Datasets:
question
stringclasses 752
values | specific_question
stringlengths 17
1.86k
⌀ | keyword
stringlengths 1
92
⌀ | answer
stringlengths 13
4.14k
| last_usage
timestamp[ns] | variants
sequencelengths 1
8
⌀ | id
int64 0
12.4k
|
---|---|---|---|---|---|---|
Zápis přejatého slova | Předpokládám správně, že zjednodušování th na t neplatí pro slovo théta? Nebo se píše i téta? | théta | Váš předpoklad je správný. Náležitá podoba pojmenování písmena řecké abecedy je v souladu s jazykovými příručkami jedině théta. Výslovnost může být [théta] i [téta] (viz např. IJP). | 2023-10-25T00:00:00 | [
"théta",
"téta"
] | 0 |
Zápis přejatého slova | Jde mi o skupinu th v přejatých slovech užívaných v chemickém názvosloví. Konkrétně o psaní slova bromthymolová modř. | bronthymolový | Souhlásková skupina th se dnes ve zdomácnělých přejatých slovech obvykle píše jako t. Např.: antologie, estetika, etan, katedra, mytologie, patos, syntéza. Podle obecných pravopisných zásad (uvedených ve výkladové části PČP nebo v IJP v kapitole Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen) však lze i slova, která se běžně píšou počeštěně, psát v určitých typech textů pravopisem původním. Původní pravopisná podoba se tradičně upřednostňuje v odborných textech v chemickém názvosloví (ethan, methyl, ethylen). Mnohé výrazy je možné ověřit v běžně dostupných jazykových zdrojích, ale některé výrazy v nich nenajdeme. To platí i pro pojem bromt(h)ymolovou modř, což je sloučenina používaná jako indikátor pH v chemii. V koprusu SYN v 12 není zachycen žádný výskyt tohoto adjektiva (v žádné z možných podob). Z dokladů na internetu vyplývá, že jednoznačnou převahu má původní pravopisná podoba zachovávající skupinu th, tedy bromthymolová modř. Doporučujeme proto tuto pravopisnou podobu respektovat. | 2023-10-25T00:00:00 | [
"bronthymolový",
"brontymolový"
] | 1 |
Zápis přejatého slova | Jde mi o skupinu th v přejatých slovech užívaných v chemickém názvosloví. Konkrétně o psaní slova etylen – ethylen. | etylen; ethylen | Souhlásková skupina th se dnes ve zdomácnělých přejatých slovech obvykle píše jako t. Např.: antologie, aritmetika, estetika, etan, étos, katedra, metan, mytologie, patos, teze, syntéza, patologie. V souladu s IJP a novým ASSČ doporučujeme psát etylen, popř. etylén. Tato podoba zcela jednoznačně převládá i v dokladech v korpusu SYN v12. Je však vhodné doplnit, že jak IJP, tak PČP i další slovníky uvádějí často pouze jednu (a to počeštěnou) pravopisnou podobu, ale podle obecných pravopisných zásad (uvedených ve výkladové části PČP nebo v IJP v kapitole Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen) lze i slova, která se běžně píšou počeštěně, psát v určitých typech textů pravopisem původním. Původní pravopisná podoba se tradičně upřednostňuje v odborných textech v chemickém názvosloví (ethan, methyl, ethylen). Při volbě pravopisné podoby doporučujeme přihlédnout k tomu, komu je text určen. Původní pravopisné podoby mají své opodstatnění v úzce odborných textech, v ostatních typech textů (určených širší veřejnosti) doporučujeme volit podoby bez th. | 2023-10-25T00:00:00 | [
"etylen",
"ehtylen"
] | 2 |
Zápis přejatého slova | Jak v českém textu napsat filagrin, popř. profilagrin? V anglických textech jsou vždy uvedena dvě g (filaggrin), v českých se setkávám s jedním. Nikde jsem ale nenašla dostatečně reprezentativní zdroj, který by uváděl správnou variantu. | filagrin; filaggrin | Jde o poměrně úzce odborný lékařský termín, proto slovo není ve výkladových slovnících češtiny zachyceno. Bohužel není uvedeno ani ve Velkém lékařském slovníku. U přejímek odvozených ze základů obsahujících zdvojená písmena občas dochází ke zjednodušování. Tento proces není přímočarý a nelze tedy předvídat, zda se u určitého výrazu postupně prosadí. ČNK bohužel v tomto případě neposkytuje dostatečné množství podkladů, z nichž bychom mohli vyvodit nezpochybnitelně jednoznačný závěr. V korpusu SYN v 12 je jediný doklad na psaní filaggrin (z Lékařských listů z roku 2013) a 24 dokladů zápisu filagrin, ovšem 15 z nich je ze stejného zdroje, a to z časopisu Postgraduální medicína. Doklady z internetu se shodují s vaší zkušeností – v anglických textech bývají dvě g (filaggrin), v českých se obvykle zápis zjednodušuje (filagrin). U odborných názvů se někdy setkáváme s kolísáním pravopisné podoby podle toho, komu je text určen. Některé texty preferují původní názvy (často respektující latinu, popř. řečtinu), jiné upřednostňují počeštěnou podobu. Je zřejmé, že pravopisná podoba zmíněného výrazu není zatím zcela ustálená, obě možnosti zápisu lze hodnotit jako náležité. Pokud se výraz v textu opakuje, je vhodné zachovat jednotný způsob zápisu. | 2024-04-10T00:00:00 | [
"filagrin",
"filaggrin"
] | 3 |
Tvar zájmena – ostatní | Jaký bude zájmena "všechen" v následující větě? "Pokud jste si nestihli vybrat všechny/všechna představení a koncerty, na které máte předplatné..." | všechen; několikanásobný větný člen; přívlastek | Pokud shodný přívlastek předchází dvěma souřadně spojeným řídícím jménům a obě tato jména rozvíjí, máme dvě možnosti. Obvyklejší (a pro čtenáře opticky přirozenější) je shoda s bližším členem, např. "milá Evo a Petře", tedy zde "všechna představení a koncerty". U této varianty však nemusí být vždy jednoznačné, zda se přívlastek vztahuje skutečně k oběma jménům, nebo jen k prvnímu z nich (např. ve spojení "český jazyk a literatura"). Druhou možností je řídit shodu oběma jmény, tj. "všechny představení i koncerty". Ačkoli souvýskyt jmen "všechny" a "představení" těsně vedle sebe může působit pro čtenáře trochu nepřirozeně, přídavné jméno se zde z formálního hlediska správně vztahuje k oběma jménům. V pořádku je tedy jak věta "Pokud jste si nestihli vybrat všechna představení a koncerty...", tak "Pokud jste si nestihli vybrat všechny představení a koncerty...". | 2024-10-23T00:00:00 | null | 4 |
Tvar zájmena ve vztažné větě | Jaký bude tvar vztažného zájmena v následující větě? "Pokud jste si nestihli vybrat všechna představení a koncerty, na která/které máte předplatné..." | který | Tvar vztažného zájmena musí odpovídat číslu a rodu jména/jmen, k němuž / k nimž odkazuje. Předpokládáme, že v uvedené větě se zájmeno vztahuje ke spojení "představení a koncerty". Protože součástí tohoto několikanásobného větného členu je jméno rodu středního (představení) a jméno rodu mužského neživotného (koncerty), je odpovídajícím tvarem "které". Rovněž v případě, kdy by vztažné zájmeno odkazovalo jen k druhému členu uvedeného spojení (tedy ke "koncertům"), byl by jeho tvar stejný. Tak jako tak je tedy náležitým řešením znění: "Pokud jste si nestihli vybrat všechna představení a koncerty, na které máte předplatné...". | 2024-10-23T00:00:00 | null | 5 |
Píše se v daném spojení čárka? | Píše se čárka ve spojeních typu "Jiřina Nováková(,) provdaná Kohoutová"? | volný přívlastek | Volný přívlastek oddělujeme čárkou (viz "konkrétní případ"), případně čárkami z obou stran, pokračuje-li za přístavkovým spojením věta. | 2024-10-23T00:00:00 | null | 6 |
Krátce, nebo dlouze? | Jde mi o formulaci "před dvaceti lety/léty". Ověřila jsem si v IJP, že obě varianty jsou v pořádku, ale stejně bych jednoznačně preferovala "před dvaceti lety". Také proto, že pak dále v textu je psáno "v průběhu let". | léta | Máte pravdu, že v 7. pádě množného čísla může mít podstatné jméno léto jak tvar léty, tak lety; ve 2. pádě množného čísla jen tvar let. Tvary 7. pádu jsou podle slovníku rovnocenné. Doklady z praxe svědčí o tom, že pro vyjádření časového období (roky) většina uživatelů češtiny preferuje formulaci s krátkým e, tedy "před lety". V korpusu SYN v12 spojení "před lety" zachycuje 123 625 dokladů, zatímco formulace "před léty" je doložena 6202×. | 2024-04-16T00:00:00 | [
"před lety",
"před léty"
] | 7 |
Zápis domácího slova | Jde mi o t a d. Mám psát Mohl bych přijet v osm, nebo přijed v osm? | přijet | Ve větě je infinitiv (ve školské terminilogii neurčitek) slovesa. Infinitivy sloves vždy končí na -t (dříve -ti), např. přijet, psát, myslet, dělat. Píšeme proto: Mohl bych přijet v osm. | 2024-04-15T00:00:00 | [
"přijet",
"přijed"
] | 8 |
Dohromady, nebo zvlášť? | Mám název filmu "Bratři jak se patří". Je to možné psát i dohromady jaksepatří? | jaksepatří, jak se patří | Pro vyjádření významu 'náležitě, doopravdy' můžeme podle slovníků (včetně nejnovějšího ASSČ) a IJP užít jak zápis jaksepatří (dohromady), tak zápis jak se patří (zvlášť). Možnosti jsou hodnoceny jako rovnocenné, ČNK dokládá, že oba způsoby zápisu jsou hojně užívané. V korpusu SYN v 12 je psaní dohromady doloženo 4768×, psaní zvlášť je o něco častější – psaní jak se patří je doloženo 5284×. | 2024-06-24T00:00:00 | [
"jaksepatří",
"jak se patří"
] | 9 |
Dohromady, nebo zvlášť? | Máme větu: Vyrábí pivo postaru. Nebo máme psát zvlášť po staru? | postaru; po staru | Obě možnosti jsou v pořádku. Spřežku postaru zachycuje už SSJČ z 60. let minulého století. Podle dokladů z korpusu SYN v12 se spřežka užívá běžně, v praxi dokonce výrazně převažuje nad psaním zvlášť. Korpus zachycuje 6909 dokladů zápisu postaru a 749x zápis zvlášť po staru. | 2024-07-16T00:00:00 | [
