma confusão quanto a esta questão tendo em conta que este é um novo campo de pesquisa.
Output: שאלה זו עדיין יוצרת בלבול, מכיוון שזהו תחום מחקר חדש יחסית.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Por isso, os modelos podem mudar. Example Output: אז מודלים עשויים להשתנות. Example Input: Temos toneladas de material para "" designers "" de várias áreas trabalharem Example Output: יש לנו טונות של קלט עבור מתכננים מכל הסוגים כדי לעבוד איתו. Example Input: Portanto, Lestrade precisa da ajuda de Holmes mas ressente-se, e ferve de amargura ao longo dos mistérios. Example Output:
לסטראד זקוק לו, כועס עליו, ודי רותח במרירות במהלך התעלומות.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Estamos em guerra com uma nova forma de terrorismo. SOLUTION: אנו נמצאים במלחמה נגד צורת טרור חדשה. PROBLEM: E foi, em alguns casos, foi relativamente difícil perceber em que categoria elas se deviam inserir, e depois codifiquei-as por cores. SOLUTION: ובחלק מהמקרים, זה היה די קשה להחליט באיזו קטגוריה לקטלג אותן, ואז סידרתי אותם על פי צבעים. PROBLEM: Tem o nome da deusa romana do amor e da beleza devido à sua aparência etérea e benigna. SOLUTION:
שמה ניתן על שם האלה הרומית של אהבה ויופי, בגלל הנראות השלווה והשמיימית בשמיים.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Given the task definition, example input & output, solve the new input case. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input case for you: As pessoas pensam que vender sexo é degradante. Output:
אנשים דואגים שמכירת סקס היא משפילה.
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: Precisamos de um tradutor universal. Output: אנו זקוקים למתורגמן אוניברסלי. Input: Consider Input: O que é que os franceses fazem melhor do que todos os outros? Output: מה הדבר שהצרפתים עושים טוב יותר מכל אחד אחר? Input: Consider Input: Um dos exemplos mais vivos disso aparece quando olhamos para a diferença entre os "" medalhas de prata "" olímpicos e os "" medalhas de bronze "" depois duma competição.
Output: אחת הדוגמאות הברורות לכך מתגלית כשאנו מביטים בהבדל בין הזוכים האולימפיים במדליית הכסף לבין הזוכים במדליית הארד, בתום תחרות.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Teacher: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Teacher: Now, understand the problem? If you are still confused, see the following example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Reason: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this instance: E temos de conseguir melhor. A avaliação, temos de começar mais cedo com os miúdos, temos de assegurar que providenciamos o apoio aos jovens. Student:
ואנחנו חייבים לעשות טוב יותר. ההערכה, אנחנו חייבים להתחיל עם הילדים מוקדם יותר, אנחנו חייבים לוודא שאנחנו מעניקים תמיכה לאנשים הצעירים האלו.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Esta sombra estelar tem cerca de metade do tamanho de um campo de futebol e tem que se distanciar 50 000 quilómetros do telescópio que tem que ser mantido na sua sombra, e então poderemos ver os planetas. Answer:
מחסה השמש הזה, גודלו כמחצית מגרש כדורגל ועליו לטוס 50 אלף ק "" מ הרחק מהטלסקופ, שצריך להחזיקו בדיוק בתוך צל המחסה, ואז נוכל לראות את כוכבי-הלכת.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: E os cetáceos mudaram-se para um mundo sem fronteiras. A: ויונקי הים עברו לעולם ללא גבולות. **** Q: (Risos) Claro, se errarmos, podemos estar perante o fim desta civilização, mas se acertarmos, poderá ser, por sua vez, o início da civilização. A: (צחוק) ברור שאם נפעל כאן לא נכון, אולי נעמוד מול הסוף של הציוויליזציה הזו, אבל אם נפעל נכון, זו עשויה להיות ראשיתה של הציוויליזציה. **** Q: As pessoas pensam que vender sexo é degradante. A:
אנשים דואגים שמכירת סקס היא משפילה. ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: O índice de propriedade imobiliária é o menor desde 1995. Solution:
שיעור בעלי הבתים הוא הנמוך ביותר מאז 1995.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Given the task definition, example input & output, solve the new input case. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input case for you: É um utilizador avançado? Output:
האם הם משתמש גדול?
