trans
stringclasses 1
value | Cod
stringlengths 9
9
| Tex
stringlengths 4
656
|
---|---|---|
LAT | GEN008017 | Saca también contigo a todos los seres vivientes que tienes dentro de todas las especies: aves, animales, bestias y reptiles que se arrastran por el suelo. Que llenen la tierra, crezcan y se multipliquen.” |
LAT | GEN008018 | Salió, pues, Noé y con él sus hijos, su esposa y sus nueras. |
LAT | GEN008019 | Todos los animales salvajes y domésticos, todas las aves y todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, salieron del arca, una especie tras la otra. |
LAT | GEN008020 | Noé construyó un altar a Yavé, y tomando algunos de todos los animales puros y de todas las aves puras, los ofreció en sacrificio sobre él. |
LAT | GEN008021 | Al aspirar el agradable aroma, Yavé se dijo: “Nunca más maldeciré la tierra por causa del hombre, pues su corazón está inclinado al mal ya desde la infancia. Nunca más volveré a castigar a todo ser viviente como acabo de hacer. |
LAT | GEN008022 | Mientras perdure la tierra, habrá y cosecha, pues cesarán ni frío ni calor, ni verano ni invierno ni días ni las noches.” |
LAT | GEN009001 | Bendijo Dios a Noé y a sus hijos y les dijo: “Crezcan, multiplíquense y pueblen la tierra. |
LAT | GEN009002 | Teman y tiemblen ante ustedes todos los animales de la tierra y todas las aves del cielo. Dominen sobre todo lo que se arrastra sobre la tierra y sobre todos los peces del mar. Todo se lo entrego a ustedes. |
LAT | GEN009003 | Todo lo que tiene movimiento y vida les servirá de alimento, así como también las legumbres y las hierbas. |
LAT | GEN009004 | Lo único que no deben comer es la carne con su alma, es decir, su sangre. |
LAT | GEN009005 | Pues, en verdad, pediré cuenta de la sangre de ustedes como si fuera su alma. Pediré cuenta de ella a cualquier animal. Y también el hombre deberá responder de la sangre de cualquier hombre, hermano suyo. |
LAT | GEN009006 | Quien derrame sangre del hombre, su sangre será también derramada por el hombre, porque Dios creó al hombre a imagen suya. |
LAT | GEN009007 | En cuanto a ustedes, tengan hijos y multiplíquense, dispérsense sobre la tierra y domínenla.” |
LAT | GEN009008 | Dios dijo a Noé y a sus hijos: |
LAT | GEN009009 | “Miren, voy a hacer una alianza o pacto con ustedes, y con sus descendientes después de ustedes; |
LAT | GEN009010 | y también con todos los seres vivientes que están con ustedes: aves, animales domésticos, y fieras salvajes, en una palabra, con todas las bestias de la tierra que han salido del arca. |
LAT | GEN009011 | Establezco, pues, mi alianza con ustedes. En adelante, ningún ser viviente morirá jamás por las aguas de un diluvio, ni habrá nunca más otro diluvio que destruya la tierra.” |
LAT | GEN009012 | Y Dios dijo: “Esta es la señal de la alianza que establezco entre ustedes y yo, y con todo animal viviente que esté con ustedes, para siempre y por todas las generaciones que han de venir: |
LAT | GEN009013 | Pongo mi arco en las nubes para que sirva como señal de la alianza entre mí y la tierra. |
LAT | GEN009014 | Cuando yo cubra de nubes la tierra y aparezca el arco en las nubes, |
LAT | GEN009015 | me recordaré de la alianza entre mí y ustedes y con toda creatura que tiene vida, y nunca más habrá aguas de diluvio para acabar con toda carne. |
LAT | GEN009016 | Cuando el arco aparezca en las nubes, yo lo veré y me recordaré de la alianza perpetua entre Dios y todo ser viviente que existe sobre la tierra.” |
LAT | GEN009017 | Y dijo Dios a Noé: “Esta es la señal de la alianza que yo he establecido entre mí y todo ser que vive en la tierra.” |
LAT | GEN009018 | Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. |
LAT | GEN009019 | Esos tres son los hijos de Noé, y de éstos se pobló toda la tierra. |
LAT | GEN009020 | Noé, que era labrador, comenzó a trabajar la tierra y plantó una viña. |
LAT | GEN009021 | Bebió el vino, se embriagó y quedó tendido sin ropas en medio de su tienda. |