"postaru",
"po staru"
] | 10 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Neshodneme se, jestli psát dohromady minilekce, nebo zvlášť mini lekce? Nebo by se mělo psát mini-lekce? | minilekce | Psaní se spojovníkem (mini-lekce) v češtině není vhodný. Výraz mini lze chápat jako nesklonné přídavné jméno (zastupující adjektivum miniaturní), pak lze připustit psaní zvlášť: mini lekce. Základním způsobem psaní je však zápis dohromady: minilekce. Komponent mini- funguje jako první část mnohých složených slov (např. minisukně, minigolf, minidezert). Psaní minilekce je doloženo i v ČNK. | 2024-07-18T00:00:00 | [
"minilekce",
"mini lekce"
] | 11 |
Psaní c/k | Jde mi o psaní c/k. Existuje keř ořechokřídlec, jedna z jeho variant se jmenuje ořechokřídlec clandonský nebo klandonský (setkávám se s oběma variantami). Název je podle anglického města Clandon, kde byl keř vyšlechtěn. Dala bych přednost počeštěné podobě klandonský, ale váhám. clandonský 7, klandonský | clandonský; klandonský | Jde o slovo z periferní slovní zásoby, ve slovnících češtiny proto není tento výraz zachycen. Z nepočertných dokladů v ČNK a internetu je zřejmé, že podoba není úplně ustálená, lze tolerovat obě možnosti. V korpusu SYN v12 převažuje počeštěný zápis klandonský (poměr podob s k a c je 12 : 7). Ještě doplňujeme, že některé zdroje uvádějí pro tuto rostlinu i variantní název ořechoplodec. | 2024-04-23T00:00:00 | [
"clandonský",
"klandonský"
] | 12 |
Píše se v daném spojení čárka? | Píše se čárka ve větě "Aktivátor(,) ani omítka se neředí"? | ani | Složky několikanásobného větného členu spojené souřadicí spojkou v poměru slučovacím neoddělujeme čárkou (viz "konkrétní případ"). | 2024-10-09T00:00:00 | null | 13 |
Píše se v daném spojení čárka? | Píší se čárky u přívlastků ve větě? "Použijte studenou(,) přefiltrovanou vodu"? | přívlastek postupně rozvíjející | Složky postupně rozvíjejícího přívlastku se čárkami neoddělují (viz "konkrétní případ"). | 2024-10-07T00:00:00 | null | 14 |
Tvar přídavného jména v přívlastku shodném v postpozici | Poradíte mi, jaký tvar přídavného jména mám užít v následující větě? "Ráda bych Vám poděkovala za čas, který jste věnovala dotazníku týkajícímu/týkajícího se klinického hodnocení." | null | Dané přídavné jméno zde plní funkci přívlastku shodného, a proto se musí nejen v rodě a čísle, ale také v pádě shodovat s řídícím jménem. Přívlastek se zde vztahuje k "dotazníku", proto musí být ve 3. pádě. Náležitě tedy spojení zní: "dotazníku týkajícímu se klinického hodnocení". Praktickou pomůckou pro kontrolu správného tvaru bývá dosazení přídavného jména do pozice před řídícím jménem, tj. "týkajícímu se dotazníku". | 2024-09-10T00:00:00 | null | 15 |
Nevyjádřený podmět – podmět z předchozího větného kontextu | Mám větu "Po několika dnech jsme dělaly...". Je to myšleno tak, že jde o mě a kolegyni, tedy jsme dvě ženy. Je namístě napsat v přísudku tvrdé y? | nevyjádřený podmět; ženský rod | Ano, pokud je z kontextu zřejmé, že jde o dvě ženy, je náležité napsat v přísudku tvrdé y. | 2024-10-11T00:00:00 | null | 16 |
Valence podstatných jmen – konkurence předložkového a bezpředložkového spojení | Je možno užít spojení "pečovatel sbírky", nebo je správná pouze vazba "pečovatel o sbírku"? | pečovatel | Slovníky vazeb dané spojení bohužel neuvádějí, proto si odpověď tímto způsobem nemůžeme ověřit. Vazba "pečovatel o něco" je zcela jistě v pořádku, protože je transformací slovesné vazby "pečovat o něco". Vedle toho se ale ve spisovné praxi často vyskytuje právě i vazba s bezpředložkovým druhým pádem. V korpusu SYN v12 můžeme najít 224 dokladů spojení "pečovatel něčeho", což je zhruba o polovinu méně než u spojení "pečovatel o něco" (u toho korpus ukazuje 441 dokladů). I tak ale lze konstatovat, že vazba s druhým pádem se vcelku užívá, přestože pro část uživatelů může být méně obvyklá. Můžete tedy užít jak spojení "pečovatel o sbírku", tak "pečovatel sbírky". | 2024-10-15T00:00:00 | null | 17 |
Zápis přejatého slova | Latinský název letničky je Thunbergia, v češtině se objevují dvě podoby – thunbergie a tunbergie. Volila bych spíše zjednodušený zápis bez -h-, ale raději se poradím. | thunbergie, tunbergie | Máte pravdu, že při zapojování cizích slov do češtiny se skupina th obvykle zjednodušuje (théma – téma, ethyl – etyl, rhododendron – rododendron). Skupina th se někdy zachovává v úzce odborných textech. Doklady z korpusu SYN v 12 a internetu ukazují, že se užívají obě možnosti zápisu: thunbergie i tunbergie. V korpusu je dokladů dosti malé množství, převládají podoby s h (40 : 5). Internet nabízí značné množství odkazů na stránky různých zahradnictví a semenářských obchodů, převažuje podoba tunbergie. Z dokladů je zřejmé, že podoba není úplně ustálená, můžete volit kteroukoli z nich. | 2024-04-23T00:00:00 | [
"thunbergie",
"tunbergie"
] | 18 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | Jde mi o větu "Žáci literárně-dramatického oboru odehráli..." Léta se to psalo s čárkou a teď vidím, že čárka v pojmenování mizí. Jak to má být? | literárně-dramatický | Patrně máte na mysli níkoli čárku interpunkčí, ale vodorovnou čárku mezi slovy, tedy spojovník. Při psaní složených přídavných jmen s první složkou zakončenou na -ně (a také na -sko, -cko, -ově) vycházíme z věcné znalosti. V tomto případě jde nepochybně o souřadné spojení dvou složek, které jsou na stejné úrovni a mohly by být spojeny spojkou a (literární a dramatický obor). Pro oddělení obou složek takového složeného přídavného jména používáme spojovník: literárně-dramatický obor. Psaní dvou samostatných slov (literárně dramatický obor) se nedoporučuje. Existuje i možnost psát složené přídavné jméno dohromady (literárnědramatický), pak by však základem bylo pojmenování literární drama. To ovšem neodpovídá popisované skutečnosti. Doporučujeme proto psát: "Źáci literárně-dramatického oboru odehráli..." | 2024-02-02T00:00:00 | [
"literárně-dramatický",
"literárnědramatický",
"literárně dramatický"
] | 19 |
Podmět a doplněk (typ my jako děti) | Je ve větě "Jako děti jsme poslouchali kapely" namístě v přísudku měkké i, nebo by tam mělo být tvrdé y? | jako děti | V uvedeném tvaru přísudku napíšeme měkké i ("poslouchali jsme"), protože shodu v tomto případě řídíme podmětem (nevyjádřený podmět typu "my všichni"), nikoli doplňkem ("jako děti"). | 2024-10-17T00:00:00 | null | 20 |
Přivlastňování jinému větnému členu než podmětu | Jaké zájmeno mám užít v následující větě? "Nezávislost umožňuje bance bezpečně plnit svou/její funkci." | svůj; její | Základní pravidlo pro užití zvratného či nezvratného přivlastňovacího zájmena říká, že přivlastňuje-li se podmětu (resp. původci děje), je namístě zvolit zvratné zájmeno. V této větě je podmětem "nezávislost" a je zřejmé, že "funkce" nenáleží "nezávislosti", nýbrž "bance". Z tohoto hlediska je tedy namístě napsat "Nezávislost umožňuje bance bezpečně plnit její funkci". Ze základního pravidla však existuje řada výjimek – problematické je, pokud se ve větě vyskytne tzv. zanořená (skrytá) predikace. Jelikož je uvedená věta zhuštěna pomocí infinitivní konstrukce (plnit svou/její funkci), obsahuje tuto zanořenou predikaci, neboť ji můžeme rozvést formou vedlejší věty: "Nezávislost umožňuje bance, aby bezpečně plnila svou funkci." Zde už je namístě užít zájmeno zvratné, protože nevyjádřeným podmětem vedlejší věty je "banka" a tomuto podmětu je přivlastňováno. Zvratné zájmeno je tudíž možno ve větě ponechat i po převedení do infinitivní konstrukce: "Nezávislost umožňuje bance bezpečně plnit svou funkci". V uvedené větě se tedy můžeme přiklonit k jednomu či druhému pojetí a volit buď variantu se zvratným, nebo s nezvratným zájmenem. Obě řešení jsou v pořádku. | 2024-10-18T00:00:00 | null | 21 |
Píše se v daném spojení čárka? | Píší se čárky v následující větě? "Budeme rádi, když si na nás a na dokonalou chuť servírovaného jídla(,) stejně tak jako na atmosféru milého setkání(,) občas vzpomenete." | stejně tak jako | Jestliže je konstrukce se "stejně jako" užita coby výrazový prostředek slučovacího poměru, píšeme před ní čárku, za ní už nikoli (viz "konkrétní případ"). | 2024-10-18T00:00:00 | null | 22 |
Psaní c/k | Předpokládám, že se píše tonik, nebo by to měl být tonic? | tonik | Ano, slovo je počeštěné, podle NASCS píšeme v souladu s výslovností v češtině tonik. Původní pravopisnou podobu tonic nelze považovat za nesprávnou, objevuje se především v názvech výrobků či míchaných nápojů (např. drink Cinzano Tonic, Kinley Tonic, Beefeater & tonic). V běžných textech doporučujeme volit podobu tonik. | 2024-05-07T00:00:00 | [
"tonik",
"tonic"
] | 23 |
Zápis přejatého slova | V textu bylo uvedeno "různé typy jeanů". Ale vždyť se přece píše jeans, ne jean! Jak se slovo píše a skloňuje? | džíny; džínsy | V češtině se doporučuje užívat počeštěnou podobu džíny nebo džínsy. Slovo džínsy je zachyceno už i v SSJČ z 60. let. Obě dvě slova se podle dokladů z ČNK užívají zcela běžně a obě jsou zachycena v IJP i nejnovějším elektronickém ASSČ. Jde o pomnožné podstané jméno, které může být rodu mužského i ženského – ve 2. p. množ. č. jsou tedy tvary: typy džínů/džín nebo typy džínsů/džíns.
