output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
高渐离变名姓为人庸保,匿作于宋子。 | 高渐离更名改姓给人家当酒保,隐藏在宋子这个地方作工。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,作苦,闻其家堂上客击筑,傍惶不能去。 | 时间长了,觉得很劳累,听到主人家堂上有客人击筑,走来走去舍不得离开。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
每出言曰: 彼有善有不善。 | 常常张口就说: 那筑的声调有好的地方,也有不好的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
从者以告其主,曰: 彼庸乃知音,窃言是非。 | 侍候的人把高渐离的话告诉主人,说: 那个庸工懂得音乐,私下说是道非的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
家丈人召使前击筑,一坐称善,赐酒。 | 家主人叫高渐离到堂前击筑,满座宾客都说他击得好,赏给他酒喝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退。出其装匣中筑与其善衣,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。 | 高渐离考虑到长久他隐姓埋名,担惊受怕地躲藏下去没有尽头,便退下堂来,把自己的筑和衣裳从行装匣子里拿出来,改装整容来到堂前,满座宾客大吃一惊,离开座位用平等的礼节接待他,尊为上宾。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使击筑而歌,客无不流涕而去者。 | 请他击筑唱歌,宾客们听了,没有不被感动得流着泪而离去的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宋子传客之,闻于秦始皇。 | 宋子城里的人轮流请他去做客,这消息被秦始皇听到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦始皇召见,人有识者,乃曰: 高渐离也。 | 秦始皇召令进见,有认识他的人,就说: 这是高渐离。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃嚯其目。 | 秦始皇怜惜他擅长击筑,特别赦免了他的死罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使击筑,未尝不称善。 | 于是薰瞎了他的眼睛,让他击筑,没有一次不说好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
稍益近之,高渐离乃以铅置筑中。复进得近,举筑朴秦皇帝,不中。 | 渐渐地更加接近秦始皇。高渐离便把铅放进筑中,再进宫击筑靠近时,举筑撞击秦始皇,没有击中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人。 | 于是秦始皇就杀了高渐离。终身不敢再接近从前东方六国的人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鲁勾践已闻荆轲之刺秦王,私曰: 嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也!甚矣吾不知人也! | 鲁句践听到荆轲行刺秦王的事,私下说: 唉!太可惜啦,他不讲究刺剑的技术啊,我太不了解这个人了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
曩者吾叱之,彼乃以我为非人也! | 过去我呵斥他,他就以为我不是同路人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命, 天雨粟,马生角 也,太过。 | 太史公说:社会上谈论荆轲,当说到太子丹的命运时,说什么 天上像下雨一样落下粮食来,马头长出角来! 这太过分了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又言荆轲伤秦王,皆非也。 | 又说荆轲刺伤了秦王,这都不是事实。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始公孙季功、董生与夏无且游,具知其事,为余道之如是。 | 当初公孙季功、董生和夏无且交游,都知道这件事,他们告诉我的就像我记载的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉! | 从曹沫到荆轲五个人,他们的侠义之举有的成功,有的不成功,但他们的志向意图都很清楚明朗,都没有违背自己的良心,名声流传到后代,这难道是虚妄的吗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
张耳者,大梁人也。 | 张耳,是魏国大梁人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其少时,及魏公子毋忌为客。 | 他年轻的时候,曾在魏公子无忌门下作宾客。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张耳尝亡命游外黄。 | 张耳曾被消除本地名籍,逃亡到外黄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
外黄富人女甚美,嫁庸奴,亡其夫,去抵父客。 | 外黄有一富豪人家的女儿,长得非常的美丽,却嫁了一个愚蠢平庸的丈夫,她因此逃离了她的丈夫,投奔到父亲的老朋友家中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
父客素知张耳,乃谓女曰: 必欲求贤夫,从张耳。 | 她父亲的朋友平素就了解张耳,于是对女子说: 如果你一定要嫁个有才能的丈夫,就嫁给张耳吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
女听,乃卒为请决,嫁之张耳。 | 女子听从了他的意见,终于断绝了同她丈夫的关系,改嫁给张耳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张耳是时脱身游,女家厚奉给张耳,张耳以故致千里客。 | 张耳这时从困窘中摆脱出来,广泛交游,女家给张耳供给丰厚,张耳因此可以招致千里以外的宾客。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃宦魏为外黄令。 | 于是在魏国外黄做了县令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
