sentence
stringlengths 0
1.31k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Comprendo esa preocupación, recogida en el informe de la Comisión, por la sostenibilidad de la inflación, pero también querría proporcionar algún dato que puede aclarar la situación. | spanish |
De acuerdo con los últimos datos del IPC armonizado -publicados el 15 de mayo y referidos al mes de abril-, Grecia mejora de forma sustancial su inflación con respecto a la situación anterior: pasa del 2,8% al 2,1%; y en el índice no armonizado, en abril también hay un mejor comportamiento con respecto al mes de marzo. | spanish |
Por lo tanto, creo que esas preocupaciones que existen sobre la inflación en Grecia son a veces excesivas. | spanish |
En segundo lugar, a ustedes les corresponderá debatir los problemas relativos a las enmiendas que quieran plantear en el informe Pomés. | spanish |
Únicamente le diré, respecto a dos enmiendas de su Grupo, que en una de ellas hay un pequeño error referido a la fecha en que Grecia entra en el mecanismo de cambios del Sistema Monetario Europeo; y en la enmienda 4, en mi opinión, sería más inteligente hacer un planteamiento positivo, desde el punto de vista de las obligaciones futuras del Gobierno griego, que hacer un planteamiento que genere dudas sobre la capacidad de éste para cumplir con sus obligaciones. | spanish |
Adopción de la moneda única por parte de Grecia | spanish |
El orden del día llama al informe (A5-0135/2000) del Sr. Goebbels, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre la propuesta de decisión del Consejo de conformidad con el apartado 2 del artículo 122 del tratado para la adopción por parte de Grecia de la moneda única el 01.01.2001 (COM(2000)274 - C5-0226/2000 - 2000/0110(CNS)). | spanish |
. (FR) Señor Presidente, Grecia será el duodécimo miembro del euro. | spanish |
Grecia no debe mendigar su entrada en la zona euro. Está plenamente cualificada para formar parte de los estados que introducirán en 2002 el euro como medio de pago eficaz y definitivo. | spanish |
El cumplimiento de los criterios de convergencia económica ya es una realidad en Grecia. Es el resultado de una política de estabilización llevada a cabo con gran coherencia por las autoridades griegas desde 1996. | spanish |
Al comienzo de los años 90, se consideraba que Grecia era el gran enfermo económico de Europa. | spanish |
El índice de inflación era superior al 20%. | spanish |
La Unión Europea calificaba oficialmente al déficit presupuestario de excesivo. | spanish |
Era evidente que el sector público tenía una mala gestión: casi la mitad de la deuda pública nacía de las continuas transferencias del Estado hacia las empresas públicas. | spanish |
Hoy en día, las grandes organizaciones internacionales como el FMI, la OCDE, la Comisión o el BCE comentan en términos generalmente elogiosos los esfuerzos realizados par los griegos. | spanish |
Resulta evidente que los operadores privados también han descubierto Grecia. | spanish |
Estos últimos años, se ha convertido en un importante beneficiario neto de capitales extranjeros. | spanish |
La bolsa ha tenido un rápido crecimiento. | spanish |
Las agencias de cotización internacionales han mejorado el rating de los empréstitos griegos. | spanish |
Naturalmente, la situación no es perfecta ni mucho menos. | spanish |
Sigue habiendo problemas, sobre todo en lo que se refiere a la reestructuración del sector público. | spanish |
La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios insiste en los siguientes puntos. | spanish |
Grecia debe continuar sus esfuerzos para que los progresos realizados en materia de desinflación sean duraderos. | spanish |
El gobierno debe reforzar la orientación anti-inflacionista de los instrumentos de la política económica de los que dispone, y sobre todo en los ámbitos de los presupuestos y de la política de rentas. | spanish |
La cooperación de todos los colaboradores sociales parece esencial para mantener un contexto de crecimiento no inflacionista. | spanish |
Incluso cuando se han realizado progresos considerables en el marco de la puesta en marcha de reformas estructurales, Grecia tiene que acelerar el ritmo de las reformas aún necesarias, entre las cuales figura la transposición eficaz de la legislación europea en derecho nacional. | spanish |