Původní pravopisné podoby jeans (jeansy) nebo jean (jeany) se sice v praxi objevují rovněž a nelze je považovat za chybné, ale za vhodnější považují současné jazykové zdroje počeštěné varianty džíny a džínsy. Skloňování a pravopis je možné ověřit v IJP nebo v ASSČ. | 2024-05-31T00:00:00 | [
"jeansy",
"džínsy",
"jeany"
] | 24 |
Jednoduchý podmět – mn. č. r. muž. živ. | Jaké i/y bude v přísudku ve větě "Černí jestřábi stál_ v uzavřeném areálu"? "Černý jestřáb" je zde označení vrtulníku. | jestřáb | Tvar přísudku je třeba řídit formální podobou podmětu. V uvedeném případě je podmět "jestřábi" rodu mužského životného, s ním se shoduje i tvar přívlastku (tedy "černí", nikoli "černé"), proto je náležité napsat v přísudku měkké i, tj. "stáli". To, že pojmenování odkazuje k neživé věci, nemá na shodu přísudku s podmětem vliv. | 2024-10-15T00:00:00 | null | 25 |
Psaní c/k | Můžeme na dopisnici užít text "lístek z Titaniku"? Je přípustná počeštěná varianta Titanik? Může se ve slově psát k, nebo by mělo být zachováno c? | Titanic; Titanik | Původní jméno tohoto záoceánského parníku je Titanic. Podle dokladů z korpusu SYN v 12 se v českých textech užívá i počeštěná pravopisná podoba Titanik. Je sice výrazně řidší, nelze ji však hodnotit jako chybnou.
Při skloňování cizích vlastních jmen zakončených na -c, v nichž se c vyslovuje jako [k], např. Balzac [balzak], Titanic [tytanyk], je možné (nikoli nutné) psát v nepřímých pádech v souladu s výslovností místo c písmeno k. Můžeme tedy volit jak podobu Balzaka, Titaniku, tak Balzaca, Titanicu. Z jazykového hlediska jsou varianty rovnocenné, preferenci doporučujeme volit s ohledem na celkový charakter textu. Vzhledem k tendenci v současné češtině, aby ze všech pádových tvarů daného jména byla rozpoznatelná jeho základní podoba, se ponechání c dnes stále více prosazuje, a to především u méně známách jmen. Doklady z korpusu ukazují, že ve spojením se jménem Titanic se při skloňování zápis s k užívá běžně. Např. tvar Titaniku je doložen 8870krát, Titanicu 1577krát. | 2024-05-14T00:00:00 | [
"Titanic",
"Titanik"
] | 26 |
Zápis přejatého slova | Našla jsem slovo [dyzajn] napsáno dyzajn i dizajn. Co je správně? Volila bych dizajn, ale nevím. | design | Slovo se nikdy nepočeštilo, píše se stále původním pravopisem, tedy design. Pokud by se v uživatelské praxi prosazovaly ve zvýšené míře počeštěné podoby, postupně by se jistě prosadily. Podoby dyzajn a dizajn se sice objevují, ale doklady z ČNK a internetu svědčí o tom, že oproti možnosti design jen okrajově. Podobu design zachycují nejenom starší jazykové příručky, ale je jako jediná možnost zápisu uvedena také v IJP a novém elektronickém ASSČ.
Ještě doplňujeme, že již řadu let existuje prodejní akce s autorskou tvorbou s názvem Dyzajn market; lze předpokládat, že její zakladatelé zvolili tuto pravopisnou podobu záměrně (k upoutání pozornosti). S podobou dizajn se obvykle setkáváme v textech odkazujících ke slovenskému prostředí, protože ve slovenštině je podoba dizajn spisovná (např. výstava Dizajn na kolesách),. | 2024-07-09T00:00:00 | [
"design",
"dyzajn",
"dizajn"
] | 27 |
Psaní c/k | Existuje hudební vydavatelství Multisonic. Můžu v českém textu psát Multisonik? Popř. v textu psát o majiteli Multisoniku? | Multisonic | Jestliže si česká firma zvolila název Multisonic (na konci je psáno c), doporučujeme tuto podobu názvu v psaném textu zachovávat. Psaná podoba Multisonik je zavádějící, protože nejde o přesný název. Při skloňování máme dvě možnosti. Starší jazykové zdroje doporučovaly, ale se při skloňování vlastních jmen zakončených na -c, v nichž se c vyslovuje jako [k] (např. Balzac [balzak]) psalo v nepřímých pádech v souladu s výslovností místo c písmeno k (Balzaka, Balzakem...). V současnosti je výrazně silnější tendence zachovávat koncové c i při skloňování, a to proto, aby ze všech pádových tvarů daného jména byla rozpoznatelná jeho základní podoba (Balzaca, Balzacem...). Můžete tedy psát o majiteli Multisoniku, za vhodnější však považujeme volbu varianty majitel Multisonicu. Je rovněž možné upravit formulaci tak, abychom název mohli ponechat v základním tvaru. Jde o využití tzv. nominativu jmenovacího – před název předsuneme výraz s obecným významem, který skloňujeme, vlastní jméno zůstává v 1. pádě: psát o majiteli hudebního vydavatelství (společnosti /firmy) Multisonic. | 2022-05-24T00:00:00 | [
"Multisonic",
"Multisonik"
] | 28 |
Pomlka v řeči | Pracuji s textem, kde se objevuje nedokončená řeč, přičemž tato nedokončenost není značena trojtečkou, ale pomlčkou, v některých případech dokonce spojovníkem. Někdy není dokončena věta, tzn. je vynecháno nějaké slovo (příp. více slov), jindy ale není dokončeno ani celé slovo. Je vhodné používat pro tyto případy pomlčku, spojovník, nebo tři tečky? A má být mezi posledním výrazem a interpunkcí mezera? | nedokončená řeč; přestávka v řeči; pomlčka; spojovník; tři tečky | Internetová jazyková příručka (IJP) uvádí, že tři tečky obecně označují vynechání určité části textu. Ačkoliv ani IJP, ani Česká státní norma 01 6910 neobsahují příklad, v němž by nebylo dokončeno slovo, domníváme se, že nejvhodnější způsob řešení vámi popsané situace je oba případy (kdy není dokončena věta nebo slovo) sjednotit a uvádět na konci výpovědi tři tečky natěsno bez mezery. Další teoretickou možností by zřejmě mohlo být uvádět za nedokončenou větu mezeru a pomlčku (podle IJP totiž pro přestávku v řeči lze užít pomlčku oddělenou mezerou) a za nedokončeným slovem bez mezery spojovník (podle IJP po nedokončeném slovu následuje spojovník v případech jako dvou- až třílůžkový, případ nedokončené výpovědi nicméně není zmíněn). Toto řešení však spíše nedoporučujeme, protože by grafická nejednotnost mohla být pro čtenáře matoucí a domníváme se, že obecně jsou tato znaménka pro naznačení nedokončené výpovědi v úzu užívána zřídka. | 2024-10-08T00:00:00 | null | 29 |
Tečka ukončující větu | Pokud máme na reklamních předmětech apod. citát, který je v uvozovkách, je nutné psát za něj ještě tečku? Tečka nám v tomto případě připadá rušivá. | tečka; citace | Pokud je citát větné povahy a začíná velký písmenem, je třeba tečku psát. Grafické osamostatnění v tomto případě nehraje roli (tak jako například u nadpisu). V případě, že je citát graficky samostatnou jednotkou, tzn. není začleněn do žádné větné souvislosti, píše se koncová tečka před uvozovkami. | 2024-10-15T00:00:00 | null | 30 |
Několikanásobný podmět se nachází mezi jednotlivými částmi přísudku | Poradíte mi prosím s tvarem přísudku v následující větě? "Z dlouhodobého hlediska je/jsou těžba a spalování fosilních paliv většinou považována/považovány za mnohem škodlivější životnímu prostředí." | několikanásobný podmět; antepozice; postpozice | Jestliže přísudek následuje až po několikanásobném podmětu, je třeba při shodě brát v potaz všechny složky tohoto podmětu, jestliže přísudek ale několikanásobnému podmětu předchází, lze jeho tvar řídit (vedle shody se všemi složkami) i pouze podle jména, které mu stojí blíže. Ve vaší větě ale dochází k situaci, kdy jedna část přísudku stojí před několikanásobným podmětem, druhá za ním. Pokud bychom první část řídili podle jména, které stojí blíže (tedy "je těžba") a druhou část podle obou jmen ("považovány"), vznikne ve větě rozpor, asymetrie. František Daneš v publikaci Malý průvodce po dnešní češtině (1964) dokonce některé takto asymetrické struktury obhajuje – uvádí například větu "Jednoho rána byly všechny ženy a zbylí muži naloženi...". Ovšem ve větě "Z dlouhodobého hlediska je těžba a spalování fosilních paliv většinou považovány za mnohem škodlivější životnímu prostředí" je rozpor mezi jednotným a množným číslem v jednotlivých částech přísudku natolik rušivý, že v tomto případě doporučujeme držet se shody s oběma složkami podmětu. Náležité znění věty tedy bude "Z dlouhodobého hlediska jsou těžba a spalování fosilních paliv většinou považovány za mnohem škodlivější životnímu prostředí". | 2024-09-19T00:00:00 | null | 31 |
Píše se daná konstrukce s čárkou? | Píše se čárka v následující větě? "Chápal, že život je o tom(,) jít a dělat to, čemu člověk věří." | jít; dělat | Jestliže na infinitivní konstrukci odkazuje ukazovací zájmeno a toto zájmeno stojí bezprostředně před infinitivem, chápeme konstrukci zpravidla tak, že zastupuje vedlejší větu a oddělujeme ji čárkou (viz "konkrétní případ"). Je-li však infinitivní konstrukce málo rozvita, je přípustné i psaní bez čárky. | 2024-10-03T00:00:00 | null | 32 |