名由此益贤。 | 他的名声越来越盛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈馀者,亦大梁人也,好儒术,数游赵苦陉。 | 陈馀,也是魏国大梁人,爱好儒家学说,曾多次游历赵国的苦陉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
富人公乘氏以其女妻之,亦知陈馀非庸人也。 | 一位很有钱的公乘氏把女儿嫁给他,因为知道陈馀不是一般平庸无为的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
馀年少,父事张耳,两人相与为刎颈交。 | 陈馀年轻,他就像对待父亲一样侍奉张耳,两人建立了生死无悔的患难情谊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦之灭大梁也,张耳家外黄。高祖为布衣时,尝数从张耳游,客数月。 | 秦国灭亡大梁时,张耳家住在外黄,汉高祖还是普通平民百姓的时候,曾多次跟张耳来往交游,在张耳家一住就是几个月。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦灭魏数岁,已闻此两人魏之名士也,购求有得张耳千金,陈馀五百金。 | 秦国灭亡魏国几年后,已经听说这两个人是魏国的名士,就悬赏拘捕,有捉住张耳的人赏千金,捉住陈馀的人赏给五百金。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张耳、陈馀乃变名姓,俱之陈,为里监门以自食。两人相对。 | 张耳、陈馀就改名换姓,一块儿逃到陈地,充当里正卫维持生活,两人相对而处。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
里吏尝有过笞陈馀,陈馀欲起,张耳蹑之,使受笞。吏去,张耳乃引陈馀之桑下而数之曰: 始吾与公言何如? | 里中小吏曾因陈馀犯了小的过失鞭打他,陈馀打算起来反抗,张耳赶快用脚踩他,示意他不要动接受鞭打,小吏走后,张耳就把陈馀带到桑树下,责备他说: 当初怎么和你说的? | 请把现代汉语翻译成古文 |
今见小辱而欲死一吏乎? | 如今遭到小小的屈辱,就要死在里吏身上吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈馀然之。 | 陈馀认为他说的对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦诏书购求两人,两人亦反用门者以令里中。 | 秦国发出命令文告,悬赏拘捕他两人,他俩也利用里正卫的身份向里中的居民传达上边的命令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈涉起蕲,至入陈,兵数万。 | 陈涉在蕲州起义,攻入陈地时,军队已扩充到几万人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张耳、陈馀上谒陈涉。 | 张耳、陈馀求见陈涉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
涉及左右生平数闻张耳、陈馀贤,未尝见,见即大喜。 | 陈涉和他的亲信们平时多次听说张耳、陈馀有才能,只是未曾见过面,见面后非常高兴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈中豪杰父老乃说陈涉曰: 将军身被坚执锐,率士卒以诛暴秦,复立楚社稷,存亡继绝,功德宜为王。 | 陈地的豪杰父老就劝说陈涉道: 将军身穿坚固的铠甲,手拿锐利的武器,率领着士兵讨伐暴虐的秦国,重立楚国的政权,使灭亡的国家得以复存,使断绝的子嗣得以延续,这样的功德,应该称王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫监临天下诸将,不为王不可,原将军立为楚王也。 | 况且还要督察、率领天下各路的将领,不称王是不行的,希望将军立为楚王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈涉问此两人,两人对曰: 夫秦为无道,破人国家,灭人社稷,绝人後世,罢百姓之力,尽百姓之财。 | 陈涉就此征求陈馀、张耳的看法,他二人回答说: 秦国无道,占领了人家的国家,毁灭了人家的社稷,断绝了人家的后代,掠尽百姓的财物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将军瞋目张胆,出万死不顾一生之计,为天下除残也。 | 将军怒目圆睁,放开胆量,不顾万死一生,是为了替天下人除残去暴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今始至陈而王之,示天下私。 | 如今刚刚打到陈地就称王,在天下人面前显示出自己的私心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
原将军毋王,急引兵而西,遣人立六国後,自为树党,为秦益敌也。 | 希望将军不要称王。赶快率兵向西挺进,派人去拥立六国的后代,作为自己的党羽,给秦国增加敌对势力。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
敌多则力分,与众则兵彊。如此野无交兵,县无守城,诛暴秦,据咸阳以令诸侯。 | 给它树敌越多,它的力量就越分散,我们的党羽越多,兵力就越强大,如果这样,就用不着在辽阔的旷野荒原上互相厮杀,也不存在坚守强攻的县城,铲除暴虐的秦国,就可以占据咸阳向诸侯发号施令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸侯亡而得立,以德服之,如此则帝业成矣。 | 各诸侯国在灭亡后又得以复立,施以恩德感召他们,如能这样,那么帝王大业就成功了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今独王陈,恐天下解也。 | 如今只在陈地称王,恐怕天下的诸侯就会懈怠不相从了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈涉不听,遂立为王。 | 陈涉没听从他们的意见,于是自立称王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈馀乃复说陈王曰: 大王举梁、楚而西,务在入关,未及收河北也。