Se consulta al Parlamento, dentro del marco de una decisión política que el Consejo ECOFIN debe tomar después de la deliberación del próximo Consejo europeo. | spanish |
La respuesta del Parlamento sólo debe de ser política, es decir, positiva o negativa, como es necesario para cualquier toma final de decisiones en una buena democracia. | spanish |
La entrada de Grecia en la zona euro no conlleva ningún riesgo político. | spanish |
Grecia tiene derecho, y en realidad está obligada, a entrar en la UEM. | spanish |
Sin duda, existen riesgos económicos, pero son más importantes para Grecia que para los países de la zona euro. | spanish |
Al integrarse en la zona euro, Grecia estará obligada a mantener la cultura de estabilidad, instituida desde 1996, que consiste en buscar una política económica responsable. | spanish |
Pero esta ya ha creado un círculo virtuoso que lleva a un crecimiento sostenible, no inflacionista. Lo que demuestra que la estabilidad no es un fin en sí, sino que debe servir para un crecimiento sano. | spanish |
La comisión EMAC, en su gran mayoría, pide por lo tanto a nuestro Parlamento que vote a favor de la entrada de Grecia en la zona euro en 2001. | spanish |
Señor Presidente, permítame hacerle partícipe de algunas reflexiones personales. | spanish |
Felicito a los gobiernos danés y sueco por haber decidido consultar a sus ciudadanos sobre la adopción de la moneda común. | spanish |
Deseo que los resultados de estas consultas democráticas sean favorables. | spanish |
Del mismo modo, deseo que el Reino Unido opte por la moneda común en un futuro próximo. | spanish |
La ambición común de los quince Estados de crear una Unión cada vez más estrecha, que incluya sobre todo un espacio sin fronteras interiores, no podrá tener resultados completos sin una moneda común. | spanish |
El Reino Unido, que es una de las primeras plazas financieras mundiales, no podrá reclamar todas las ventajas de un mercado financiero europeo, cada vez más integrado, sin formar parte de él de forma íntegra, y sin asumir todas las responsabilidades y obligaciones comunes de una Unión económica y monetaria. | spanish |
Algunos colegas votarán mañana contra mi informe o se abstendrán. | spanish |
Unos se oponen al euro -y están en su derecho-, y otros quieren apostar políticamente por las inquietudes reales que la relación "dólar-euro" suscita en nuestros conciudadanos. | spanish |
Hay que insistir en el hecho de que el euro es una moneda estable. | spanish |
El poder de compra de los ciudadanos de la zona euro casi no ha disminuido ya que la inflación sigue siendo muy moderada. | spanish |
Naturalmente, el valor del euro ha bajado frente al dólar, y, en menor medida, frente al yen y a la libra. | spanish |
En un sistema de tipos de cambio flotantes, tales fluctuaciones son inevitables. | spanish |
El euro no se ha convertido en una moneda débil por ello. | spanish |
Estos últimos veinte años, el marco alemán ha tenido variaciones más importantes aún frente al dólar. | spanish |
En 1985, un dólar valía 3,5 DM. | spanish |
Para alcanzar un nivel tan bajo frente al dólar, el euro tendría que bajar por debajo de 0,6 por un dólar. | spanish |
Algunos pretenden que los mercados financieros no aprecian el euro a causa del retraso de Europa en las reformas estructurales. | spanish |
¿Qué reformas estructurales ha realizado Alemania después de 1985 para que el DM vuelva al nivel de 1,7 ó 1,8 DM por un dólar? | spanish |
El hecho es que la situación económica de la Unión europea es muy sana, mucho más sana que durante la década anterior. | spanish |
El único punto negro es un índice de paro, que es cierto que sigue bajando, pero que sigue siendo demasiado alto. | spanish |
Y desde luego que no son los mercados financieros los que más se alegrarán de la vuelta del pleno empleo. | spanish |
En general las buenas noticias relativas al empleo vuelven a la bolsa miedosa, ya que le hacen creer que la inflación volverá a aumentar. | spanish |
En realidad los mercados financieros funcionan según una lógica propia. | spanish |
Buscan el rendimiento inmediato, que actualmente está mejor garantizado en Estados Unidos con unos tipos de interés más elevados. | spanish |
Esta tendencia seguirá, puesto que la Federal Reserve acaba de aumentar sus tipos de interés. | spanish |
Pero con su comportamiento de borregos, señor Presidente, los mercados acabarán por darse cuenta de que, a medio plazo, el euro será una moneda más segura que el dólar. | spanish |
Señor Presidente, en nombre del Grupo Liberal diré que quisiéramos ver a Grecia entre los países del euro y que sin duda alguna votaremos a favor de su ingreso. | spanish |
Por lo que se refiere a los demás países, entre ellos el mío, confío muy sinceramente en que pronto puedan ingresar en la zona del euro. | spanish |
También lamento mucho que haya tan pocos conservadores británicos hoy en este Parlamento porque eso indica, ahora que Grecia es el duodécimo país de la Eurozona, lo mucho que el euroescepticismo británico dista de la realidad en cuanto al futuro de esa moneda. | spanish |
El euro ha conseguido que haya poca inflación, que aumente el crecimiento, que descienda el desempleo y que las economías de la Eurozona queden protegidas contra los altibajos de los tipos de cambio de las divisas. | spanish |
Más aún: en Gran Bretaña se considera que el euro ha fracasado porque su valor ha bajado respecto del valor del dólar, pero eso sólo significa que Gran Bretaña no ha acabado de comprender lo que está sucediendo. | spanish |
La prueba de fuego para una moneda es la estabilidad de su precio en el marco de la economía, y no el valor de la moneda respecto de las monedas de otros países. | spanish |
En cuanto a la prueba de la estabilidad interna, con una inflación en la Eurozona inferior al 2% y un crecimiento superior al 3,1% en relación con Gran Bretaña, es evidente que el euro está teniendo éxito. | spanish |
Investigaciones realizadas por el Banco de Tokio Mitsubishi han calculado recientemente el valor del euro como si hubiera existido desde hace varios decenios, sopesando el valor de cada moneda predecesora para crear un euro sintético. | spanish |
En términos cronológicos las investigaciones concluyeron que el euro había fluctuado entre un valor máximo de 1,70 dólares en diciembre de 1979 y un valor mínimo de 0,69 dólares en febrero de 1985. | spanish |
Dicho de otra manera, el euro puede permanecer dentro de la gama de su valor comercial histórico y bajar de nuevo un 23% o aumentar en un 188% sin problemas. | spanish |
Cierto es que ese euro sintético incluye monedas como la lira italiana, pero lo mismo cabe decir incluso en el caso del potente marco alemán si se lo considera de la misma manera. | spanish |
Si el euro es una divisa débil, entonces el marco está realmente anémico. | spanish |
Se desplomó hasta un valor de 3,45 marcos contra el dólar al final de febrero de 1985, lo que significa un tercio menos que su valor actual de 2,16 marcos por dólar. | spanish |
Tres años después, con un colapso del dólar entre medias, el marco llegó de nuevo a 1,57 en diciembre de 1987. | spanish |
La verdad es que la historia de las divisas es una larga serie de graves desajustes monetarios, de sobrevaloraciones y de subvaloraciones, cada una de las cuales infligía tensiones depresivas o imponía gastos inflacionarios a la economía y, como Grecia ha reconocido acertadamente, el euro representa una forma de volver a adquirir el control de una parte fundamental de nuestro entorno económico. | spanish |
Señor Presidente, el informe que debatimos es preciso en sus datos y objetivo en su valoración. | spanish |
Grecia es juzgada, del mismo modo que fueron juzgados los primeros países de la UEM· y este juicio le otorga el lugar que le corresponde, el lugar que podría haber ya ocupado entonces, y haberse convertido, junto con los demás, en miembro de la UEM, y que no ocupó, sin embargo, a causa de la debilidad de quienes la gobernaban. | spanish |
En todo caso, el momento es histórico para Grecia, señor Presidente, y permítame decirlo, también para Europa. | spanish |
Espero que vivamos otros momentos históricos, cuando se adhieran otros países; y aún más cuando avancemos, como es necesario, en la construcción política de la unión. | spanish |
El euro ha hecho volver la política a Europa. A nosotros nos corresponde trazar el camino para institucionalizar la política europea y, para politizar, el día de mañana, a través de la Europa unida, una globalización, que avanza a ciegas, sin proyecto histórico ni político. | spanish |