Součástí několikanásobného podmětu je jméno r. muž. živ. (slovosled přísudek – podmět) | Jaký je prosím správný tvar přísudku v následující větě? "Na statku žila/žili koťata, psi, hříbata, ovce i králíci." | několikanásobný podmět; rod mužský životný; rod střední; rod ženský | Jestliže přísudek předchází několikanásobnému podmětu, máme dvě možnosti shody. Buď můžeme shodu řídit jménem, které stojí nejblíže přísudku (v tomto případě "koťaty"), anebo uplatnit obecné pravidlo o přednosti rodů (v tomto případě jde o přednost mužského životného rodu, který zde reprezentují "psi" a "králíci"). V pořádku je tedy jak věta "Na statku žila koťata, psi, hříbata, ovce i králíci", tak "Na statku žili koťata, psi, hříbata, ovce i králíci". | 2024-10-02T00:00:00 | null | 33 |
S, nebo z? | Používám slovo re_ortní. Mám psát resortní, nebo rezortní? | resortní | V souladu s dvojí spisovnou výslovností [resortní; rezortní] je možné psát jak resort – resortní, tak rezort – rezortní. Za základní, stylově neutrální podobu, kterou lze užít v oficiálních textech, je však v souladu s Dodatkem k PČP (v některých vydáních nese označení Pravopisná poznámka) považována podoba resort – resortní. Někteří uživatelí však mohou vnímat podobu resortní jako archaičtější. Záleží na komunikační situaci, v níž slovo užíváte. | 2024-06-10T00:00:00 | [
"resortní",
"rezortní"
] | 34 |
Valence podstatných jmen – předložková spojení | Je vhodnější užít spojení "barva na renovaci radiátorů", nebo "barva pro renovaci radiátorů"? | barva | Pro vyjádření účelu je významově vhodná jak předložka "pro", tak předložka "na". V současnosti je předložka "na" značně expanzivní a lze ji pozorovat i v kontextech, kde se dříve užívaly výhradně předložky jiné. Na základě dat korpusu SYN v12 můžeme vyhodnotit, že slovo barva se hojně užívá s oběma předložkami, ovšem s předložkou "na" je mnohem častější ("barva na + 4. pád": 9397 dokladů, naproti tomu "barva pro + 4. pád": 2319 dokladů). Zadáme-li konkrétní spojení "barva na renovaci", nalezneme 4 výskyty, zatímco totéž spojení s předložkou pro ("barva pro renovaci") se v korpusu vyskytuje pouze jedenkrát. Ve vašem spojení ale považujeme za přijatelné obě varianty. | 2024-10-04T00:00:00 | null | 35 |
Píše se v daném spojení čárka? | Píše se čárka před spojkou "nebo" ve větě "V případě vzetí návrhu uchazečem(,) nebo zastavení habilitačního řízení se doklady nevracejí"? | nebo | Složky několikanásobného větného členu spojené souřadicí spojkou v poměru slučovacím neoddělujeme čárkou (viz "konkrétní případ"). Oddělíme je pouze v případě, že jsou spojeny beze spojky. | 2024-10-04T00:00:00 | null | 36 |
Psaní c/k | Postava v knize se objednala nápoj, který se v oridinálu jmenuje Fresca. Můžu dále v textu napsat, že si nalil sklenici fresky? | fresca; freska | Pokud jde o krásnou literaturu, je možné přizpůsobit pravopis výslovnosti a psát sklenice fresky (tedy s k). Je rovněž možné ponechat podobu frescy. | 2024-03-25T00:00:00 | [
"fresca",
"freska"
] | 37 |
Zápis přejatého slova | Píše se doktorandské, nebo doktorantské studium? Je tam d, nebo t? | doktorandský | Náležitá podoba je doktorandský (doktorandské studium). Přídavné jméno doktorandský je odvozeno z podstatného jména doktorand. Slovo je možné ověřit např. v IJP nebo v novém ASSČ. | 2024-03-04T00:00:00 | [
"doktorandský",
"doktorantský"
] | 38 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Slovo [onlajn] se píše s pomlčkou, že ano? | online; on-line | Upřesňujeme, že nejde o pomlčku, ale o spojovník (kratší vodorovná čárka). Je možné psát jak on-line, tak dohromady online. Podoby jsou z jazykového hlediska rovnocenné. | 2024-08-01T00:00:00 | [
"online",
"on-line"
] | 39 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Slovo [ímejl] se píše s pomlčkou: e-mail, že ano? | e-mail | Upřesňujeme, že nejde o pomlčku, ale o spojovník (tedy kratší vodorovnou čárku), jinak máte pravdu. Elektronickou poštu [ímejl] bychom měli psát podle příruček jen se spojovníkem tedy e-mail; email (s výslovnotí [emajl]) je krycí nátěrová hmota. Přestože s ohledem na kontext asi nemůže ani při nedoporučovaném zápisu dojít k nepochopení náležitého významu, doporučujeme rozdílný zápis obou slov zachovávat. | 2024-08-01T00:00:00 | [
"e-mail",
"email"
] | 40 |
Zápis přejatého slova | Píše se espereso, nebo espresso? | espreso; espresso | Původní italské označení je caffè espresso. V češtině je slovo natolik zdomácnělé, že se jeho pravopisná podoba zjednodušila. Starší výkladové slovníky dokonce doporučují pouze zjednodušenou variantu espreso. Nový elektronický Akademický slovník současné češtiny a Internetová jazyková příručka připoučtějí obě možnosti zápisu: espreso i espresso. | 2024-08-01T00:00:00 | [
"espreso",
"espresso"
] | 41 |
Tvar jména ve větě | Mám větu: "Slavíme patnáct let a při této příležitosti jsme vytvořili kávu v limitované edici [název] – směs sběrových [podstatné jméno – nesrozumitelné] z Brazílie, Hondurasu a Tanzánie". Nemám napsat místo "směs" raději "směsi" (6. p. j. č.), aby tvar odpovídal pádu podstatného jména "edice" ("v limitované edici" = "směsi")? | podstatné jméno; pomlčka | Nejprve je třeba si ujasnit, k čemu se vztahuje slovo "směs", které je řídícím členem apoziční struktury uvedené za pomlčkou; tj. zda je ekvivalentem ke slovu "káva", nebo "edice". Na základě kontextu v dané větě je však logičtější výklad, že "směs sběrových..." je apozičním vyjádřením k celému spojení "káva v limitované edici", tedy nikoli "směs = limitovaná edice". Pak je náležité ponechat ve větě tvar "směs". Pokud zde užijete tvar "směsi", mohl by být interpretován jako 4. pád. mn. č. – to by znamenalo, že směsí bylo více. | 2024-10-04T00:00:00 | null | 42 |
Píše se dané spojení s čárkou? | Píše se čárka v následující větě? "Okinawa je ostrov v jihozápadním Japonsku (anektován byl v roce 1879)(,) obklopený Východočínským mořem a Tichým oceánem." | null | Jestliže lze u přívlastků připustit dvojí chápání a považovat je za volné i těsné, lze je buď oddělit čárkami, nebo ponechat bez čárek. Volba interpunkčního řešení závisí na kontextu a také na volbě pisatele (viz "konkrétní případ"). | 2024-09-24T00:00:00 | null | 43 |
Vedlejší věta příslovečná podmínková | Je větný celek "Nebýt tvojí pomoci, nezvládli by to" větou jednoduchou, nebo souvětím? Resp. je spojení "nebýt tvojí pomoci" větou vedlejší, či nikoli? | null | Infinitivní konstrukce vyjadřující podmínku a možnost mají platnost vedlejší věty, tuto větu zastupují. Platnost vedlejší věty není signalizována spojovacím výrazem ani odkazovacím zájmenem, je dána významovým vztahem řídící věty a infinitivní konstrukce. V uvedeném případě lze nahradit infinitivní konstrukci vedlejší větou takto: "Kdyby nebylo tvojí pomoci, nezvládli by to." Daný větný celek tedy vyhodnotíme jako tzv. souvětí podřadné. | 2024-10-01T00:00:00 | null | 44 |
Zápis domácího slova | Kolega se mě snaží přesvědčit, že se může psát čarovějník. Znám jen podobu čarověník. V osmidílném slovníku češtiny a v jednom zahradnickém slovníku jsem našel také jen čarověník. Ale nevím, jestli se třeba ta varianta čarovějník už zaké neprosadila. | čarověník | Je pravda, že se v textech věnovaných tomuto zvláštnímu útvaru v korunách stromů tvořenému hustěji nahloučenými větvičkami s podobou čarovějník občas setkáváme. V souladu s výkladovými slovníky češtiny je však jen podoba čarověník. Zachycuje ji nejenom zmiňovaný Slovník spisovného jazyka českého a rozsáhlý Příruční slovník jazyka českého (z 30. až 50. let minulého století), ale rovněž nejnovější elektronický Akademický slovník současné češtiny. Protože jde o odborný výraz, museli by případnou změnu názvu (či přijetí dubletní varianty) iniciovat přírodovědci. Náležitá podoba čarověník jednoznačně převažuje i dokladech z korpusu SYN v 12. Je zde 989x zachycena varianta čarověník a jen 3x čarovějník. Z dokladů je zřejmé, že prosazení varianty čarovějník není příliš pravděpodobné.
Výraz čarověník nebo čarovějník, obsahuje slovo věník event. vějník , která je zastaralým označením pro trs nebo svazek větviček a zachycuje vzhled objektu.
První část slova pak vystihuje jeho neobyčejnost, domnělý nadpřirozený původ, snad i magickou moc. Výrazy stejného obsahu jsou používány v celé řadě jazyků.
Například v angličtině, kde jsou označovany jako "witches broom" (zkratka WB), či v němčině "Hexenbesen" (HB).