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Part 1. Definition You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Part 2. Example Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Answer: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Part 3. Exercise O problema era que um grupo influente em Oxford começou a defender que, por ter funcionado tão bem na Economia, este método dedutivo devia ser aplicado às ciências naturais também. Answer:
הבעיה היתה שקבוצה רבת השפעה באוקספורד החלה לטעון שבגלל שהשיטה עובדת טוב כל-כך בכלכלה, יש ליישם את השיטה הדדוקטיבית גם למדעי הטבע.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Detailed Instructions: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. See one example below: Problem: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: E o que isso realmente significa é que as nossas estruturas agora contêm os diagramas do que queremos construir. Solution:
אז מה שזה באמת אומר זה שהמבנה שלנו עכשיו מכיל את התוכניות של מה שהוא אמור לבנות.
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Chamamos a isto o modo orbital. Example Output: אנחנו קוראים לזה מצב הקפה. Example Input: A outra metade sai diretamente pelo outro lado. Example Output: החצי השני יוצא ישר החוצה מהצד השני. Example Input: É o meu cenário favorito. Example Output:
זה התסריט החביב עליי.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Mas o que gostaria de vos mostrar hoje é um meio através do qual podemos obter não apenas um aviso rápido acerca de uma epidemia, mas também uma detecção rápida da epidemia. Answer:
אבל מה שהייתי רוצה להראות לכם היום זהו אמצעי שבעזרתו ייתכן שנוכל לקבל לא רק אזהרה בזמן אמת במקרה של מגיפה אלא אפילו איתור מוקדם של מגפה.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: A rede de amanhã é "" nenhuma rede "". E a energia, eficiente e limpa, um dia será gratuita. Output: רשת החשמל של המחר, היא העדר הרשת, ואנרגיה, אנרגיה נקייה ויעילה, תהיה יום אחד בחינם. Input: Consider Input: E talvez até sejam definidos de forma muito diferente em animais sem senescência nenhuma — mas não sabemos. Output: ואולי הן קבועות ממש שונה בחיות ללא זיקנה בכלל — אבל איננו יודעים. Input: Consider Input: Desculpem, todos os fãs da xkcd.
Output: מצטערת, חובבי XKCD.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: E a interação é crucial. Answer:
והאינטראקציה היא קריטית.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Assim se fez o recrutamento. Example Output: וכך יצאה הקריאה: Example Input: E naquele eixo tenho a esperança de vida, a saúde das pessoas. Example Output: ובציר הזה תוחלת חיים, הבריאות של האנשים. Example Input: Usamos um silicone vermelho, resistente a altas temperaturas para fazer isso. Example Output:
השתמשנו בסיליקון אדום, בטמפרטורה מאוד גבוהה.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Mas quem é que sabe o que realmente se passa debaixo dos lençóis? SOLUTION: אבל מי יודע מה באמת קורה מתחת לסדינים, נכון? PROBLEM: Eu sou um estudante de doutoramento no MIT, e entendo perfeitamente a importância da comunicação científica específica e detalhada entre especialistas, mas não quando estamos a tentar ensinar jovens de 13 anos. SOLUTION: היום אני עושה דוקטורט בטכניון של מסצ 'וסטס, ואני מבין לגמרי את חשיבותה של תקשורת מדעית מפורטת וספציפית בין מומחים, אבל לא כשאנו מנסים ללמד ילדים בני 13. PROBLEM: Esta sombra estelar tem cerca de metade do tamanho de um campo de futebol e tem que se distanciar 50 000 quilómetros do telescópio que tem que ser mantido na sua sombra, e então poderemos ver os planetas. SOLUTION:
מחסה השמש הזה, גודלו כמחצית מגרש כדורגל ועליו לטוס 50 אלף ק "" מ הרחק מהטלסקופ, שצריך להחזיקו בדיוק בתוך צל המחסה, ואז נוכל לראות את כוכבי-הלכת.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [Q]: Não, o que estou a sugerir é que devemos arrancar devemos aumentar a nossa velocidade para que seja elevada e devemos saltar de um lado do abismo para o outro — claro, tendo calculado a equação diferencial com muito cuidado. [A]: לא, מה שאני מציע הוא שאנחנו ננתר, עלינו להגביר מהירות שתהיה גבוהה, ואז ננתר מצד אחד לצד שני — כמובן אחרי שחישבנו היטב את המשוואה הדיפרנציאלית שלנו. [Q]: "" Eu construí este bar com as minhas próprias mãos "" com a melhor madeira do condado. [A]: בניתי אותו במו-ידי מהעץ הכי טוב בארץ [Q]: Depois, a pergunta seguinte era: "" Serão órgãos? "" [A]:
והשאלה הבאה היתה, האם יש איברים?