Para Grecia y para los demás miembros de la UEM, la cuestión de la sostenibilidad es determinante. | spanish |
Es una cuestión eminentemente política saber si podrán actuar juntos en su política económica, como si ya hubieran alcanzado la unión política. | spanish |
Es una cuestión de opciones y transformaciones de desarrollo; y naturalmente es también una cuestión de administración de las haciendas públicas. | spanish |
Grecia, Señor Presidente, tiene un problema pendiente: la reforma fiscal. | spanish |
Una gran parte de la economía no paga impuestos, mientras que impuestos fundamentales existentes en otros países miembros, no existen en Grecia. | spanish |
El contribuyente griego medio soporta una carga mayor que la de los demás europeos, pero el porcentaje del PIB correspondiente al conjunto de los ingresos fiscales es mucho más bajo en Grecia. | spanish |
He aquí un cambio estructural pendiente; y, sin embargo, nuestro gobierno circunscribe su iniciativa principalmente a las privatizaciones. | spanish |
Hay pendientes también otros cambios estructurales importantes, como el robustecimiento de los poderes regionales y de su autonomía económica, la reorganización en profundidad de las cooperativas en todos los sectores, la liberalización y el fortalecimiento de la economía social y del sector terciario. | spanish |
Estas son las direcciones que hay que reforzar inmediatamente para que la sostenibilidad tenga futuro. | spanish |
Señor Presidente, el informe del Parlamento europeo sobre la adopción por parte de Grecia de la moneda única a 1 de enero de 2001 es notable, sobre todo por la voluntad política que muestra para ampliar la zona euro así como por su preocupación por ser preciso desde el punto de vista técnico. | spanish |
Es cierto sin embargo que Grecia ha realizado esfuerzos considerables para cumplir los criterios de Maastricht y que lo ha conseguido bastante bien, salvo en algunos casos como el de la deuda pública, pero sobre este capítulo, algunos países de la zona euro no tienen lecciones que darle. | spanish |
Estas pequeñas debilidades, que deberían tener poco impacto si el euro fuese fuerte, pueden ahora, en el contexto de la depreciación, donde la menor ambigüedad queda registrada en el débito de la moneda única, tener un resultado mucho más negativo, por razones psicológicas. | spanish |
Sin embargo, las instituciones europeas no han creído que debían diferir la adhesión de Grecia para no dar la impresión de tener miedo, y, desde su punto de vista, esta posición parece bastante lógica, aunque algo arriesgada. | spanish |
El grupo Europa de las naciones casi les daría razón, pero a raíz de un razonamiento muy diferente. | spanish |
Evidentemente, nuestro primer movimiento consistiría en no participar en un debate que, según muchos de nosotros, no es el nuestro. | spanish |
Pero por otro lado, pensamos que la ampliación de la zona euro podrá finalmente servir de aguijón que estimule reformas beneficiosas. | spanish |
En efecto, cuanto más se extienda la zona euro, más difícil será que la moneda única represente a naciones muy diversas, y más nos daremos cuenta de que sería más sencillo flexibilizar el sistema haciendo que el euro evolucione hacia una sencilla moneda común, que se superponga a las monedas nacionales con cierta flexibilidad, sin eliminarlas. | spanish |
Esta solución de evolución hacia una moneda común permitiría sin duda unir los países de la Unión que hasta ahora se habían quedado fuera de la zona euro, crear una referencia común para todos, y poner fin a una separación que hoy resulta desastrosa para la credibilidad de Europa en su conjunto. | spanish |
Señor Presidente, la propuesta legislativa del Consejo para la introducción de la moneda única en grecia a partir del 1 de enero de 2001 es positiva y responde a los objetivos de la Unión Europea: reforzar la cohesión social y económica a través de la Unión Económica y Monetaria. | spanish |
El Grupo de Nea Dimokratía, en el marco del Partido Popular Europeo, ha apoyado siempre con tesón todas las políticas necesarias para que grecia, que se había quedado fuera del primer círculo de países miembros, pudiera reunir los requisitos exigidos para formar parte de la zona euro. | spanish |