Co se týče názvosloví, je vžitý název čarovějník,lingvisticky správně je však pravděpodobně slovo čarověník. | 2024-02-29T00:00:00 | [
"čarověník",
"čarovějník"
] | 45 |
Krátce, nebo dlouze? | Píše se katetr krátce, nebo katétr dlouze? | katétr | Přestože je zápis katetr v praxi dosti častý, IJP v souladu s NASCS a SSJČ doporučuje psaní katétr. | 2024-10-01T00:00:00 | [
"katétr",
"katetr"
] | 46 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | Slovo forenzněpsychologický bych psala dohromady, protože jde o forenzní psychologii. Autor to má zvlášť. | forenzněpsychologický | Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -ně (a -sko, -cko, -ově) bychom v souladu s platným doporučením měli psát buď se spojovníkem, nebo dohromady, psaní zvlášť se nedoporučuje. Přestože toto doporučení platí už od roku 1993, s psaním zvlášť se v některých oblastech setkáváme stále. Souhlasíme s vaším řešením. Při psaní složených přídavných jmen s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově vycházíme z věcné znalosti. Od ustáleného slovního spojení forenzní psychologie odvozujeme složené přídavné jméno forenzněpsychologický. Jde o podřadné spojení, kdy jedna složka (forenzní) rozvíjí druhou (psychologie). Podobně např. občanské právo – občanskoprávní. Psaní se spojovníkem (forenzně-psychologický) by znamenalo, že jde o souřadné spojení, jehož složky jsou na stejné úrovni a mohly by být spojeny spojkou a (forenzní a psychologický). Jak však sama říkáte, neodpovídá to skutečnosti. | 2023-05-11T00:00:00 | [
"forenzněpsychologický",
"forenzně psychologický",
"forenzně-psychologický"
] | 47 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | Nemůžu nikde dohledat, jak správně napsat kognitivně-behaviorální terapie. Nacházím psaní zvlášť i se spojovníkem. | kognitivně-behaviorální | Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -ně (a -sko, -cko, -ově) bychom v souladu s platným doporučením měli psát buď se spojovníkem, nebo dohromady, psaní zvlášť se nedoporučuje. Přestože toto doporučení platí už od roku 1993 (kdy vyšla poslední verze PČP), s psaním zvlášť se setkáváme stále, platí to i pro tento případ.
Při psaní složených přídavných jmen vycházíme z věcné znalosti. Zde jde nepochybně o složené přídavné jméno s první složkou zakončenou na -ně, jehož složky jsou na stejné úrovni a mohly by být spojeny spojkou a, tedy souřadně (kognitivní a behaviorální terapie). Pro oddělení obou složek takového složeného přídavného jména používáme spojovník: kognitivně-behaviorální terapie.
Nepovažujeme za pravděpodobné, že východiskem by bylo slovní spojení kognitivní behavioralismus, z něhož by se odvodilo přídavné jméno psané dohromady kognitivněbehaviorální. | 2023-05-11T00:00:00 | [
"kognitivně-behaviorální",
"kognitivně behaviorální"
] | 48 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Píše se slovo inter-kolegiální se spojovníkem? Nebo jinak? | interkolegiální | Komponent inter- tvoří první část složených slov, např. interdisciplinární, intergenerační, interliga, internacionální, interkomunikační. Dohromady proto doporučujeme psát i řídce užívaný výraz interkolegiální. V korpusu SYN v12 je zachycen jediný příklad užití. | 2023-06-26T00:00:00 | [
"interkolegiální",
"inter-kolegiální"
] | 49 |
Píše se v daném spojení čárka? | Jestliže autor napíše větu, která končí "atd.(,) atd.(,) atd.", budou mezi jednotlivými "atd." čárky, nebo ne? | atd. | Složky několikanásobného větného členu spojené spojkou "a" v poměru slučovacím neoddělujeme čárkou (viz "konkrétní případ"), a to i u zkratek, které tuto spojku obsahují ("atd.", "aj.", "apod."). Oddělíme je pouze v případě, že jsou spojeny beze spojky. | 2024-09-30T00:00:00 | null | 50 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Můžu psát technoutopismus jako jedno slovo? Nemusí tam být spojovník? | technoutopismus | Ano psaní technoutopismus dohromady je naprosto v pořádku. Psaní se spojovníkem v češtině nedoporučujeme. Komponent techno- tvoří běžně první část složených slov, píšeme ho dohromady s příslušným výrazem (srov. např. technofestival, technokultura, technopark). | 2024-09-12T00:00:00 | [
"technoutopismus",
"techno-utopismus"
] | 51 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Může se psát slovo postosvícenství dohromady jako jedno slovo? Nebo to má být se spojovníkem? | postosvícenství | Ano, slovo postosvícenství píšeme jako jedno slovo.Komponent post- (značící následnost) tvoří první část mnohých složených slov, píšeme ho dohromady s příslušným výrazem (srov. např. postpubertální, postmoderna, postimpresionismus, postdoktoranský, postraumatický). | 2024-09-12T00:00:00 | [
"postosvícenství",
"post-osvícenství"
] | 52 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Psala bych slovo postmoderní dohromady. Nebo to má být se spojovníkem? | postmoderní | Psaní výrazu postmoderní dohromady je v pořádku.Komponent post- (značící následnost) tvoří první část mnohých složených slov, píšeme ho dohromady s příslušným výrazem (srov. např. postpubertální, postimpresionismus, postdoktoranský). | 2024-09-12T00:00:00 | [
"postmoderní",
"post-moderní"
] | 53 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | Psala bych preventivně-výchovná péče se spojovníkem, nebo by to mělo být dohromady? | preventivně-výchovný | Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově se (podle významu) píšou buď dohromady, nebo se spojovníkem. V tomto případě lze těžko předpokládat, že by základem bylo slovní spojení preventivní výchova (neužívá se). Jde tedy jistě o preventivní a výchovnou péči, tzn. o souřadné spojení slov preventivní a výchovný. Složky jsou na stejné úrovni, složené přídavné jméno píšeme proto se spojovníkem preventivně-výchovná péče. | 2024-09-12T00:00:00 | [
"preventivně-výchovný",
"preventivněvýchovný"
] | 54 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Jak psát jeden novotvar? Celá věta zní: Má zásluhu na realizaci spolupráce se spolkem Wikimedia a zavedení wiki-rezidenského programu. Kolegyně preferuje psaní wiki-rezidetský se spojovníkem. Já bych to psala spíš dohromady. | wikirezidentský | Pro psaní se spojovníkem není důvod. V češtině se spojovník užívá v jiných případech. Teoreticky by se dalo by se uvažovat o psaní dvou samostatných slov – pak bychom wiki chápali jako nesklonné adjektivum. Za nejvhodnější však považujeme psaní dohromady: wikirezidenstský. Komponent wiki funguje jako tzv. prefixoid, tedy první část složených slov (obdobně jako třeba komponenty bio-, eko-, video-). Výrazy wikirezident, wikirezidentský se tak přiřazují k již užívaným výrazům wikislovník, wikicitáty, wikiskripta; wikipříznivci, wikipedista. | 2024-09-16T00:00:00 | null | 55 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | V textech věnovaných tomu, jak se starat o pleť, vídám psáno skincare, skin care i skin-care. Osobně bych volil psaní dohromady, např skincare rutina, ale raději se poradím. | skin care; skincare | U přejímek z angličtiny bývá pravopisná podoba leckdy neustálená, varianty mohou existovat vedle sebe poměrně dlouhý čas. Výraz (zatím) nezachycuje žádný jazykový slovníkový zdroj. Za nejméně vhodnou považujeme variantu se spojovníkem, zbývající dvě varianty jsou doloženy v českých textech na internetu relativně hojně. Např. Používáte všechny skin care pomocníky správně? Jak by měla vypadat skincare rutina?
Dokladů z korusuSYN v 12 je dosti málo: 136 dokladů psaní zvlášť a 56 dokladů psaní dohromady. V příkladech psaných zvlášť jde poněrně často o názvy produktů (krém Marionnaud Skin Car) či kosmetických salonů (čekárna v kosmetickém salonu Skin care lab). Psaní dohromady se obvykle vyskytuje v kontextech jako např. každodenní skincare po sprše, přizůsobte svou skincare rutinu nárokům, které na Vaši pleť klade léto.
Pokud preferujete psaní dohromady, je to v pořádku, psaní zvlášť je rovněž možné. | 2024-08-29T00:00:00 | [
"skin care",
"skincare",
"skin-care"
] | 56 |
S, nebo z? | Použil jsem v textu slovo aneuryzma se z. Pravopis jsem ověřil v IJP. Redaktorka však trvá na tom, že má být uvedena jedině podoba aneurysma. | aneuryzma | Pokud nejde o úzce odborný text, rovněž bychom doporučili podobu aneuryzma. V přejatých slovech latinského a řeckého původu, kde se původní s v češtině vyslovuje jako [z], se podoby se z považují za základní, tedy stylově neutrální. Lze je užít ve všech typech textů. Podoby se s jsou stylově příznakové, knižní, popř. užívané v úzce odborných textech, např. s lékařskou či chemickou tematikou. Zápis aneurysma zachycuje např. Velký lékařský slovník.
Podoba aneuryzma je uvedená jak v IJP, tak v novém elektronickém Akademickém slovníku současné češtiny (s příklady aneuryzma aorty, ošetření aneuryzmat) a rovněž už v Novém akademickém slovníku cizích slov (z roku 2005).