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example is below. Q: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. A: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Rationale: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Basicamente, vou fazer um dueto. A:
אז בעצם אני הולך ליצור דואט.
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Como é que estas interpretações se refletem na linguagem?
Solution: איך הפרשנויות הללו משתקפות בשפה?
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: E o que veem é que a arquitetura do invisível humilha os melhores arquitetos do mundo. Solution:
מה שאתם רואים זה שהארכיטקטורה של הבלתי נראה משפילה את הארכיטקטים הטובים ביותר בעולם.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [EX Q]: Eu tenho o que muitos chamariam um trabalho de sonho. [EX A]: תראו, יש לי מה שהרוב מכנים משרה חלומית. [EX Q]: Foi vista quase 50 milhões de vezes este ano. [EX A]: הסרטון הזה נצפה כ 50 מיליון פעמים השנה. [EX Q]: Agora quero levar-vos até o momento de... Quando somos empreendedores e começámos uma nova empresa, há todo um trabalho que é necessário fazer antes e depois do serviço ser lançado. O que acontece? [EX A]:
לכן עכשיו אני רוצה לקחת אתכם לאותו רגע שבו - כאשר אתה יזם, והתחלת את החברה החדשה שלך, ויש את הדברים שאתה עושה לפני, ואז החברה מושקת. מה קורה עכשיו?
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Part 1. Definition You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Part 2. Example Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Answer: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Part 3. Exercise Mas também havia outras coisas novas. Answer:
אבל היו גם חידושים אחרים.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [EX Q]: Quais são as peças-chave? [EX A]: מהם המרכיבים המרכזיים? [EX Q]: Algo de que nos esquecemos. [EX A]: זה פשוט משהו ששכחנו. [EX Q]: E o que veem é que a arquitetura do invisível humilha os melhores arquitetos do mundo. [EX A]:
מה שאתם רואים זה שהארכיטקטורה של הבלתי נראה משפילה את הארכיטקטים הטובים ביותר בעולם.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Igualmente, temos que deixar de criminalizar a doença mental. Example Output: כמו כן, עלינו להפסיק להתייחס למחלות הנפש כאל פשע. Example Input: Costumam aninhar-se ou dormir juntos. Example Output: הם ישנים או מקננים בעיקר יחד. Example Input: Alterar a forma como produzimos electricidade é mais fácil se precisarmos de menos. Example Output:
שינוי הדרך שבה אנחנו מייצרים חשמל תעשה קלה יותר אם נצתרך פחות ממנו.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [EX Q]: E eles colaram sobre todos os retratos do ditador suas próprias fotos. [EX A]: והם הודבקו עם כל פוסטר של הדיקטטור עם התמונות שלהם. [EX Q]: Portanto, desfrutem do vosso pão. [EX A]: אז תיהנו מהלחם שלכם. [EX Q]: Era uma mentira, mas era a minha realidade, tal e qual os peixes que nadavam para trás na cabeça da pequena Dorothy. [EX A]:
זה היה שקר, אבל זו הייתה המציאות שלי, בדיוק כמו אותם דגים השוחים אחורנית במוחה של דורותי הקטנה.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Esta chateia-me, devo dizer. אני מוכרח לומר שטענה זו מרגיזה אותי. As pessoas desajustadas nem sempre sabem o que esperar, como dizer que sim ou fazer a escolha acertada, mesmo quando está mesmo à nossa frente. אנשים חריגים — לא תמיד אנחנו יודעים איך לקוות או להגיד כן או לבחור בדבר הגדול, גם כשהוא מונח ממש לפנינו. E obviamente, quanto mais regredimos no passado, menos informação temos.