LAT | GEN009022 | Cam, padre de Canaán, vio que su padre estaba desnudo y fue a decírselo a sus dos hermanos que estaban fuera. |
LAT | GEN009023 | Pero Sem y Jafet tomaron un manto, se lo echaron al hombro, y caminando de espaldas, entraron a tapar a su padre. Como habían entrado de espaldas, mirando hacia afuera, no vieron a su padre desnudo. |
LAT | GEN009024 | Cuando despertó Noé de su embriaguez, supo lo que había hecho con él su hijo menor, y dijo: |
LAT | GEN009025 | “¡Maldito sea Canaán! ¡Será esclavo de los esclavos de sus hermanos! |
LAT | GEN009026 | Después añadió: ¡Bendito sea Yavé, Dios de Sem! Que Canaán sea su esclavo. |
LAT | GEN009027 | Que Dios agrande a Jafet y habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su esclavo.” |
LAT | GEN009028 | Noé vivió aún trescientos cincuenta años después del diluvio. |
LAT | GEN009029 | Así el total de la vida de fue de novecientos cincuenta años. Luego murió. |
LAT | GEN010001 | Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y éstos son los hijos que les nacieron después del diluvio: |
LAT | GEN010002 | Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tirás. |
LAT | GEN010003 | Hijos de Gomer: Ascenez, Rifat y Togarma. |
LAT | GEN010004 | Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quittim y Dodanim. |
LAT | GEN010005 | Estos se despersaron y poblaron las islas de las naciones y sus diversas regiones, cada cual según su propia lengua, familia y nación. |
LAT | GEN010006 | Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canaán. |
LAT | GEN010007 | Hijos de Cus: Sebá, Hevila, Sabata, Regmá y Sabteca. Hijos de Raamá: Sabá y Dadán. |
LAT | GEN010008 | Cus es el padre de Nimrod, quien fue el primero en ejercer el poder sobre la tierra. |
LAT | GEN010009 | Fue un valiente cazador a los ojos de Yavé y por eso se dece: “Valiente cazador como Nimrod ante Yavé.” |
LAT | GEN010010 | El comienzo de su reino fue Babel, Arac, Acad y Calne, ciudades todas del país de Sinaar. |
LAT | GEN010011 | De este país salió para Asur, donde edificó Nínive, Rejobot-Ir, Calaj |
LAT | GEN010012 | y Rese, entre Nínive y Calaj (ésta es la Gran ciudad). |
LAT | GEN010013 | Misraim fue padre de los luditas, anamitas, lehabitas, naftujitas, |
LAT | GEN010014 | y también de los que habitan Patros, Kasluj y Caftor, de donde procedieron los filisteos. |
LAT | GEN010015 | Canaán fue padre de Sidón su primogénito, de los Heteos, |
LAT | GEN010016 | jebuseos, amorreos, gergeseos, |
LAT | GEN010017 | heveos, araceos, sineos, |
LAT | GEN010018 | aradios, samareos y amateos. Luego se dispersaron las familias de los cananeos, |
LAT | GEN010019 | cuyos límites iban desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adman y Seboyim, hasta Lesa. |
LAT | GEN010020 | Estos fueron los hijos de Cam, según sus familias y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. |
LAT | GEN010021 | También le nacieron hijos a Sem, que es el antepasado de todos los hijos de Eber, y hermano mayor de Jafet. |
LAT | GEN010022 | Los hijos de Sem son: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram. |
LAT | GEN010023 | Y los hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Más. |
LAT | GEN010024 | Arfadax fue padre de Selaj y éste de Eber. |
LAT | GEN010025 | Eber fue padre de dos hijos: uno se llamó Peleg, porque en su tiempo fue dividida la tierra, y su hermano se llamó Joctán. |
LAT | GEN010026 | Joctán fue padre de Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, |
LAT | GEN010027 | Aduram, Uzal, Decla, |
LAT | GEN010028 | Obal, Abimael, Saba, |
LAT | GEN010029 | Ofir, Hevila y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán. |
LAT | GEN010030 | Estos ocuparon la región comprendida entre Mesa, en dirección a Sefar, y la montaña que está al oriente. |
LAT | GEN010031 | Estos fueron los hijos de Sem, según sus familias, lenguas, y según sus países y naciones. |
LAT | GEN010032 | Estas fueron las familias de los hijos de Noé según sus genealogías y naciones. A partir de éstos se esparcieron las naciones por la tierra después del diluvio. |