Nelze však přehlížet, že zatímco u jiných slov, pro která platí uvedené pravopisné doporučení (např. analýza, geneze, riziko, tuberkulóza, fúze, neuróza, chromozom) v praxi jednoznačně převažuje zápis se z, je tomu u tohoto medicínského výrazu podle korpusu SYN v12 jinak. Příznaková varianta aneurisma je doložena téměř 2x častěji než aneuryzma (poměr je 627 : 334). | 2024-08-29T00:00:00 | [
"aneuryzma",
"aneurysma"
] | 57 |
Zápis přejatého slova | Bylo už slovo [kontrolink] oficiálně přejato do českého jazyka, nebo je to slangová naplavenina? Vím, jaký je jeho původ. Na pracovišti dbáme na to, abychom v textech užívali korektní podoby. Chceme název užít pro pojmenování nového oddělení. Pokud je toto slovo v pořádku, jak ho máme psát? | controlling; kontroling | Slovo není považováno za slangové, v českém textu ho můžete užít jak v počeštěné podobě kontroling, tak v původní pravopisné podobě controlling. Obě možnosti zápisu zachycuje Internetová jazyková příručka a rovněž nově vznikající elektronický Akademický slovník současné češtiny. Podle korpusu SYN v 12 v praxi (převážně v publicistických textech) zatím převažuje původní pravipisná podoba controlling. | 2024-02-29T00:00:00 | [
"controlling",
"kontroling"
] | 58 |
I, nebo y? | Jak se píše na Ostravsku slogan Baníku Ostrava "Baník p_čo"? Potřebuju vědět, jestli se to u nich píše s i, nebo s y. Normálně se to píše pičo, ale prý to mají krajově pyčo. Potřebuju to kvůli jednomu reklamnímu předmětu. | Baník pičo | Tento vulgární výraz má podle Slovníku nespisovné češtiny a IJP varianty píča a piča – v pátém pádě tedy píčo, pičo. Zápis pyča žádný ze zdrojů nezachycuje. Také na internetových stránkách různých klubů fanoušků FC Baník Ostrava bývá (obvykle ve složce chorály) tento pokřik zapisován v podobě Baník pičo. Stejnou podobu mají i nápisy na tričkách. Pocit, že by se mohlo psát pyčo, možná vznikl vlivem toho, že skandující fanoušci běžně vyslovují výraz "tvrdě". | 2024-02-15T00:00:00 | [
"pičo",
"pyčo"
] | 59 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | V textu je uvedeno "civilní (soukromě právní) sféra". Psala byste to dohromady, nebo zvlášť? Nevím, jestli je to soukromé právo, takže by se to psalo dohromady. Ale nevyznám se v této oblasti a nikde jsem to nedohledala. | soukromoprávní | Pojem soukromé právo existuje a běžně se užívá (stejně jako pojem veřejné právo). Složky pojmenování jsou v podřadném vztahu (jedna složka rozvíjí druhou), proto odvozené složené přídavné jméno píšeme dohromady. První část adjektiva však v tomto případě není zakončena na ě, ale na o, náležitá podoba je soukromoprávní. Obdobně občanské právo – občanskoprávní; veřejné právo – veřejnoprávní, Mladá Boleslav – mladoboleslavský. Náležitou podobu je možné zjistit v IJP, slovo v této podobě uvádí už SSJČ. Zápis soukroměprávní se v praxi objevuje rovněž, ale velmi zřídka. Doklady z korpusu SYN v 12 ukazují jednoznačnou převahu podoby soukromoprávní, poměr je 3185 : 32. | 2023-06-21T00:00:00 | [
"soukroměprávní",
"soukromě právní",
"soukromě-právní"
] | 60 |
Zápis domácího slova | Autor vzpomínek střídá v textu psaní frančtina a franština (ve smyslu francouzština). Mám nechat na autorovi rozhodnutí, jak psaní sjednotit? | franština | Pro francouzštinu, a to jak ve smyslu jazyk (učím se francouzštinu), tak vyučovací předmět (odpoledne máme francouzštinu a matematiku) se někdy užívá označení franština. Tento výraz najdete např. v IJP a v ASSČ. Zde je uvedena poznámka: "Podle nástroje Slovo v kostce je výraz užíván nejčastěji v beletrii. Současnými rodilými mluvčími češtiny bývá pociťován jako zastarávající." V korusu SYN v 12 jsou doloženy obě podoby, varianta frančtina výrazně převažuje (310 : 13). Doporučujeme, abyste ve vzpomínkové knize volili podobu franština. | 2022-04-12T00:00:00 | [
"franština",
"frančtina"
] | 61 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | V knize je užito označení národ československý. Předpokládám, že se to píše dohromady jako jedno slovo. | československý | Pokud se přídavné jméno vztahuje k období Československa, pak se píše dohromady: národ československý. | 2022-04-12T00:00:00 | [
"československý",
"česko-slovenský"
] | 62 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | V překladu knížky je užito označení obchodně-politické předpisy. Psala bych slovo se spojovníkem, ale trochu váhám. | obchodně-politický; obchodněpolitický | Při psaní složených přídavných jmen s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově se neobejdeme bez věcné znalosti. Mnohdy však bohužel není snadné zjistit, k čemu se takové adjektivum vztahuje. Je proto vhodné konzultovat věc s autorem textu. S velkou pravděpodobností může jít o souřadné spojení slov obchodní a politický. Pokud jsou složky na stejné úrovni, složené přídavné jméno píšeme se spojovníkem: obchodně-politické předpisy. Teoreticky by se však složené přídavné jméno mohlo vztahovat k pojmu obchodní politika, pak by šlo o podřadné spojení a přídavné jméno by se psalo dohromady: obchodněpolitické předpisy.
V korpusu SYN v12 jsou zastoupeny obě možnosti zápisu v podstatě vyrovnaně:146× varianta se spojovníkem, 138× psaní dohromady. | 2022-04-12T00:00:00 | [
"obchodně-politický",
"obchodněpolitický"
] | 63 |
Krátce, nebo dlouze? | Vím, že se píše ovarium, ráda bych ale věděla, jestli můžu psát i ovárium (tedy s dlouhým á). | ovarium | Všechny nám dostupné zdroje – Internetová jazyková příručka, Nový akademický slovník cizích slov, Slovník spisovného jazyka českého, Velký lékařský slovník – uvádějí pouze podobu ovarium. Přestože se výraz ovarium (s významem vyječník) vyslovuje [ovárium], pravopis zachovává původní latinskou podobu. Doklady z korpusu SYN v12 ukazují, že se varianta ovárium v textech objevuje velmi málo, jednoznačně převažuje ovarium. Zápis ovárium proto nedoporučujeme. | 2024-02-09T00:00:00 | [
"ovarium",
"ovárium"
] | 64 |
I, nebo y? | Narazil jsem na slovo vyza. Patří do vyjmenovaných slov? Děti se toto slovo ve škole neučí. Najdu ho v nějakém slovníku? | vyza | Slovo vyza (ryba z čeledi heseterovitých) patří do vyjmenovaných slov. Kompletní seznam vyjmenovaných slov najdete např. v Internetové jazykové příručce v kapitole Vyjjmenovaná slova. Uvedený přehled vychází z akademického vydání PČP z roku 1993. V učebnicích bývá obvykle uváděn výběr, s některými slovy se proto děti ve škole při probírání tohoto učiva nesetkávají. | 2024-08-29T00:00:00 | null | 65 |
Psaní u/ú/ů | Byl jsem zvyklý psát čůrek, prý se může psát i s čárkou – čúrek. Je to tak? | čúrek; čůrek | Je to naopak, každopádně můžete užít obě možnosti zápisu: čúrek i čůrek. Původně se psalo jen čúrek (s čárkou), na základě zvyklosti psát uprostřed slov ů (s kroužkem) se nověji prosadila i varianta čůrek. Obě možnosti jsou uvedeny v IJP. | 2024-02-01T00:00:00 | [
"čúrek",
"čůrek"
] | 66 |
Dohromady, nebo zvlášť? | Když píšeme "U nás je to tak půl na půl", tak bych psala na půl zvlášť, ale v textu to mají dohromady. | na půl | Souhlasíme. Spřežka napůl znamená napolo, zpola, např. je napůl Němec, mluvil napůl žertem. Pokud dělíme na dvě poloviny, píšeme "na půl" zvlášť. Doporučujeme tedy psát U nás je to tak půl na půl. | 2024-03-27T00:00:00 | [
"napůl",
"na půl"
] | 67 |
Dohromady, nebo se spojovníkem? | Jak máme psát obchodně-technický zástupce? Stará se o obchodní a o technické záležitosti. Se spojovníkem? A jsou kolem něho mezery? | obchodně-technický | Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově se (podle významu) píšou buď dohromady, nebo se spojovníkem (tedy kratší vodorovnou čárkou), a to bez mezer. V tomto případě jde o souřadné spojení slov obchodní a technický; složky jsou na stejné úrovni, složené přídavné jméno píšeme proto se spojovníkem a bez mezer: obchodně-technický zástupce. | 2024-03-26T00:00:00 | [
"obchodně-technický",
"obchodně technický"
] | 68 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Kniha má název Proroci postutopického radikalismu. Máme psát post-utopický? Nebo se slovo píše dohromady? | postutopický | Komponent post- (značící následnost) tvoří v češtině první část složených slov, píšeme ho dohromady s příslušným výrazem (srov. např. postpubertální, postmodernismus, postcovidový). Doporučujeme proto psát postutopický. | 2024-04-04T00:00:00 | [
"postutopický",
"post-utopický"
] | 69 |
Zápis přejatého slova | Jde o slovo [rizomatický]. Našel jsem v IJP, že se píše rizoma. V odborných textech jsem se setkal s podobou rhisoma. Mám ve svém článku psát rhisomatický, nebo rizomatický? | rizomatický | Pravopis přejatých slov s řeckým či latinským základem se obvykle počešťuje v souladu s výslovností. Běžně se zjednodušují některé hláskové skupiny, např. th na t (théma – téma), stejně tak rh na r (rhododendron – rododendron). Botanický termín řeckého původu oddenek má v češtině pravopisnou podobu rizoma. Odvozené přídavné jméno tuto zjednodušenou podobu zachovává. V základním, popř. i v přeneseném významu proto doporučujeme psát rizomatický. | 2024-09-02T00:00:00 | [
"rizomatický",
"rhisomatický"
] | 70 |
S, nebo z? | Vzpomněla jsem si, že od jisté doby se může psát a vyslovovat socializmus se z. Mám pravdu? | socialismus | Přípona -ismus se vyslovuje a i dříve vyslovovala [izmus]. Ve slovech s touto příponou (vyslovovanou [-izmus]) je možné psát jak s, tak z. V souladu s Dodatkem k PČP z roku 1994 a poučení, které najdete na stránkách IJP, se za základní považují podoby se s, tedy socialismus, individualismus, romantismus apod. Pravopisné podoby se -s- jsou hodnoceny jako stylově neutrální, je možné je užít v jakémkoli textu; podoby se -z- jsou rovněž možné, ale jsou považovány za stylově příznakové. | 2024-02-01T00:00:00 | [
"socialismus",
"socializmus"
] | 71 |
S, nebo z? | Překvapilo mě, že ve zpravodajství mluvili o brněnských kazematech. Myslela jsem si, že se slovo píše a vyslovuje jen se -s-: kasematy. Nebo se to změnilo? | kasematy; kazematy | Výraz patří ke skupině přejatých slov, u nichž se od roku 1993, kdy vyšla poslední PČP, připouští jak dvojí výslovnost, [kasematy] i [kazematy], tak dvojí pravopisná podoba. Jde o slova diskuse – diskuze, disertace – dizertace, kasein – kazein, kasematy – kazematy, plisé – plizé, renesance – renezance, resort – rezort, režisér – režizér. Za slohově neutrální jsou však u těchto slov stále považovány pravopisné podoby se s, tedy kasematy. | 2024-02-01T00:00:00 | [
"kasematy",
"kazematy"
] | 72 |
Krátce, nebo dlouze? | Přemýšlíme o větě "Žonglování zlepšuje bal_cí schopnosti"– ve smyslu, že ten člověk pak může balit nějakou ženu. Jde o balicí, nebo balící schopnosti? | balicí | Jde o schopnosti, které slouží k tomu, aby ženy mohla být (expresivně řečeno) balena, tzn. určené k usnadění balení. Namístě je tedy užít tzv. účelové přídavné jméno balicí (s krátkým -i-). Doporučujeme psát Žonglování zlepšuje balicí schopnosti. Adjektivum balící by bylo namístě např. ve větě Žonglér (právě teď) balící ženu, se předváděl celý večer. | 2024-09-13T00:00:00 | [
"bavicí",
"bavící"
] | 73 |
Krátce, nebo dlouze? | Přemýšlíme o větě "Žonglování zlepšuje bav_cí schopnosti"– ve smyslu, že ten člověk je pak schopný bavit publikum. Jde o bavicí, nebo bavící schopnosti? | bavicí | Jde o schopnosti, které slouží k tomu, aby publikum bylo baveno, tzn. určené k bavení publika. Namístě je tedy užít tzv. účelové přídavné jméno bavicí (s krátkým -i-). Doporučujeme psát Žonglování zlepšuje bavicí schopnosti. Adjektivum bavící užijeme např. ve formulaci žonglér bavící publikum | 2024-09-13T00:00:00 | [
"bavicí",
"bavící"
] | 74 |
Krátce, nebo dlouze? | Pokud mám na mysli pilota, píšu krátce stihač, nebo stíkač? | stíhač | Vsouladu s jazykovými slovníky a IJP je náležitá jedině podoba stíhač. Doklady z korpusu SYN v 12 svědčí o tom, že podoba stihač se v textech objevuje ojediněle, zcela jednoznačně převládá náležitá podoba stíhač. | 2024-09-13T00:00:00 | [
"stíhač",
"stihač"
] | 75 |
Zeměpisná jména: víceslovná | Zajímalo by mě, jak vypadá 6. pád od jména Havlíčkův Brod. Musí se koncovka u obou částí jména shodovat, tzn., že by bylo přípustné pouze v Havlíčkově Brodě či o Havlíčkovu Brodu? Nebo se mohou koncovky lišit, tzn., že by bylo možno napsat též v Havlíčkově Brodu, příp. v Havlíčkovu Brodě? A chovají se stejně i další podobná jména? | přivlastňovací přídavné jméno; Havlíčkův Brod | Mluvnice v pojednání o přídavných jménech zdůrazňují, že se musí s řídícím podstatným jménem shodovat jejich mluvnické kategorie, o nutnosti shodnosti koncovek však nepíšou. V 6. pádě přivlastňovacích přídavných jmen připouštějí koncovku -ě a -u (tedy otcově i otcovu). Lingvista Robert Adam však v článku v časopise Naše řeč již v roce 2005 upozorňoval na to, že v 6. p. přivlastňovacích přídavných jmen je koncovka -u na ústupu.
