sentence
stringlengths 0
1.31k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
La verdad es que mi país cumple hoy los criterios de convergencia, excepto el que se refiere a la deuda pública. | spanish |
Lo mismo, sin embargo, ocurría en los casos de Italia y Bélgica y no sería de recibo, naturalmente, que en este caso Grecia fuera objeto de agravio y discriminación. | spanish |
Las políticas de desarrollo económico y cohesión empezaron realmente en Grecia a principios de la década de los noventa, tal y como señalaron el Comisario y el representante del Banco Central Europeo en la reunión de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, y atañen a diferentes gobiernos y a diferentes fuerza políticas. | spanish |
Se deben, sin embargo, principalmente, a los esfuerzos del pueblo griego en su conjunto. | spanish |
Hoy en Grecia, la política debe concentrarse en nuevos cambios estructurales, conservando la lógica antiinflacionaria, con el objetivo de una verdadera economía social de mercado en condiciones de sana competencia, de suerte que mi país pueda mantener holgadamente el pacto de estabilidad y desarrollo de Dublín. | spanish |
La UEM, señor Presidente, será realmente un éxito cuando se consiga la participación de todos los países miembros, y mucho más de países como Suecia cuya convergencia presenta una trayectoria excepcional. | spanish |
Deseamos que próximamente el mandato del pueblo sueco pueda añadir una nueva pieza a la construcción de la zona euro. | spanish |
Por el momento, llamamos al Parlamento Europeo a votar a favor del ingreso de Grecia en la zona euro; por nuestra parte, aseguramos a sus Señorías que, en nuestra condición de primer partido de la oposición, contribuiremos con nuestra política a los esfuerzos que exigirán la aplicación de las reglas del pacto de estabilidad y el cumplimiento de las obligaciones europeas comunes, en el marco de un espacio único sin fronteras. | spanish |
Señor Presidente, Grecia cumple los criterios de convergencia, según dictamina la Comisión Europea. Este juicio se basa en una interpretación nominalista. | spanish |
Cualquier buen economista sabe que Grecia, pese a los extraordinarios resultados de los pasados años, en materia de inflación y de deuda pública todavía no tiene sus asuntos bajo control o en orden. | spanish |
Las autoridades griegas tienen enormes intereses financieros en una serie de empresas estatales que en su mayoría sufren pérdidas. | spanish |
En 2001 expira la exención relativa a la liberalización de diversos sectores. Entonces se hará pública la enorme deuda pública oculta, que representa la mitad de la actual. | spanish |
¿Por qué la Comisión no ha abordado estos aspectos ocultos en su dictamen? | spanish |
La dracma griega volvió a revaluarse en un 2,5% el 17 de enero pasado, fundamentalmente para contener las tendencias inflacionistas. | spanish |
Actualmente, los tipos de interés a corto plazo en Grecia superan aproximadamente 600 puntos básicos el límite del Banco Central Europeo. | spanish |
La participación prevista para el 1 de enero de 2001 implica que los tipos a corto plazo deben bajar a más tardar a finales de este año. | spanish |
Gracias a ello se ampliará sustancialmente la concesión de créditos y Grecia no podrá cumplir el criterio de la inflación. | spanish |
¿Porque cierra los ojos la Comisión ante este hecho? | spanish |
En interés de los ciudadanos griegos y de un desarrollo flexible de la economía griega nos vemos obligados a abstenernos a la hora de apoyar esta propuesta de la Comisión. | spanish |
Señor Presidente, quiero agradecer al ponente la seriedad y la objetividad con la que ha tratado la candidatura de Grecia. | spanish |
Quiero agradecerle el hecho de que la haya tratado con el mismo rigor mostrado con todos los estados miembros que nos precedieron en la constitución de la moneda única. | spanish |
Es el mejor cumplido que le podía hacer a un país que durante cierto espacio de tiempo dio la impresión de que su economía se precipitaba hacia una desintegración general. | spanish |