LAT | GEN011001 | Todo el mundo tenía un mismo idioma y usaba las mismas expresiones. |
LAT | GEN011002 | Pero al emigrar los hombres desde Oriente, encontraron una llanura en la región de Sinar, y se establecieron allí. |
LAT | GEN011003 | Entonces se dijeron unos a otros: “Vamos a fabricar ladrillos y los cocinamos al fuego.” Utilizaron el ladrillo en lugar de piedra y el alquitrán como mezcla. |
LAT | GEN011004 | Después dijeron: “Construyamos una ciudad y una torre que llegue hasta el cielo. Así nos haremos un gran pueblo, y no nos dispersaremos por toda la superficie de la tierra.” |
LAT | GEN011005 | Yavé bajó para ver la ciudad y la torre que los hombres estaban levantando, |
LAT | GEN011006 | y dijo Yavé: “Veo que todos forman un solo pueblo y tienen una misma lengua. Si esto va adelante, nada les impedirá desde ahora que consigan todo lo que se propongan. |
LAT | GEN011007 | Pues bien, bajemos y confundamos ahí mismo su lengua, de modo que no se entiendan los unos a los otros.” |
LAT | GEN011008 | Así Yavé los dispersó sobre la superficie de la tierra, y dejaron de construir la ciudad. |
LAT | GEN011009 | Por eso se la llamó Babel, porque allí Yavé confundió el lenguaje de todos los habitantes de la tierra, y desde allí los dispersó Yavé por toda la tierra. |
LAT | GEN011010 | Estos son los descendientes de Sem: A cien años de edad, Sem fue padre de Arfaxad, dos años después del diluvio. |
LAT | GEN011011 | Después del nacimiento de Arfaxad vivió todavía cuatrocientos años, y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011012 | Arfaxad fue padre de Shela cuando contaba con treinta y cinco años, |
LAT | GEN011013 | y después de su nacimiento de Shela, vivió cuatrocientos tres años más, y tuvo otros hijos e hijas. |
LAT | GEN011014 | Shela fue padre de Eber al cumplir los treinta años. |
LAT | GEN011015 | Después del nacimiento de éste, Shela vivió aún cuatrocientos tres años y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011016 | Cuando Eber tenía treinta y cuatro años fue padre de Peleg. |
LAT | GEN011017 | Después del nacimiento de Peleg, Eber vivió cuatrocientos treinta años y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011018 | Peleg fue padre de Reu a los treinta años, |
LAT | GEN011019 | y después del nacimiento de Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011020 | Cuando Reu contaba treinta y dos años, fue padre de Serug. |
LAT | GEN011021 | Y después del nacimiento de éste, Reu vivió doscientos siete años y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011022 | Cuando Serug cumplió treinta años fue padre de Najor. |
LAT | GEN011023 | Después del nacimiento de Najor, Serug vivió doscientos años y tuvo otros hijos e hijas. |
LAT | GEN011024 | Cuando Najor tenía veintinueve años, fue padre de Terá. |
LAT | GEN011025 | Después del nacimiento de Terá, Najor vivió ciento diecinueve años y tuvo más hijos e hijas. |
LAT | GEN011026 | Terá a los setenta años fue padre de Abram, de Najor y de Harán. |
LAT | GEN011027 | Esta es la descendencia de Terá: Terá fue padre de Abram, de Najor y de Harán. |
LAT | GEN011028 | Harán fue padre de Lot. Harán murió en Ur de Caldea, su tierra natal, antes que su padre Terá. |
LAT | GEN011029 | Abram y Najor se casaron. La esposa de Abram se llamaba Saray, y la de Najor Milcá, hija de Harán, que era padre de Milcá y de Jisca. |
LAT | GEN011030 | Saray era estéril y no tenía hijos. |
LAT | GEN011031 | Terá tomó consigo a su hijo Abram, a su nieto Lot, hijo de Harán, y a su nuera Saray, esposa de Abram, y los sacó de Ur de Caldea para llevarlos al país de Canaán. Pero al llegar a Jarán se establecieron allí. |
LAT | GEN011032 | Terá vivió doscientos cinco años, y murió en Jarán. |
LAT | GEN012001 | Yavé dijo a Abram: “Deja tu país, a la gente de tu raza y a la familia de tu padre, y vete a la tierra que yo te mostraré. |
Subsets and Splits