Pokud se podíváme do Českého národního korpusu SYN v12, v němž je užívání jména Havlíčkův Brod zachyceno v desítkách tisíc dokladů, zjistíme, že nejpreferovanější variantou je podoba 6. pádu Havlíčkově Brodě, která má přes 50 000 dokladů. Nicméně jako stále přijatelná se jeví i podoba Havlíčkově Brodu, která má přes 1300 dokladů. IJP proto zachycuje obě. Zbylé varianty, tzn. Havlíčkovu Brodu či Havlíčkovu Brodě, mají takřka nulový výskyt, což je v souladu s výše uvedeným Adamovým zjištěním.
Dále jsme prověřili užívání dalších 9 jmen mužského neživotného a středního rodu zachycených v IJP (Drahoňův Újezd, Hřivínův Újezd, Janův Důl, Josefův Důl, Králův Dvůr, Pluhův Žďár, Špindlerův Mlýn, Ho Či Minovo Město, Sudovo Hlavno). Průzkum ukázal, že nejběžnější je v 6. pádě sice podoba shodných koncovek (např. Špindlerově Mlýně), ale v případě, kdy je u podstatného jména (často odvozeného ze jména obecného) běžnější koncovka -u, je v úzu frekventovaně doložena podoba jména s odlišnými koncovkami, která někdy dokonce převažuje (např. Drahoňově Újezdu, Pluhově Žďáru). Naopak podoby jmen v 6. pádu, kdy by přivlastňovací přídavné jméno mělo koncovkou -u (*Drahoňovu Újezdu, *Špindlerovu Mlýně) nejsou v úzu takřka doloženy.
Z výše uvedeného vyplývá, že v 6. pádě se koncovka podstatného jména a k němu se vztahujícího přivlastňovacího přídavného jména v některých případech lišit opravdu mohou. Zatímco přivlastňovací přídavné jméno má vždy koncovku -ě, koncovka podstatného jména variuje. Byť mají zkoumaná jména stejnou strukturu, IJP u nich v 6. pádě zachycuje různé podoby dané výskytem v ČNK. | null | [
"Havlíčkově Brodě",
"Havlíčkově Brodu",
"Havlíčkovu Brodu",
"Havlíčkovu Brodě"
] | 76 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Jak správně psát slovo? V materiálech se objevuje ve třech podobách: video-esej, video esej a videoesej. Domnívám se, že psaní se spojovníkem není dobře. Osobně bych volila psaní dohromady videoesej, stejně jako se běžně píšou slova videoklip, videokamera. Váhám, jak posoudit psaní zvášť video esej. | videoesej | Souhlasíme. Psaní se spojovníkem není v tomto případě vhodné, spojovník se užívá v jiných případech. Za nejvhodnější v českých textech považujeme shodně s vámi zápis dohromady: videoosej. Část video- je běžnou součástí mnohých dalších složených slov, např. videocentrum, videodokumentace, videoklub, videomagazín, videoinstalace, videokonference, videokazeta.
Slovo video může teoreticky fungovat i jako přídavné jméno (= videový), proto nelze ani psaní zvlášť (video esej) považovat za vyloučené. Doporučujeme však spíše volit neproblematický zápis videoesej. | 2024-01-31T00:00:00 | [
"videoesej",
"video esej",
"video-esej"
] | 77 |
Zápis domácího slova | Je správně otevírací doba, nebo otvírací doba? Je mezi slovy nějaký významový rozdíl? | otevírací; otvírací | Jsou možné obě varianty: otevírací i otvírací doba (stejně tak otevírat i otvírat ), není mezi nimi žádný významový rozdíl. Podle dokladů z korpusu SYN v 12 je výrazně běžnější varianta otevírací – v korpusu je téměř 48 700 dokladů, zatímco přídavné jméno otvírací je doloženo 9500krát. | 2024-02-08T00:00:00 | [
"otevírací",
"otvírací"
] | 78 |
Krátce, nebo dlouze? | Mám v článku použít dyslipidemie, nebo dyslipidémie? Setkávám se s oběma verzemi a nevím, která je správná. | dyslipidemie; dyslipidémie | Výkladové slovníky češtiny toto slovo bohužel nezachycují. Lze však využít analogii. Slova se zakončením -emie je možné psát jak s krátkým -e-, tak dlouhým -é-, např. leukemie i leukémie, glykemie i glykémie. Obě varianty lze volit i v tomto případě: dyslipidemie i dyslipidémie, podoby jsou z jazykového hlediska rovnocenné. Podle dokladů z korpusu SYN v 12 se užívají obě možnosti, psaní dyslipidémie mírně převažuje. Ve Velkém lékařském slovníku je uvedena podoba dyslipidemie. | 2024-09-09T00:00:00 | [
"dyslipidemie",
"dyslipidémie"
] | 79 |
Dohromady, nebo zvlášť? | Máme psát znovujmenovaný ministr, nebo znovu jmenovaný ministr? | znovujmenovaný | Doporučujeme psát dohromady znovujmenovaný ministr. Komponent "znovu-" může tvořit první část složených slov (znovuotevřený, znovuuzavíratelný, znovuzvolený, znovuobjevení apod.). Psaní zvlášť však v tomto případě nelze považovat za chybné (znovu jmenovaný ministr), popř. lze doporučit obrácené pořadí slov: ministr byl jmenovaný znovu či jiný kontext: ministr byl znovu jmenovaný do funkce. | 2024-05-13T00:00:00 | [
"znovujmenovaný",
"znovu jmenovaný"
] | 80 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Na jednom z typů fotovoltaických panelů je psáno full black. Nevím, jestli v češtině můžu psát celé černé nebo celo černé. Když napíšu celočerné dohromady, tak mi to korektor podtrhne. | celočerný | Doporučujeme psát slovo celočerný dohromady. Komponent celo- tvoří první část složených slov, viz např. celodenní, celonárodní, celoživotní, celoplátěný. Je možné volit i variantu: panely (jsou) celé černé. Webový korektor výraz celočerný podtrhává pravděpodobně proto, že slovo nezná, protože není příliš frekventované. V textech týkajících se fotovoltaických panelů se s ním však setkáváme běžně. | 2024-02-15T00:00:00 | [
"celočerný",
"celo černý"
] | 81 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Narazila jsem na výraz aroma difuzér. Mohla bych toto slovo psát dohromady, tak jako píšu dohromady slovo aromalampa? | aromadifuzér | Vaše úvaha je správná. Slovo aromadifuzér doporučujeme psát dohromady. Komponent aroma- může tvořit první část složených slov, k běžně užívaným patří zmíněná aromalampa, popř. aromaterapie, aromamasáž, aromaterapeutka. Slovo aromadifuzér sice nezachycuje ani nový ASSČ, neznamená to však, že výraz není v pořádku. | 2024-02-12T00:00:00 | [
"aromadifuzér",
"aroma difuzér"
] | 82 |
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem? | Setkal jsem se se zápisem para hokej, a to na stránkách oficiálního webu této disciplíny. Psal bych slovo dohromady, stejně jako píšeme dohromady slovo paralympiáda. Mám pravdu? | parahokej | Souhlasíme s vaším názorem. Komponent para-, který v tomto případě odkazuje k výrazům paraplegie, paraplegický, paraplegik, se chová stejně jako části bio-, eko-, maxi- apod. Tyto komponenty píšeme obvykle dohromady s příslušným základovým slovem. Vedle vžitého označení paralympiáda/paraolympiáda, píšeme dohromady např. slova paralympionik/paraolympionik, parasport, paragolf, paraflorbal (paraflorbalista). Doklady z korupus SYN v12 i z internetu ukazují, že pravopis není v praxi úplně ustálený, je doloženo jak psaní dohromady, tak psaní zvlášť. Z jazykového hlediska doporučujeme psát slovo parahokej (i další obdobně tvořené názvy sportů) dohromady. | 2024-02-01T00:00:00 | [
"parahokej",
"para hokej"
] | 83 |
Význam slova | Jaký je význam slova transdiagnostický? | transdiagnostický | Výkladové slovníky přídavné jméno transdiagnostický nezachycují, z dokladů, které lze najít přes internetové vyhledavače, je však zřejmé, že v odborných textech je toto slovo užíváno ve významu '(jsoucí, působící apod.) napříč diagnózami', např. transdiagnostický přístup, pohled, mechanismus. | 2023-02-03T00:00:00 | null | 84 |
Význam slova | Kamarád mi řekl: Musím se trochu zventit. Co znamená slovo zventit? | zvetit | Vzhledem k tomu, že slovo zventit neobsahují ani výkladové slovníky, ani je nenajdeme v databázích Českého národního korpusu, ani jinde na internetu, půjde patrně o sloveso zvetit, které odpovídá užitému kontextu. Slovník spisovného jazyka českého totiž vykládá význam daného slova jako 'zotavit se, sebrat se'. Nutno ještě doplnit, že sloveso zvetit je součástí dialektu, moravského nářečí. | 2023-01-17T00:00:00 | null | 85 |
Vhodnost/správnost slova | Je v následujícím souvětí vhodně užita spojka jestli? – Jestli Egypťan zapálil dům nebo zranil faraona, upálili ho v jámě. | jestli | Spojka jestli uvozuje vedlejší větu podmínkovou. Tak je tomu i v případě uvedeného souvětí. Výraz jestli je tedy užit náležitě. Namístě by byla i spojka když. | 2023-01-17T00:00:00 | null | 86 |
Konotace | Jaký je význam slova předčasný? Je užíváno v negativním, nebo pozitivním významu? Jde mi konkrétně o spojení předčasné propuštění, to vnímám negativně, naopak spojení předčasný důchod vnímám pozitivně. | předčasný | Slovníky češtiny vykládají přídavné jméno předčasný jako: 'který nastal před náležitým časem, příliš brzo' (Slovník spisovné češtiny), 'nastalý před náležitým nebo obvyklým časem, nevhodně brzo' (starší Slovník spisovného jazyka českého). Pozitivní čí negativní konotace, které se vážou ke slovním spojením, v nichž se výraz předčasný vyskytuje (jako jsou zmiňovaná spojení předčasné propuštění nebo předčasný důchod), jsou závislé na kontextu. V izolovaném užití jsou daná spojení chápána jako neutrální, vyjadřující pouze vlastní lexikální význam (tj. 'propuštění osoby (ve výkonu trestu)' nebo 'stav důchodce (popř. zisk důchodu), k němuž došlo před uplynutím legislativně určené lhůty'). | 2023-01-17T00:00:00 | null | 87 |
Význam slovního spojení | Jaká je definice slova denní ve spojení denní bar? Znamená, že je bar otevřený jen ve dne nebo že je otevřený každý den? | bar | Samotný výraz bar je slovníky češtiny (konkrétně Akademickým slovníkem současné češtiny, ASSČ) vykládán jako '(noční) podnik'. Samostatně, bez dalšího upřesnění tedy označuje zařízení, které je otevřeno převážně v noci. Byť má přídavné jméno denní mimo jiné i význam 'probíhající, opakující se pravidelně každý, zejména všední, pracovní den', ve spojení denní bar jde o vyjádření jiného významu: 'vztahující se ke dni (době od rána do večera) • vyskytující se jen ve dne • jsoucí v provozu ve dne'. Antonymum noční, které ASSČ k uvedenému významu doplňuje, rovněž potvrzuje, že ve spojení denní bar přídavné jméno odkazuje k (denní) otevírací době. | 2023-10-24T00:00:00 | null | 88 |
Synonymie | Jaké je synonymum pro slovo podařit se? | podařit se | Synonymy výrazu podařit se jsou slovesa zdařit se a povést se (viz též Slovník spisovné češtiny). | 2023-10-20T00:00:00 | null | 89 |
Synonymie | Jsou spojení "být závislý na něčem" a "být odvislý od něčeho" synonymní? Já myslím, že výrazy závislý a odvislý jsou antonyma. | závislý, odvislý | Slovník Spisovného jazyka českého hodnotí slovo odvislý jako zastaralé synonymum slova závislý (zast., dnes vhodněji závislý (na kom, čem)). O antonymum přídavného jména závislý se tedy nejedná. | 2023-10-17T00:00:00 | null | 90 |
Významový rozdíl mezi slovy | Liší se hláskové varianty slova síla v 7. pádě (silou/sílou) z hlediska významu? | silou, sílou | Tvarové varianty slova síla v 7. pádě (silou, sílou) jsou významově shodné, liší se pouze z hlediska frekvence. Jak ukazují výsledky vyhledávání v korpusu KonText SYN (verze 12), podoby s krátkým i převažují nad podobami s dlouhým í v poměru asi 30 ku 1. | 2023-09-15T00:00:00 | null | 91 |
Užívání výrazu | Užívá se v současné češtině slovo příkladmo? | příkladmo | V běžném dorozumívání se se slovem příkladmo často nesetkáme. Už starší Příruční slovník jazyka českého je hodnotí jako archaismus. Nahlédneme-li však do databáze českého národního korpusu (korpus KonText, SYN verze 12), najdeme 146 výskytů slova příkladmo, a to prakticky zásadně v právních textech. Je tedy zřejmé, že se tento výraz stále užívá v právní oblasti. | 2023-10-23T00:00:00 | null | 92 |
Význam slova | Jaký je význam slova včetně? | včetně | Příslovce včetně má význam 'započítávaje v to počítaje v to', ve funkci předložky pak vyjadřuje zahrnutí, 'počítaje v to, (a to) i s' (viz výklad a příklady užití ve Slovníku spisovné češtiny). | 2023-10-23T00:00:00 | null | 93 |
Význam slova | Jaký je význam slova molhan? | molhan | Bohužel, význam daného slova (ani slovo samotné) se nám v dostupných zdrojích nepodařilo najít. | 2023-11-02T00:00:00 | null | 94 |
Význam slova | Jaký je význam slova příklonka? | příklonka | Příklonka je 'nepřízvučné slovo tvořící s předcházejícím slovem ve větě přízvučným jeden přízvukový celek' (viz výklad významu daného slova ve Slovníku spisovné češtiny). | 2023-11-07T00:00:00 | null | 95 |
Význam slova | Jaký je význam slova tméze? | tmesis, tmese, tméze | Tméze, psáno též tmese a jejich varianta tmesis označují podle Slovníku spisovného jazyka českého 'vložení slova mezi morfémy jiného slova' (např. (v-)ni-ve-č, ne-v-čas). | 2023-11-07T00:00:00 | null | 96 |
Významový rozdíl mezi slovy | Je nějaký významový rozdíl mezi slovy duet a dueto? | duet, dueto | Akademický slovník současné češtiny (ASSČ) uvádí u slova dueto dva významy: 1. 'skladba pro dva hlasy nebo dva nástroje • její provedení'; 2. 'společné vystoupení dvou umělců'. U výrazu duet vykládá význam jako 'skladba pro dva hlasy nebo dva nástroje • její provedení'. Slova dueto a duet jsou tedy synonymní v prvním významu výrazu dueto. | 2023-11-08T00:00:00 | null | 97 |
Součástí několikanásobného podmětu není jméno r. muž. živ. (slovosled podmět – přísudek) | Jaké i/y bude prosím v přísudku následující věty? "Já (= žena) a vesmír jsme si neporozuměl_." | null | Jestliže zájmeno "já" jednoznačně odkazuje k ženě, znamená to, že součástí několikanásobného podmětu dané věty není jméno rodu mužského životného (podstatné jméno "vesmír" je rodu mužského neživotného). Proto je náležitý tvar přísudku s tvrdým y, tedy: "Já a vesmír jsme si neporozuměly". | 2024-08-29T00:00:00 | null | 98 |
Nominativ jmenovací | Je správně spojení "v ulici Křenová", nebo "v ulici Křenové"? | ulice | U adjektivních názvů ulic se nominativu jmenovacího neužívá, a to bez ohledu na to, stojí‑li přídavné jméno na prvním či druhém místě, správně tedy "v ulici Křenové" nebo "v Křenové ulici". | 2024-02-08T00:00:00 | null | 99 |
Dataset Card for Dotazy of Institute of the Czech Language of the Czech Academy of Sciences (questions_ujc_cas_cs)
This is a dataset scraped from the webpage https://dotazy.ujc.cas.cz/ mantained by the Instute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic.
Dataset Details
Dataset Description
This is a dataset scraped from the webpage https://dotazy.ujc.cas.cz/ mantained by the Instute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic. It was scraped with their permission. It contains questions asked by the users of language consultancy of the Institute of the Czech Language along with answers and other metadata.
- Curated by: AIC FEE CTU
- Language(s) (NLP): Czech
- License: CC-BY 4.0
Uses
This dataset is intended to be used in the process of instruction tuning of LLMs in Czech language. However, it can be utilized also for question-answering task or for language generation and other related tasks.
Dataset Structure
We provide only single split and encourage the users to modify the dataset as the need.
The dataset fields are:
- question: more general question category
- specific question: specific question that was asked
- keyword: assigned keyword
- answer: answer of the Instute
- last_usage: date of the last usage
- variants: variants of considered language problem
- id: id number of the line
Dataset Creation
Curation Rationale
The creation was motivated by the scarcity of available high-quality instruction tuning dataset in Czech.
Source Data
The source is the language consultancy webpage: https://dotazy.ujc.cas.cz/
Data Collection and Processing
The dataset was scraped from the web and the strings were fixed using ftfy Python library.
Who are the source data producers?
The producers of source data are the users of the language consultancy and the employees of the Instute of the Czech Language - https://ujc.cas.cz/cs/
Personal and Sensitive Information
The dataset should not contain any personal or sensitive information according to the original description and the nature of the information inside of it.
Bias, Risks, and Limitations
The content of this dataset is limited to the Czech language and the topic is also just the Czech language.
Recommendations
Users should be made aware of the risks, biases and limitations of the dataset.
Citation [optional]
TBA
- Downloads last month
- 33