Hay muchos ejemplos en el mundo de cómo puede terminar semejante dinámica; hay pocos ejemplos, sin embargo, de un país que encuentra la energía necesaria no sólo para detener, sino para invertir el proceso y llegar a satisfacer los criterios de estabilidad más exigentes del mundo actual. | spanish |
Este éxito tiene un significado especial porque se ha forjado sobre la base de una economía ni rica ni especialmente potente. | spanish |
No necesitamos que nos recuerden que la economía griega es débil. | spanish |
Lo sabemos. | spanish |
Para edificar la estabilidad monetaria sobre semejantes cimientos, un pueblo ha de hacer esfuerzos y sacrificios mayores que los que requeridos por economías más ricas. | spanish |
El hecho de que el pueblo griego aceptara afrontar dichos sacrificios constituye la prueba más concluyente de su determinación de abandonar definitivamente, con sus propios esfuerzos -aprovechando adecuadamente, claro, el apoyo de la Unión Europea-, el sino del retraso económico. | spanish |
Los mismos esfuerzos hará en el futuro, no porque nos lo imponga vuestro rigor, sino porque nos lo impone nuestro interés. | spanish |
Nos lo dicta nuestra voluntad de vivir mejor, de funcionar como una economía contemporánea, de prosperar junto al resto de Europa. | spanish |
Nos encontramos aquí no por haber enmascarado nuestras debilidades, sino porque quisimos luchar; por haber luchado y triunfado. | spanish |
Por lo que a nosotros respecta, somos un pueblo pequeño, pero somos un pueblo combativo y nuestra inclusión en la moneda única constituye un voto de confianza en esta gran empresa de Europa, constituye una muestra de que apoyamos el esfuerzo europeo, y deseamos que también otros países, mucho más ricos que nosotros, lo entiendan del mismo modo y sigan el mismo camino. | spanish |
Que nadie se alegre antes de tiempo por las vicisitudes actuales de la moneda única. | spanish |
Nosotros, con nuestra adhesión, mostramos nuestra confianza en Europa, en nuestra unión monetaria, en la perspectiva de la unión económica, en el éxito de nuestro común destino económico. | spanish |
Este es el sentido de la adhesión de Grecia, este es el sentido de su aceptación en la zona euro. | spanish |
Europa, tras la adhesión griega, señor Presidente, es más fuerte, y no más débil. | spanish |
Señor Presidente, el informe de convergencia de la Comisión y del BCE no se ocupa solamente del programa de convergencia griego, sino también del sueco. | spanish |
También lo hace el informe del Sr. Goebbels, si bien la parte sobre Suecia es limitada. | spanish |
La economía sueca va bien, muy bien. | spanish |
Esto lo señala también el Sr. Goebbels. | spanish |
Nos recuerda además, tal como lo hicieron Karas y Randzio-Plath, que la UE sería más fuerte si todos los países miembros participasen en la UEM. | spanish |
Está bien que el Sr. Goebbels nos recuerde estas cosas obvias. | spanish |
Si se es miembro de la UE, habrá que serlo completamente. | spanish |
Aunque en el Reino Unido, en Dinamarca y en Suecia las economías gozan de buena salud, hay que decir claramente, como lo hizo el Comisario Solbes Mira en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, que el Tratado estipula que ningún país miembro podrá, a largo plazo, ponerse al margen de una colaboración tan estratégica como es la moneda común. | spanish |
El informe debió haber hecho hincapié en este punto. | spanish |
El euro ha dado mayor estabilidad. | spanish |
Esto ha beneficiado a las empresas, especialmente a las pequeñas. | spanish |
Ha aumentado la competencia de precios y se ha mejorado la apertura. | spanish |
El euro no es débil; es el dólar que está extremadamente fuerte. | spanish |
Permítanme recordar a los "países de extramuros" que corren el riesgo de que su influencia disminuya aún más. | spanish |
La semana pasada escuchábamos al Primer Ministro francés que decía que anhelaba un Euro-11, pronto un Euro-12, con mayor campo de influencia y más poder en la política económica y financiera. | spanish |
La coyuntura económica está hoy en alza en Europa, pero luego vendrán tiempos peores, tanto en EE.UU. como en Europa. | spanish |
Señor Presidente, no se compra un paraguas cuando ya ha empezado a llover sino cuando brilla el sol, para estar preparado para el día que llueva. | spanish |
El euro proporciona estabilidad económica y competitividad a Europa. | spanish |
Hay muchos motivos poderosos, económicos y morales, que aconsejan que Suecia debería formar parte de la UEM. | spanish |
Suecia debería tener la obligación, además, de contribuir al mejoramiento de la competitividad en Europa. | spanish |
Por esta razón, señor Presidente, me hubiese gustado que mi país, Suecia, hubiese seguido el camino de Grecia. | spanish |
Señor Presidente, Señorías, nuestras reservas hacia el ingreso de Grecia en la UEM no son cuestión de principio, sino que se basan en hechos reales, tanto por lo que respecta a la UEM en general, cuanto por lo que respecta a la economía griega. | spanish |
Por lo que respecta a la UEM en general, estamos a favor de una auténtica unión económica y monetaria. | spanish |
Desgraciadamente, la unión es sólo monetaria y no económica. | spanish |
Es UM y no UEM. | spanish |
Sabemos que la UEM nació antes de tiempo por razones políticas que surgen de los acontecimientos de 1989 y 1990. De modo, que asistimos a un parto prematuro y a la perdida de peso del niño, el euro, en la incubadora. | spanish |
Este punto de vista ha sido ya formulado por los economistas, ganadores del premio Nobel, Friedman, Tobin y Modigliani. | spanish |
La creación de la UEM no fue precedida de un acuerdo sobre la política económica que deberían seguir los países miembros. | spanish |
Apenas ahora intentan la Comisión y el Consejo esbozar políticas comunes para ciertos problemas económicos, como, por ejemplo, el paro y la competitividad. | spanish |
Pero el camino es largo, llenos de aventuras, como dice el poeta. | spanish |
El informe Goebbels nos dice que el dictamen del Parlamento no puede ser sino político y nos asegura que no hay ningún peligro político en el ingreso de Grecia en la zona euro. | spanish |
Añade, sin embargo, el informe que sí hay peligros económicos y que estos son mayores para Grecia que para los países de la zona del euro. | spanish |
Estamos de acuerdo. | spanish |
No corren peligro las economías de los otros 14 países miembros. | spanish |
Me resulta difícil, claro, comprender como se puede distinguir tan fácilmente entre riesgos políticos y riesgos económicos. Pero dejémoslo así. | spanish |
Por lo que respecta a Grecia, nuestras reservas se refieren a los riesgos económicos mencionados en el informe. | spanish |
La política económica seguida en Grecia los últimos años no ha perseguido otro objetivo que la satisfacción de los criterios de convergencia. | spanish |
Los esfuerzos se han concentrado en mejorar los índices econométricos y no los verdaderos parámetros de la economía. | spanish |
La competitividad de la economía no ha mejorado, el paro sigue creciendo. no se han llevado a cabo los cambios estructurales necesarios y las privatizaciones se han presentado como la nueva panacea del desarrollo y la prosperidad. | spanish |
Las desigualdades entre las rentas han aumentado en aras de los índices econométricos. El resultado es que los números prosperan y el pueblo sufre. | spanish |
Con toda sinceridad el informe Goebbels afirma que en lo que atañe a la convergencia todos los gobiernos de la Unión están obligados a presentar resultados, pero cuentan con margen en la elección de medios. | spanish |
Pues bien, nuestras objeciones se refieren a la elección de los medios por parte del gobierno griego. | spanish |
Los medios elegidos no han sido ni los económicamente pertinentes ni los socialmente justos. | spanish |
Los ricos son hoy más ricos, y los pobres, más pobres. | spanish |
Con el ingreso del país en la UEM, nadamos ya en aguas profundas; ¡sálvese quien pueda! | spanish |
Señor Presidente, antes que nada quisiera felicitar al Sr. Goebbels por su informe, que es muy profesional, y por lo bien que lo ha presentado. | spanish |
Algunas finanzas gubernamentales son requisitos previos indispensables para la estabilidad económica y el progreso económico. | spanish |
Afianzando la disciplina presupuestaria se fortalecerá la estabilidad de los precios y se crearán condiciones propicias para la creación de los tan necesitados puestos de trabajo en los territorios de la Unión. | spanish |
Los Estados del Pacto de Estabilidad y Crecimiento ofrecen a los quince Estados miembros de la Unión un amplio procedimiento de vigilancia para supervisar sus políticas presupuestarias. | spanish |
El Pacto de Estabilidad y Crecimiento estimula a los Estados miembros para que, a mediano plazo, alcancen una posición presupuestaria equilibrada o con excedente. | spanish |
También ha de tener en cuenta los pactos de ajuste adoptados para reducir la proporción general de la deuda gubernamental. | spanish |
La Comisión y el Parlamento examinan las presentaciones hechas por cada Estado miembro de la Unión para comprobar si se cumple el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. | spanish |
Hemos de recordar también que hay disposiciones de amplio ámbito en favor de una coordinación más estrecha de las políticas económicas en general entre los Estados miembros de la Unión. | spanish |
El principio del Pacto de Estabilidad y Crecimiento es también una progresión lógica respecto de los criterios enunciados en Maastricht para que los Estados miembros cumplan las condiciones económicas requeridas para la participación en la zona de la nueva moneda única europea. | spanish |
El único comentario que quisiera hacer acerca del estado de la moneda única europea es el siguiente: ¿por qué tantos Estados miembros quieren sumarse a ese régimen? | spanish |
Es evidente que Grecia se sumará pronto a los once Estados miembros que participan ya en la Unión Económica y Monetaria, y quisiera felicitar a Grecia por su recuperación económica y desearle toda clase de éxitos en su futuro. | spanish |
Me satisface que Grecia forme parte de la Eurozona. | spanish |
También es evidente que Suecia y Dinamarca ingresarán en el régimen de la moneda única europea dentro de un par de años. | spanish |
Sabemos que la inmensa mayoría de los países de Europa central y oriental desean sumarse al proceso de unión económica y monetaria lo antes posible, pero creo que el Banco Central Europeo tiene que enunciar una clara estrategia acerca de la forma en que tiene intención de promover el valor del nuevo euro. | spanish |
Los 290 millones de ciudadanos de los 11 países de la Unión Económica y Monetaria tienen derecho a saber lo que el Banco Central Europeo va a hacer para mantener y promover el valor del euro ahora y en el futuro. | spanish |
Vamos a suspender el examen del informe del Sr. Goebbels, que se retomará a las 15 horas de esta tarde, ya que vamos a comenzar una sesión de votaciones. La sesión de votaciones tendrá lugar desde las 11.30 horas hasta el mediodía. | spanish |
La interrumpirá una sesión solemne y las votaciones volverán enseguida después de la sesión solemne. | spanish |
Invito pues a los colegas a no salir del hemiciclo al final de la sesión solemne. | spanish |
En lo que se refiere al informe de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores sobre la proposición de decisión-marco del Consejo relativa a la lucha contra el fraude y la falsificación de los medios de pago distintos del pago en metálico, actualmente previsto para el jueves 18 de mayo, el ponente, el Sr. Gerhard Schmid, acaba de darse cuenta de que el texto que se someterá al Consejo el 29 de mayo próximo es sustancialmente diferente del texto sometido al Parlamento que ha servido de base para el informe en cuestión, lo que impone una nueva consulta al Parlamento. | spanish |