וברור שככל שאנו נעים אל העבר, יש פחות מידע.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: E obviamente, quanto mais regredimos no passado, menos informação temos.
Solution: וברור שככל שאנו נעים אל העבר, יש פחות מידע.
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Ex Input: Em África, uma cobra que podia fazer o solo fumegar. Ex Output: באפריקה, על נחש שיכל לגרום לאדמה לעשן. Ex Input: E isso é muita água. Ex Output: וזה הרבה מים. Ex Input: Esta é uma foto de contacto real. Ex Output:
זאת תמונה של מגע ממשי.
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Mas hoje em dia é preciso lutar para ter autodeterminação. אלא שהיום עליכם להילחם על ההגדרה העצמית שלכם. É sobre uma menina chamada Chihiro que se perde no mundo dos espíritos num parque temático japonês abandonado. הוא אודות ילדה צעירה בשם צ 'יהירו שהולכת לאיבוד בעולם הרוחות בפארק שעשועים יפני נטוש. Negligenciamos o ser humano.
אנו לא רואים את האדם.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: N.º 2: O meu favorito: encontramos um buraco negro. Solution:
מספר שתים - החביב עלי — אנחנו פוגשים חור שחור טועה
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Há 50 anos, ele deu uma série de palestras diferentes. SOLUTION: לפני 50 שנה, הוא נתן סדרות של הרצאות שונות. PROBLEM: Faz colidir deutério, que é apenas hidrogénio com um neutrão extra. SOLUTION: והוא מועך יחד דאוטריום, שזה פשוט מימן עם ניטרון נוסף. PROBLEM: Tem dois sons: o grunhido e o silêncio. SOLUTION:
יש בה שני קולות: גניחה ושתיקה.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: E isso é muita água. Answer: וזה הרבה מים. Question: E como tal o eu presente pode trucidar todos os seus sonhos. Answer: ולכן העצמי בהווה יכול לרמוס את חלומותיו. Question: Vocês podem viajar e conhecer pessoas. Answer:
אתם יכולם לצאת ולנסוע ולפגוש אנשים.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: E isso é muita água. Answer: וזה הרבה מים. Question: Fei-Fei Li: Esta é uma criança de 3 anos a descrever o que vê num conjunto de fotografias. Answer: זו ילדה בת שלוש שנים מתארת מה היא רואה בסדרת תמונות. Question: Podem dizer, "" Bem, talvez as coisas fossem ficando mais regulares por si mesmas. "" Mas as condições perto do Big Bang são muito, muito diferentes das condições do ar desta sala. Answer:
אתם תאמרו, "" אולי הדברים החליקו את עצמם. "" אבל התנאים מייד אחרי המפץ הגדול היו מאוד, מאוד שונים מאשר התנאים של האויר באולם זה.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Detailed Instructions: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. See one example below: Problem: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Esta polarização e a ausência sistemática de participação dos povos indígenas, tanto em testes clínicos como em estudos do genoma, resulta, em parte, de uma história de desconfiança. Solution:
ההטייה הזו והחוסר השיטתי בעבודה מול אנשים ילידים הן בניסויים קליניים והן במחקרי גנום הם חלק מהשלכותיה של היסטוריה רצופת חוסר אמון.