臣尝游赵,知其豪桀及地形,原请奇兵北略赵地。 | 陈馀再次规劝陈王说: 大王调遣梁、楚的军队向西挺进,当务之急是攻破函谷关,来不及收复黄河以北的地区,我曾遍游赵国,熟悉那里的杰出人物和地理形势,我自愿请求率领一支军队,向北出其不意地夺取赵国的土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是陈王以故所善陈人武臣为将军,邵骚为护军,以张耳、陈馀为左右校尉,予卒三千人,北略赵地。 | 于是,陈王任命自己的老朋友,陈地人武臣为将军,邵骚为护军,张耳、陈馀担任左右校尉,拨给三千人的军队,向北夺取赵国的土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武臣等从白马渡河,至诸县,说其豪桀曰: 秦为乱政虐刑以残贼天下,数十年矣。 | 武臣等人从白马津渡过黄河,到各县对当地豪杰游说道: 秦国的乱政酷刑残害天下百姓,已经几十年了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
北有长城之役,南有五岭之戍,外内骚动,百姓罢敝,头会箕敛,以供军费,财匮力尽,民不聊生。 | 北部边境有修筑万里长城的苦役,南边广征兵丁戍守五岭,国内国外动荡不安,百姓疲惫不堪,按人头收缴谷物,用簸箕收敛,来供应军队的费用,财尽力竭,民不聊生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
重之以苛法峻刑,使天下父子不相安。 | 加上严重的苛法酷刑,致使天下的父子不得安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈王奋臂为天下倡始,王楚之地,方二千里,莫不响应,家自为怒,人自为斗,各报其怨而攻其雠,县杀其令丞,郡杀其守尉。 | 陈王振臂而起,首先倡导天下,在楚地称王,方圆两千里,没有不响应的,家家义愤填膺,人人斗志旺盛,有怨的报怨,有仇的报仇,各县杀死他们的县令县丞,各郡杀了他们的郡守郡尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今已张大楚,王陈,使吴广、周文将卒百万西击秦。 | 如今已经建立了大楚国,在陈地称王,派吴广、周文率领百万大军向西攻击秦军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於此时而不成封侯之业者,非人豪也。 | 在这时还不能成就封侯的功业,那就不是人中的豪杰了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸君试相与计之! | 请诸位互相筹划一番! | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫天下同心而苦秦久矣。 | 天下所有的人一致认为苦于秦国的暴政已经很久了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因天下之力而攻无道之君,报父兄之怨而成割地有土之业,此士之一时也。 | 凭着天下人的力量攻打无道昏君,报父兄的怨仇,而完成割据土地的大业,这是有志之士不可错过的时机啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
豪桀皆然其言。 | 所有的豪杰都认为这话说得很对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃行收兵,得数万人,号武臣为武信君。 | 于是一边行军作战,一边收编队伍,军队扩充到几万人,武臣自己立号称武信君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
下赵十城,馀皆城守,莫肯下。 | 攻克赵国十座城池,其余的都据城坚守,没有肯投降的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃引兵东北击范阳。 | 于是带兵朝东北方向攻击范阳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范阳人蒯通说范阳令曰: 窃闻公之将死,故吊。 | 范阳人蒯通规劝范阳令说: 我私下听说您快要死了,所以前来表示哀悼慰问。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虽然,贺公得通而生。 | 虽然如此,但是还要恭贺您因为有了我蒯通而能获得复生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范阳令曰: 何以吊之? | 范阳令说: 为什么对我哀悼慰问? | 请把现代汉语翻译成古文 |
对曰: 秦法重,足下为范阳令十年矣,杀人之父,孤人之子,断人之足,黥人之首,不可胜数。 | 蒯通回答说: 秦国的法律非常严酷,您做了十年的范阳县令,杀死多少父老,造成多少孤儿寡母,砍断人家脚的,在人家脸上刺字的,数也数不清。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然而慈父孝子莫敢倳刃公之腹中者,畏秦法耳。 | 然而慈祥的父辈孝顺的子女没有人敢把刀子插入您肚子里,只是因为畏惧秦朝的法律罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今天下大乱,秦法不施,然则慈父孝子且倳刃公之腹中以成其名,此臣之所以吊公也。 | 如今天下大乱。秦国的法令不能施行了,既然这样,那些慈父孝子就会把利刃插进您肚子而成就他们的名声,这就是我来哀悼慰问您的原因啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今诸侯畔秦矣,武信君兵且至,而君坚守范阳,少年皆争杀君,下武信君。 | 如今,各路诸侯都背叛了秦廷,武信君的人马即将到来,您却要死守范阳,年轻的人都争先要杀死您,投奔武信君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君急遣臣见武信君,可转祸为福,在今矣。 | 您应该马上派我去面见武信君,可以转祸为福就在而今了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范阳令乃使蒯通见武信君曰: 足下必将战胜然後略地,攻得然後下城,臣窃以为过矣。 | 范阳令就派蒯通去见武信君说: 您一定要打了胜仗而后夺取土地,攻破了守敌然后占领城池,我私下认为这样做是错误的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诚听臣之计,可不攻而降城,不战而略地,传檄而千里定,可乎? | 您如果能听从我的计策,就可以不去攻打而使城邑降服,不通过战斗就能夺取土地,只要发出征召文告就让您平定广阔的土地,可以吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