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Entretanto, de volta à Babilónia, as coisas não tinham estado a correr bem. Answer:
בינתיים, בחזרה בבבל, דברים החלו להשתבש.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: O difícil é que, com todos estes preciosos meios, o formato está fixo desde o seu nascimento. A:
הדבר המסובך הוא שעם כל המדיומים הקודמים, הפורמט קבוע בלידתו.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: E nós precisamos que isso aconteça, porque cada um de nós - mulher, homem, gay, heterossexual, com deficiências, perfeito, normla, o que seja - todos nós devemos ser o melhor que pudermos. Output: אנחנו צריכים לגרום להם להתרחש, כי כל אחד ואחד מאיתנו — נשים, גברים, הומואים, סטרייטים, מוגבלים, מושלמים, נורמלים, מה שלא יהיה — כל אחד ואחד מאיתנו צריך לשאוף למיטבו. Input: Consider Input: Percebi que há uma minoria pequenina de pessoas que tem de facto acesso à informação e pode usá-la para seu proveito e uma larguíssima maioria que não consegue. Output: הבנתי שקיים מיעוט קטן של אנשים בעלי נגישות אמיתית למידע היכולים להשתמש בזה לתועלתם, ורוב עצום שלא יכול. Input: Consider Input: O difícil é que, com todos estes preciosos meios, o formato está fixo desde o seu nascimento.
Output: הדבר המסובך הוא שעם כל המדיומים הקודמים, הפורמט קבוע בלידתו.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Teacher: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Teacher: Now, understand the problem? If you are still confused, see the following example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Reason: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this instance: (Aplausos) "" Hatzalah "" significa "" salvamento "", para os que não sabem Hebraico. Student:
(מחיאות כפיים) 'הצלה' זה הצלה, לכל אלו שלא מדברים עברית.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: Até se tornou mais difícil. Solution:
הם בעצם הפכו קשים יותר
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Detailed Instructions: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. See one example below: Problem: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Leva cerca de oito segundos para o fazer. E agora que está feito, podemos escolher uma acção baseada em movimento. Solution:
זה לוקח 8 שניות לביצוע הפעולה. ועכשיו שזה נגמר, אנו יכולים לבחור פעולה מבוססת תנועה.
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Input: Consider Input: Muito obrigado. Obrigado. Output: תודה רבה לכם, תודה. Input: Consider Input: Daniel Dennett, passou para o lado de cá. Output: דניאל דנט, עבר צד. Input: Consider Input: Esta polarização e a ausência sistemática de participação dos povos indígenas, tanto em testes clínicos como em estudos do genoma, resulta, em parte, de uma história de desconfiança.
Output: ההטייה הזו והחוסר השיטתי בעבודה מול אנשים ילידים הן בניסויים קליניים והן במחקרי גנום הם חלק מהשלכותיה של היסטוריה רצופת חוסר אמון.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: É frontal. É honesta. É sincera. Answer:
זה בוטה, זה כן, זה אמיתי.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Teacher: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Teacher: Now, understand the problem? If you are still confused, see the following example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Reason: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this instance: Uma das coisas que não frisei na introdução foi que, sistematicamente, o ritmo de vida diminui à medida que ficamos maiores. Student:
אחד הדברים שלא הדגשתי בהקדמה היה שבאופן שיטתי, הקצב של החיים יורד ככל שהגודל עולה.
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Estas são todas qualidades muito boas. A:
כל אלה הן תכונות מצויינות.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Detailed Instructions: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. See one example below: Problem: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: O presente reúne um fluxo do tempo do antes e depois. Solution:
ההווה מצטרף לזרם של זמן מאז ולהבא.
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Medicamentos não é a mesma coisa que cuidados médicos.
Solution: תרופות הן לא טיפול רפואי.
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: É o lugar onde permanecemos. A: זהו המקום בו אנו עומדים. **** Q: Cada viagem era uma excursão, era uma aventura. A: כל טיול כזה היה מסע, - היה הרפתקאה. **** Q: E como nos afectam? A:
וכיצד הן משפיעות עלינו? ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: Não é espantoso? A: נכון שזה מדליק? **** Q: É um trabalho coletivo. A: זאת עבודה קולקטיבית. **** Q: Uma das coisas que não frisei na introdução foi que, sistematicamente, o ritmo de vida diminui à medida que ficamos maiores. A:
אחד הדברים שלא הדגשתי בהקדמה היה שבאופן שיטתי, הקצב של החיים יורד ככל שהגודל עולה. ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: E como nos afectam? Solution:
וכיצד הן משפיעות עלינו?
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: Vejam aqui quando avanço no tempo. Answer: תראו מה קורה כשאני מריץ קדימה. Question: E isso é muita água. Answer: וזה הרבה מים. Question: Comecei a escrever num computador nos anos 70 quando um dos primeiros sistemas Atech foi instalado no jornal Chicago Sun Times. Answer:
התחלתי לכתוב על מחשב בשנות ה70 כשאחד ממחשבי Atech הראשונים הותקנו בשיקגו סאן טיימס.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
TASK DEFINITION: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. PROBLEM: Foi elaborado pelo físico Cesar Hidalgo, SOLUTION: הוא הופק ע "" י הפיזיקאי סזאר הידאלגו PROBLEM: Então, a chave para a gestão do tempo é tratar as nossas prioridades como se o esquentador estivesse avariado. SOLUTION: ולכן המפתח לניהול זמן יעיל, הוא לתת לדברים שבראש סולם העדיפויות שלנו את אותה חשיבות כמו לדוד השבור. PROBLEM: O Ranger que as treinou prestara serviço em 12 mobilizações. SOLUTION:
מפקד ה "" ריינג 'רס "" שאימן אותן שירת ב-12 תעסוקות מבצעיות.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Quando tinha 30 e poucos anos, o sonho de me tornar escritora bateu-me à porta. Answer:
מתישהו בתחילת שנות השלושים שלי, החלום שלי להיות סופרת הוגש לי על מגש של כסף.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Let me give you an example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. The answer to this example can be: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Here is why: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. OK. solve this: Os humanos tem esta propriedade extraordinária de que aguentar baixos níveis de dor em circunstâncias controladas e tiram prazer disso - é como comer piri-piri e viagens em montanhas russas. Answer:
לאנשים יש תכונה מיוחדת ומעניינת שלעיתים קרובות תחפש רמות נמוכות של כאב בנסיבות מבוקרות ויימצאו בזה תענוג — כמו בדוגמת אכילת פלפלים חריפים ונסיעה ברכבות הרים.
8
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Já fora feito no Uganda e noutros países. O mais poderoso é que as imagens foram apanhadas pelos "" media "" e amplificadas pelo país, através do continente. A:
זה נעשה באוגנדה ומדינות אחרות, ומה שהכי חזק היה שהתמונות נלקחו על ידי המדיה והועצמו ברחבי המדינה, ברחבי היבשת.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: Na nossa imaginação, tem que ser luz. A: בדמיון שלנו, הוא חייב להיות קל, **** Q: A partir disto, somos capazes de fragmentar esse cérebro em mais pedaços ainda, que depois podemos colocar num criostato mais pequeno. A: מכאן אנו יכולים לפצל את פיסת המוח לחלקים יותר קטנים, שאותם אפשר להניח על-גבי התקן השומר על טמפרטורה נמוכה. **** Q: (Aplausos) Obrigada. (Aplausos) A:
(מחיאות כפיים) תודה לכם. (מחיאות כפיים) ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Obrigado. (Aplausos) (Aplausos) Tom Rielly: Max, obtendo todas estas amostras de, digamos, 10.000 pessoas, vocês serão capazes de distinguir quem é saudável de quem não é?
Solution: תודה רבה. [מחיאות כפיים] [מחיאות כפיים] טום ריילי: אז מקס, באמצעות כל הדגימות האלה של נניח 10,000 אנשים, אתם תוכלו לקבוע מי בריא ומי לא?
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Agora olho para a minha cozinha, e faço-lhe uma vénia, e agradeço aos meus antepassados por terem criado a invenção que provavelmente nos fez humanos. A:
כיום אני מסתכלת על המטבח שלי, ואני משתחווה לו, ואני מודה לאבותיי הקדמונים שהמציאו את ההמצאה שהפכה אותנו לאנושים.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: Três vezes. A: 3.0. **** Q: Na maior parte do tempo, apenas se tentava sobreviver. É muito mais difícil do que possam pensar. Ao contrário do que a maioria pensa, A: בניגוד למה שהרבה אנשים חושבים, אנשים אינם משלמים, משלמי המיסים אינם משלמים, בשביל החיים שלך בזמן שאתה בכלא. אתה צריך לשלם בעצמך. **** Q: Agora olho para a minha cozinha, e faço-lhe uma vénia, e agradeço aos meus antepassados por terem criado a invenção que provavelmente nos fez humanos. A:
כיום אני מסתכלת על המטבח שלי, ואני משתחווה לו, ואני מודה לאבותיי הקדמונים שהמציאו את ההמצאה שהפכה אותנו לאנושים. ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: E existem diferentes tipos de relações entre pessoas. Solution:
וישנם סוגים שונים של מערכות יחסים בין האנשים.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Detailed Instructions: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. See one example below: Problem: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Problem: Aprendemos muitas lições e no fim, acho que nos tornámos mais fortes. Solution:
ואני חושב שלמדנו הרבה. אבל אני חושב שבסופו של דבר יצאנו מחוזקים
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Given the task definition, example input & output, solve the new input case. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input case for you: E quem beneficia com isso? Output:
ולמי זה מועיל?
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: E os cetáceos mudaram-se para um mundo sem fronteiras. Answer: ויונקי הים עברו לעולם ללא גבולות. Question: Este é um pequeno reator modular. Answer: זהו כור מודולרי קטן. Question: Mas um apanhador de mentiras experiente Answer:
מזהה שקרים מיומן
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Q: Eu vou percorrer algumas das fotografias desta série. A: אני אציג במהרה כמה צילומים מהסדרה הזו. **** Q: Eu tinha tendência para meditar sobre o tempo e idade. A: היתה לי נטיה להגות במשמעות הזמן והגיל. **** Q: Aprendemos muitas lições e no fim, acho que nos tornámos mais fortes. A:
ואני חושב שלמדנו הרבה. אבל אני חושב שבסופו של דבר יצאנו מחוזקים ****
4
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Given the task definition, example input & output, solve the new input case. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input case for you: Depois de terminar os seus rituais antes de dormir, ele olhou para mim e fez uma pergunta: "Mãe, somos pessoas más?" Output:
אחרי שסיים את 'טקסי השינה' שלו, הוא הסתכל עלי ושאל שאלה: "אמא, האם אנחנו אנשים רעים?"
1
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [Q]: Carregam em começar, ninguém toca em nada, e ele chega ao destino de forma completamente autónoma. [A]: אתה לוחץ התחל, אף אחד לא נוגע בדבר, והיא מסוגלת להגיע ליעד שלה בצורה אוטונומית לחלוטין. [Q]: A essa altura, o jogo acabou. [A]: וכאן זה נגמר. [Q]: Este é Bret Adee a abrir uma das suas 72 mil colmeias. [A]:
זהו בראט אדי הפותח אחת מ 72,000 הכוורות שלו.
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: Não nos serve para o futuro. Answer: וזה לא יעשה לנו שירות טוב בעתיד. Question: E isto é chamado o "" grau "" do nó, ou o número de conexões que um nó tem. Answer: וזה נקרה "" מעלה "" של צומת, או מספר הקשרים שיש לצומת. Question: Já todos tivemos conversas maravilhosas. Answer:
לכולנו היו שיחות ממש טובות.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example Input: Somos o número um, os EUA são grandes e lideram. Example Output: אנחנו מס. 1, ארה "" ב היא גדולה ומובילה את החזית. Example Input: A partir daí, já fizemos 75 florestas em 25 cidades em todo o mundo. Example Output: מאז, יצרנו 75 יערות ב 25 ערים בעולם. Example Input: Não nos esqueçamos destes homens que estão a morrer para trabalhar. Example Output:
בואו לא נשכח את האנשים האלו שפשוט "" מתים "" לעבוד.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Part 1. Definition You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Part 2. Example Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Answer: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Part 3. Exercise E nós precisamos que isso aconteça, porque cada um de nós - mulher, homem, gay, heterossexual, com deficiências, perfeito, normla, o que seja - todos nós devemos ser o melhor que pudermos. Answer:
אנחנו צריכים לגרום להם להתרחש, כי כל אחד ואחד מאיתנו — נשים, גברים, הומואים, סטרייטים, מוגבלים, מושלמים, נורמלים, מה שלא יהיה — כל אחד ואחד מאיתנו צריך לשאוף למיטבו.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
Teacher: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Teacher: Now, understand the problem? If you are still confused, see the following example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Reason: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this instance: CA: Então como é que o mundo se vê livre dos combustíveis fósseis? Student:
אנדרסון: אז איך העולם יפסיק עם דלקי מאובנים?
2
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution is here: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Now, solve this: (Risos) Os de dois anos aprendem o bluff. Solution:
(צחוק) בני שנתיים מבלפים.
6
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. -------- Question: Este é um pequeno reator modular. Answer: זהו כור מודולרי קטן. Question: Em África, a segurança privada é hoje o maior empregador do continente. Answer: באפריקה, המעסיק הגדול ביותר ביבשת הוא אבטחה פרטית. Question: Quando nos pedem um CD ou uma versão MP3, simplesmente não podemos fazer com que isso aconteça e a razão é que isto não é uma aplicação promocional ou um jogo para promover ou acompanhar o lançamento de um álbum tradicional. Answer:
כאשר הם מבקשים CD או גירסת MP3, אנחנו פשוט לא יכולים לגרום לזה לקרות והסיבה היא כי זה לא יישום פרסומי או משחק כדי לקדם או ללוות את יציאת תקליט מסורתי.
7
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
instruction: You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. question: Posso extrapolar. answer: לעשות אקסטרפולציה. question: Mas há muito trabalho para ser feito. answer: אבל יש עוד כל כך הרבה עבודה לעשות. question: CA: Então como é que o mundo se vê livre dos combustíveis fósseis? answer:
אנדרסון: אז איך העולם יפסיק עם דלקי מאובנים?
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. [Q]: Sabia que ele ia mexer no baralho. [A]: אני ידעתי שהוא הולך לגעת בחפיסה. [Q]: Não há necessidade. [A]: אין צורך. [Q]: Habituaram-se a passar as aulas ao longo dos anos a aguentarem-se. [A]:
הן התרגלו לשבת בשיעורים ולהתאפק, במשך שנים על גבי שנים.
5
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Example input: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Example output: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Example explanation: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Ela ouviu-o na "" Biblioteca do Congresso "" umas semanas antes neste extravagante encontro "" black-tie "". A:
היא שמעה אותו בספריית הקונגרס מספר שבועות לפני-כן באירוע מחוייט ומופרז.
3
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You will be given a definition of a task first, then an example. Follow the example to solve a new instance of the task. You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. Solution: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Why? The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. New input: Há quatro anos, o Chris perdeu o emprego, infelizmente. Era comprador de arte na Macy 's e como muitas outras pessoas tem-se esforçado para encontrar outro emprego. Solution:
עכשיו, לפני ארבע שנים, כריס איבד את עבודתו, לצערנו, כקניין אומנות במייסיס, וכמו כל-כך הרבה אנשים, הוא התקשה מאוד למצוא עבודה חדשה בזמן המיתון.
0
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
You are given a sentence in Portuguese. Your job is to translate the Portuguese sentence into Hebrew. One example is below. Q: Afinal de contas elas é que decidem, e decidiram mesmo. A: אחרי הכל, הם החליטו, והם עשו, Rationale: The Portugese sentence is correctly translated into Hebrew, because the meaning is preserved. Q: Como é que negoceiam com um amigo que quer o vosso brinquedo? A:
כיצד אתה עושה משא ומתן עם חברך שרוצה את המשחק שלך?
9
NIv2
task1278_ted_translation_pt_he
fs_opt
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
23