武信君曰: 何谓也? | 武信君说: 你指的是什么呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
蒯通曰: 今范阳令宜整顿其士卒以守战者也,怯而畏死,贪而重富贵,故欲先天下降,畏君以为秦所置吏,诛杀如前十城也。 | 蒯通回答说: 如今范阳令应当整顿他的人马用来坚守抵抗,可是他胆小怕死,贪恋财富而爱慕尊贵,所以他要率先来投降,但又害怕您认为他是秦国任命的官吏,像以前被攻克的十座城池的官吏一样被杀死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然今范阳少年亦方杀其令,自以城距君。 | 而现在范阳城里的年轻人也正想杀掉他,自己据守城池来抵抗您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君何不赍臣侯印,拜范阳令,范阳令则以城下君,少年亦不敢杀其令。 | 您为什么不把侯印让我带去,委任范阳令,范阳令就会把城池献给您,年轻人也就不敢杀他们的县令了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
令范阳令乘硃轮华毂,使驱驰燕、赵郊。 | 让范阳令坐着彩饰豪华的车子,奔驰在燕国、赵国的郊野。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕、赵郊见之,皆曰此范阳令,先下者也,即喜矣,燕、赵城可毋战而降也。 | 燕国、赵国郊野的人们看见他,都会说这就是范阳令,他是率先投降的人,马上就得到如此优厚的待遇了,燕、赵的城池就可以不用攻打而投降了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此臣之所谓传檄而千里定者也。 | 这就是我说的一声令下就可以平定千里之地的计策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武信君从其计,因使蒯通赐范阳令侯印。 | 武信君听从了他的计策,派遣蒯通赐给范阳令侯印。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵地闻之,不战以城下者三十馀城。 | 赵国人听到这个消息后,不战而降的城池有三十余座。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至邯郸,张耳、陈馀闻周章军入关,至戏卻;又闻诸将为陈王徇地,多以谗毁得罪诛,怨陈王不用其筴不以为将而以为校尉。 | 到达邯郸,张耳、陈馀听说周章的部队已经进入关中,到戏水地区又败下阵来;又听说为陈王攻城略地的各路将领,多被谗言毁谤,获罪被诛,又怨恨陈王不采纳他们的计谋,不晋升他们为将军,而让他们做校尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃说武臣曰: 陈王起蕲,至陈而王,非必立六国後。 | 于是就规劝武臣说: 陈王在蕲县起兵,到了陈地就自立称王,不一定要拥立六国诸侯的后代。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将军今以三千人下赵数十城,独介居河北,不王无以填之。 | 如今,将军用三千人马夺取了几十座城池,独自据有河北广大区域,如不称王,不足以使社会安定下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且陈王听谗,还报,恐不脱於祸。 | 况且陈王听信谗言,若是有人回去报告,恐怕难免祸患。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又不如立其兄弟;不,即立赵後。 | 还不如拥立其兄弟为王;否则,就拥立赵国的后代。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将军毋失时,时间不容息。 | 将军不要失掉机会,时机紧迫,不容喘息。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武臣乃听之,遂立为赵王。 | 武臣听从了他们的劝告,于是,自立为赵王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以陈馀为大将军,张耳为右丞相,邵骚为左丞相。 | 任用陈馀做大将军,张耳做右丞相,邵骚做左丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使人报陈王,陈王大怒,欲尽族武臣等家,而发兵击赵。 | 派人回报陈王,陈王听了大发雷霆,想要把武臣等人的家族杀尽,而发兵攻打赵王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈王相国房君谏曰: 秦未亡而诛武臣等家,此又生一秦也。 | 陈王的国相房君劝阻说: 秦国还没有灭亡而诛杀武臣等人的家族,这等于又树立了一个像秦国一样强大的敌人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不如因而贺之,使急引兵西击秦。 | 不如趁此机会向他祝贺,让他火速带领军队向西挺进,攻打秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈王然之,从其计,徙系武臣等家宫中,封张耳子敖为成都君。 | 陈王认为他说的对,听从了他的计策,把武臣等人的家属迁移到宫里,软禁起来。并封张耳的儿子做了成都君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈王使使者贺赵,令趣发兵西入关。 | 陈王派使者向赵王祝贺,让他火速调动军队向西进入关中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张耳、陈馀说武臣曰: 王王赵,非楚意,特以计贺王。 | 张耳、陈馀规劝武臣说: 大王在赵地称王,这并不是楚国的本意,只不过是将计就计来祝贺大王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |