id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-100
{ "en": "Blessed are ye , when men shall revile you , and persecute you , and shall say all manner of evil against you falsely , for my sake .", "ur": "جب میرے سبب سے لوگ تم کو لعن طعن کریں گے اور ستائیں گے اور ہر طرح کی بری باتیں تمہاری نسبت ناحق کہیں گے تو تم مبارک ہوگے ۔" }
bible-101
{ "en": "Rejoice , and be exceeding glad : for great is your reward in heaven : for so persecuted they the prophets which were before you .", "ur": "خوشی کرنا اور نہایت شادمان ہونا کیونکہ آسمان پر تمہارا اجر بڑا ہے اس لئے کے لوگوں نے ان نبیوں کو بھی جو تم سے پہلے تھے اسی طرح ستایا تھا ۔" }
bible-102
{ "en": "Ye are the salt of the earth : but if the salt have lost his savour , wherewith shall it be salted ? it is thenceforth good for nothing , but to be cast out , and to be trodden under foot of men .", "ur": "تم زمین کے نمک ہو لیکن اگر نمک کا مزہ جاتا رہے تو وہ کس چیز سے نمکین کیا جائے گا ؟ پھر وہ کسی کام کا نہیں سوا اس کے کہ باہر پھینکا جائے اور آدمیوں کے پاوں کے نیچے روندا جائے ۔" }
bible-103
{ "en": "Ye are the light of the world . A city that is set on an hill cannot be hid .", "ur": "تم دنیا کے نور ہو ۔ جو شہر پہاڑ پر بسا ہے وہ چھپ نہیں سکتا ۔" }
bible-104
{ "en": "Neither do men light a candle , and put it under a bushel , but on a candlestick ; and it giveth light unto all that are in the house .", "ur": "اور چراغ جلا کر پیمانہ کے نیچے نہیں بلکہ چراغدان پر رکھتے ہیں تو اس سے گھر کے سب لوگوں کو روشنی پہنچتی ہے ۔" }
bible-105
{ "en": "Let your light so shine before men , that they may see your good works , and glorify your Father which is in heaven .", "ur": "اسی طرح تمہاری روشنی آدمیوں کے سامنے چمکے تاکہ وہ تمہارے نیک کاموں کو دیکھ کر تمہارے باپ کی جو آسمان پر ہے تمجید کریں ۔" }
bible-106
{ "en": "Think not that I am come to destroy the law , or the prophets : I am not come to destroy , but to fulfil .", "ur": "یہ نہ سمجھو کہ میں توریت یا نبیوں کی کتابوں کو منسوخ کرنے آیا ہوں ۔ منسوخ کرنے نہیں بلکہ پورا کرنے آیا ہوں ۔" }
bible-107
{ "en": "For verily I say unto you , Till heaven and earth pass , one jot or one tittle shall in no wise pass from the law , till all be fulfilled .", "ur": "کیونکہ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جب تک آسمان اور زمین ٹل نہ جائیں ایک نقطہ یا ایک شوشہ توریت سے ہرگز نہ ٹلے گا جب تک سب کچھ پورا نہ ہو جائے ۔" }
bible-108
{ "en": "Whosoever therefore shall break one of these least commandments , and shall teach men so , he shall be called the least in the kingdom of heaven : but whosoever shall do and teach them , the same shall be called great in the kingdom of heaven .", "ur": "پس جو کوئی ان چھوٹے سے چھوٹے حکموں میں سے بھی کسی کو توڑیگا اور یہی آدمیوں کو سکھائے گا وہ آسمان کی بادشاہی میں سب سے چھوٹا کہلائے گا لیکن جو ان پر عمل کرے گا اور ان کی تعلیم دے گا وہ آسمان کی بادشاہی میں بڑا کہلائے گا ۔" }
bible-109
{ "en": "For I say unto you , That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees , ye shall in no case enter into the kingdom of heaven .", "ur": "کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ اگر تمہاری راستبازی فقیہوں اور فریسیوں کی راستبازی سے زیادہ نہ ہوگی تو تم آسمان کی بادشاہی میں ہرگز داخل نہ ہوگے ۔" }
bible-110
{ "en": "Ye have heard that it was said by them of old time , Thou shalt not kill ; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment .", "ur": "تم سن چکے ہوکہ اگلوں سے کہا گیا تھا کہ خون نہ کرنا اور جو کوئی خون کرے گا وہ عدالت کی سزا کے لائق ہوگا ۔" }
bible-111
{ "en": "But I say unto you , That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment : and whosoever shall say to his brother , Raca , shall be in danger of the council : but whosoever shall say , Thou fool , shall be in danger of hell fire .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ جو کوئی اپنے بھائی پر غصے ہوگا وہ عدالت کی سزا کے لائق ہوگا اور جو کوئی اپنے بھائی کو پاگل کہے گا وہ صدر عدالت کی سزا کے لائق ہوگا اور جو اس کو احمق کہے گا وہ آتش جہنم کا سزاوار ہوگا ۔" }
bible-112
{ "en": "Therefore if thou bring thy gift to the altar , and there rememberest that thy brother hath ought against thee .", "ur": "پس اگر تو قربان گاہ پر اپنی نذر گزرانتا ہو اور وہاں تجھے یاد آئے کہ میرے بھائی کو مجھ سے کچھ شکایت ہے ۔" }
bible-113
{ "en": "Leave there thy gift before the altar , and go thy way ; first be reconciled to thy brother , and then come and offer thy gift .", "ur": "تو وہیں قربانگاہ کے آگے اپنی نذر چھوڑ دے اور جاکر پہلے اپنے بھائی سے ملاپ کر تب آکر اپنی نذر گزران ۔" }
bible-114
{ "en": "Agree with thine adversary quickly , whiles thou art in the way with him ; lest at any time the adversary deliver thee to the judge , and the judge deliver thee to the officer , and thou be cast into prison .", "ur": "جب تک تو اپنے مدعی کے ساتھ راہ میں ہے اس سے جلدی صلح کرلے ۔ کہیں ایسا نہ ہوکہ مدعی تجھے منصف کے حوالہ کردے اور منصف تجھے سپاہی کے حوالہ کردے اور تو قید خانہ میں ڈالا جائے ۔" }
bible-115
{ "en": "Verily I say unto thee , Thou shalt by no means come out thence , till thou hast paid the uttermost farthing .", "ur": "میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ جب تک تو کوڑی کوڑی ادا نہ کردے گا وہاں سے ہرگز نہ چھوٹے گا ۔" }
bible-116
{ "en": "Ye have heard that it was said by them of old time , Thou shalt not commit adultery .", "ur": "تم سن چکے ہو کہ کہا گیا تھا کہ زنا نہ کرنا ۔" }
bible-117
{ "en": "But I say unto you , That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ جس کسی نے بری خواہش سے کسی عورت پر نگاہ کی وہ اپنے دل میں اس کے ساتھ زنا کرچکا ۔" }
bible-118
{ "en": "And if thy right eye offend thee , pluck it out , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell .", "ur": "پس اگر تیری دہنی آنکھ تجھے ٹھوکر کھلائے تو اسے نکال کر اپنے پاس سے پھینک دے کیونکہ تیرے لئے یہی بہتر ہے کہ تیرے اعضا میں سے ایک جاتا رہے اور تیرا سارا بدن جہنم میں نہ ڈالا جائے ۔" }
bible-119
{ "en": "And if thy right hand offend thee , cut it off , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell .", "ur": "اور اگر تیرا دہنا ہاتھ تجھے ٹھوکر کھلائے تو اس کو کاٹ کر اپنے پاس سے پھینک دے کیونکہ تیرے لئے یہی بہتر ہے کہ تیرے اعضا میں سے ایک جاتا رہے اور تیرا سارا بدن جہنم میں نہ جائے ۔" }
bible-120
{ "en": "It hath been said , Whosoever shall put away his wife , let him give her a writing of divorcement .", "ur": "یہ بھی کہا گیا تھا کہ جو کوئی اپنی بیوی کو چھوڑے اسے طلاق نامہ لکھ دے ۔" }
bible-121
{ "en": "But I say unto you , That whosoever shall put away his wife , saving for the cause of fornication , causeth her to commit adultery : and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ جو کوئی اپنی بیوی کو حرامکاری کے سوا کسی اور سبب سے چھوڑ دے وہ اس سے زنا کراتا ہے اور جو کوئی اس چھوڑی ہوئی سے بیاہ کرے وہ زنا کرتا ہے ۔" }
bible-122
{ "en": "Again , ye have heard that it hath been said by them of old time , Thou shalt not forswear thyself , but shalt perform unto the Lord thine oaths .", "ur": "پھر تم سن چکے ہو کہ اگلوں سے کہا گیا تھا کہ جھوٹی قسم نہ کھانا بلکہ اپنی قسمیں خداوند کے لئے پوری کرنا ۔" }
bible-123
{ "en": "But I say unto you , Swear not at all ; neither by heaven ; for it is God ' s throne .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ بالکل قسم نہ کھانا ۔ نہ تو آسمان کی کیونکہ وہ خدا کا تخت ہے ۔" }
bible-124
{ "en": "Nor by the earth ; for it is his footstool : neither by Jerusalem ; for it is the city of the great King .", "ur": "نہ زمین کی کیونکہ وہ اس کے پاوں کی چوکی ہے ۔ نہ یروشلیم کی کیونکہ وہ بزرگ بادشاہ کا شہر ہے ۔" }
bible-125
{ "en": "Neither shalt thou swear by thy head , because thou canst not make one hair white or black .", "ur": "نہ اپنے سر کی قسم کھانا کیونکہ تو ایک بال کو بھی سفید یا کالا نہیں کرسکتا ۔" }
bible-126
{ "en": "But let your communication be , Yea , yea ; Nay , nay : for whatsoever is more than these cometh of evil .", "ur": "بلکہ تمہارا کلام ہاں ہاں یا نہیں نہیں ہو کیونکہ جو اس سے زیادہ ہے وہ بدی سے ہے ۔" }
bible-127
{ "en": "Ye have heard that it hath been said , An eye for an eye , and a tooth for a tooth .", "ur": "تم سن چکے ہو کہ کہا گیا تھا کہ آنکھ کے بدلے آنکھ اور دانت کے بدلے دانت ۔" }
bible-128
{ "en": "But I say unto you , That ye resist not evil : but whosoever shall smite thee on thy right cheek , turn to him the other also .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ شریر کا مقابلہ نہ کرنا بلکہ جو کوئی تیرے دہنا گال پر طمانچہ مارے دوسرا بھی اس کی طرف پھیر دے ۔" }
bible-129
{ "en": "And if any man will sue thee at the law , and take away thy coat , let him have thy cloke also .", "ur": "اور اگر کوئی تجھ پر نالش کرکے تیرا کرتا لینا چاہے تو چوغہ بھی اسے لے لینے دے ۔" }
bible-130
{ "en": "And whosoever shall compel thee to go a mile , go with him twain .", "ur": "اور جو کوئی تجھے ایک کوس بیگار میں لے جائے اس کے ساتھ دو کوس چلا جا ۔" }
bible-131
{ "en": "Give to him that asketh thee , and from him that would borrow of thee turn not thou away .", "ur": "جو کوئی تجھ سے مانگے اسے دے اور جو تجھ سے قرض چاہے اس سے منہ نہ موڑ ۔" }
bible-132
{ "en": "Ye have heard that it hath been said , Thou shalt love thy neighbour , and hate thine enemy .", "ur": "تم سن چکے ہو کہ کہا گیا تھا کہ اپنے پڑوسی سے محبت رکھ اور اپنے دشمن سے عداوت ۔" }
bible-133
{ "en": "But I say unto you , Love your enemies , bless them that curse you , do good to them that hate you , and pray for them which despitefully use you , and persecute you .", "ur": "لیکن میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ اپنے دشمنوں سے محبت رکھو اور اپنے ستانے والوں کے لئے دعا کرو ۔" }
bible-134
{ "en": "That ye may be the children of your Father which is in heaven : for he maketh his sun to rise on the evil and on the good , and sendeth rain on the just and on the unjust .", "ur": "تاکہ تم اپنے باپ کے جو آسمان پر ہے بیٹے ٹھہرو کیونکہ وہ اپنے سورج کو بدوں اور نیکوں دونوں پر چمکاتا ہے اور راستبازوں اور ناراستوں دونوں پر مینہ برساتا ہے ۔" }
bible-135
{ "en": "For if ye love them which love you , what reward have ye ? do not even the publicans the same ?", "ur": "کیونکہ اگر تم اپنے محبت رکھنے والوں ہی سے محبت رکھو تو تمہارے لئے کیا اجر ہے ؟ کیا محصول لینے والے بھی ایسا نہیں کرتے ؟" }
bible-136
{ "en": "And if ye salute your brethren only , what do ye more than others ? do not even the publicans so ?", "ur": "اور اگر تم فقط اپنے بھائیوں ہی کو سلام کرو تو کیا زیادہ کرتے ہو ؟ کیا غیرقوموں کے لوگ بھی ایسا نہیں کرتے ؟" }
bible-137
{ "en": "Be ye therefore perfect , even as your Father which is in heaven is perfect .", "ur": "پس چاہیئے کہ تم کامل ہو جیسا تمہارا آسمانی باپ کامل ہے ۔" }
bible-138
{ "en": "Take heed that ye do not your alms before men , to be seen of them : otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven .", "ur": "خبردار اپنے راستبازی کے کام آدمیوں کے سامنے دکھانے کے لئے نہ کرو ۔ نہیں تو تمہارے باپ کے پاس جو آسمان پر ہے تمہارے لئے کچھ اجر نہیں ہے ۔" }
bible-139
{ "en": "Therefore when thou doest thine alms , do not sound a trumpet before thee , as the hypocrites do in the synagogues and in the streets , that they may have glory of men . Verily I say unto you , They have their reward .", "ur": "پس جب تو خیرات کرے تو اپنے آگے نرسنگا نہ بجوا جیسا ریاکار عبادت خانوں اور کوچوں میں کرتے ہیں تاکہ لوگ ان کی بڑائی کریں ۔ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ وہ اپنا اجر پا چکے ۔" }
bible-140
{ "en": "But when thou doest alms , let not thy left hand know what thy right hand doeth .", "ur": "بلکہ جب تو خیرات کرے تو جو تیرا دہنا ہاتھ کرتا ہے اسے تیرا بایاں ہاتھ نہ جانے ۔" }
bible-141
{ "en": "That thine alms may be in secret : and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly .", "ur": "تاکہ تیری خیرات پوشیدہ رہے ۔ اس صورت میں تیرا باپ جو پوشیدگی میں دیکھتا ہے تجھے بدلہ دے گا ۔" }
bible-142
{ "en": "And when thou prayest , thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets , that they may be seen of men . Verily I say unto you , They have their reward .", "ur": "اور جب تم دعا کرو تو ریاکاروں کی مانند نہ بنو کیونکہ وہ عباتخانوں میں اور بازاروں کے موڑوں پر کھڑے ہوکر دعا کرنا پسند کرتے ہیں تاکہ لوگ ان کو دیکھیں ۔ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ وہ اپنا اجر پا چکے ۔" }
bible-143
{ "en": "But thou , when thou prayest , enter into thy closet , and when thou hast shut thy door , pray to thy Father which is in secret ; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly .", "ur": "بلکہ جب تو دعا کرے تو اپنی کوٹھری میں جا اور دروازہ بند کرکے اپنے باپ سے جو پوشیدگی میں ہے دعا کر ۔ اس صورت میں تیرا باپ جو پوشیدگی میں دیکھتا ہے تجھے بدلہ دے گا ۔" }
bible-144
{ "en": "But when ye pray , use not vain repetitions , as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking .", "ur": "اور دعا کرتے وقت غیرقوموں کے لوگوں کی طرح بک بک نہ کرو کیونکہ وہ سمجھتے ہیں کہ ہمارے بہت بولنے کے سبب سے ہماری سنی جائے گی ۔" }
bible-145
{ "en": "Be not ye therefore like unto them : for your Father knoweth what things ye have need of , before ye ask him .", "ur": "پس ان کی مانند نہ بنو کیونکہ تمہارا باپ تمہارے مانگنے سے پہلے ہی جانتا ہے کہ تم کن کن چیزوں کے محتاج ہو ۔" }
bible-146
{ "en": "After this manner therefore pray ye : Our Father which art in heaven , Hallowed be thy name .", "ur": "پس تم اس طرح دعا کیا کرو کہ اے ہمارے باپ تو جو آسمان پر ہے ۔ تیرا نام پاک مانا جائے ۔" }
bible-147
{ "en": "Thy kingdom come . Thy will be done in earth , as it is in heaven .", "ur": "تیری بادشاہی آئے ۔ تیری مرضی جیسی آسمان پر پوری ہوتی ہے زمین پر بھی ہو ۔" }
bible-148
{ "en": "Give us this day our daily bread .", "ur": "ہمارے روز کی روٹی آج ہمیں دے ۔" }
bible-149
{ "en": "And forgive us our debts , as we forgive our debtors .", "ur": "اور جس طرح ہم نے اپنے قرضداروں کو معاف کیا ہے تو بھی ہمارے قرض ہمیں معاف کر ۔" }
bible-150
{ "en": "And lead us not into temptation , but deliver us from evil : For thine is the kingdom , and the power , and the glory , for ever . Amen .", "ur": "اور ہمیں آزمایش میں نہ لا بلکہ برائی سے بچا [ کیونکہ بادشاہی اور قدرت اور جلال ہمیشہ تیرے ہی ہیں ۔ آمین ]" }
bible-151
{ "en": "For if ye forgive men their trespasses , your heavenly Father will also forgive you .", "ur": "اس لئے کہ اگر تم آدمیوں کے قصور معاف کرو گے تو تمہارا آسمانی باپ بھی تم کو معاف کرے گا ۔" }
bible-152
{ "en": "But if ye forgive not men their trespasses , neither will your Father forgive your trespasses .", "ur": "اور اگر تم آدمیوں کے قصور معاف نہ کرو گے تو تمہارا باپ بھی تمہارے قصور معاف نہ کرے گا ۔" }
bible-153
{ "en": "Moreover when ye fast , be not , as the hypocrites , of a sad countenance : for they disfigure their faces , that they may appear unto men to fast . Verily I say unto you , They have their reward .", "ur": "اور جب تم روزہ رکھو تو ریاکاروں کی طرح اپنی صورت اداس نہ بناو کیونکہ وہ اپنا منہ بگاڑتے ہیں تاکہ لوگ ان کو روزہ دار جانیں ۔ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ وہ اپنا اجر پا چکے ۔" }
bible-154
{ "en": "But thou , when thou fastest , anoint thine head , and wash thy face .", "ur": "بلکہ جب تو روزہ رکھے تو اپنے سر میں تیل ڈال اور منہ دھو ۔" }
bible-155
{ "en": "That thou appear not unto men to fast , but unto thy Father which is in secret : and thy Father , which seeth in secret , shall reward thee openly .", "ur": "تاکہ آدمی نہیں بلکہ تیرا باپ جو پوشیدگی میں ہے تجھے روزہ دار جانے ۔ اس صورت میں تیرا باپ جو پوشیدگی میں دیکھتا ہے تجھے بدلہ دے گا ۔" }
bible-156
{ "en": "Lay not up for yourselves treasures upon earth , where moth and rust doth corrupt , and where thieves break through and steal .", "ur": "اپنے واسطے زمین پر مال جمع نہ کرو جہاں کیڑا اور زنگ خراب کرتا ہے اور جہاں چور نقب لگاتے اور چراتے ہیں ۔" }
bible-157
{ "en": "But lay up for yourselves treasures in heaven , where neither moth nor rust doth corrupt , and where thieves do not break through nor steal .", "ur": "بلکہ اپنے لئے آسمان پر مال جمع کرو جہاں نہ کیڑا خراب کرتا ہے نہ زنگ اور نہ وہاں چور نقب لگاتے اور چراتے ہیں ۔" }
bible-158
{ "en": "For where your treasure is , there will your heart be also .", "ur": "کیونکہ جہاں تیرا مال ہے وہیں تیرا دل بھی لگا رہے گا ۔" }
bible-159
{ "en": "The light of the body is the eye : if therefore thine eye be single , thy whole body shall be full of light .", "ur": "بدن کا چراغ آنکھ ہے ۔ پس اگر تیری آنکھ درست ہو تو تیرا سارا بدن روشن ہوگا ۔" }
bible-160
{ "en": "But if thine eye be evil , thy whole body shall be full of darkness . If therefore the light that is in thee be darkness , how great is that darkness !", "ur": "اور اگر تیری آنکھ خراب ہو تو تیرا سارا بدن تاریک ہو گا ۔ پس اگر وہ روشنی جو تجھ میں ہے تاریکی ہو تو تاریکی کیسی بڑی ہوگی ۔" }
bible-161
{ "en": "No man can serve two masters : for either he will hate the one , and love the other ; or else he will hold to the one , and despise the other . Ye cannot serve God and mammon .", "ur": "کوئی آدمی دو مالکوں کی خدمت نہیں کرسکتا کیونکہ یا تو ایک سے عداوت رکھیگا اور دوسرے سے محبت ۔ یا ایک سے ملا رہے گا اور دوسرے کو ناچیز جانیگا ۔ تم خدا اور دولت دونوں کی خدمت نہیں کرسکتے ۔" }
bible-162
{ "en": "Therefore I say unto you , Take no thought for your life , what ye shall eat , or what ye shall drink ; nor yet for your body , what ye shall put on . Is not the life more than meat , and the body than raiment ?", "ur": "اس لئے میں تم سے کہتا ہوں کہ اپنی جان کی فکر نہ کرنا کہ ہم کیا کھائیں گے یا کیا پیئیں گے ؟ اور نہ اپنے بدن کی کہ کیا پہنیں گے ؟ کیا جان خوراک سے اور بدن پوشاک سے بڑھ کر نہیں ؟" }
bible-163
{ "en": "Behold the fowls of the air : for they sow not , neither do they reap , nor gather into barns ; yet your heavenly Father feedeth them . Are ye not much better than they ?", "ur": "ہوا کے پرندوں کو دیکھو نہ بوتے ہیں نہ کاٹتے ۔ نہ کوٹھیوں میں جمع کرتے ہیں تو بھی تمہارا آسمانی باپ ان کو کھلاتا ہے ۔ کیا تم ان سے زیادہ قدر نہیں رکھتے ؟" }
bible-164
{ "en": "Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature ?", "ur": "تم میں ایسا کون ہے جو فکر کر کے اپنی عمر میں ایک گھڑی بھی بڑھا سکے ؟" }
bible-165
{ "en": "And why take ye thought for raiment ? Consider the lilies of the field , how they grow ; they toil not , neither do they spin .", "ur": "اور پوشاک کے لئے کیوں فکر کرتے ہو ؟ جنگلی سوسن کے درختوں کو غور سے دیکھو کہ وہ کس طرح بڑھتے ہیں ۔ وہ نہ محنت کرتے نہ کاتتے ہیں ۔" }
bible-166
{ "en": "And yet I say unto you , That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these .", "ur": "تو بھی میں تم سے کہتا ہوں کہ سلیمان بھی باوجود اپنی ساری شان وشوکت کے ان میں سے کسی کی مانند ملبس نہ تھا ۔" }
bible-167
{ "en": "Wherefore , if God so clothe the grass of the field , which to day is , and to morrow is cast into the oven , shall he not much more clothe you , O ye of little faith ?", "ur": "پس جب خدا میدان کی گھاس کو جو آج ہے اور کل تنور میں جھونکی جائے گی ایسی پوشاک پہناتا ہے تو اے کم اعتقادو تم کو کیوں نہ پہنائے گا ؟" }
bible-168
{ "en": "Therefore take no thought , saying , What shall we eat ? or , What shall we drink ? or , Wherewithal shall we be clothed ?", "ur": "اس لئے فکرمند ہو کر یہ نہ کہو کہ ہم کیا کھائیں گے یا کیا پیئیں گے یا کیا پہنیں گے ؟" }
bible-169
{ "en": "( For after all these things do the Gentiles seek : ) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things .", "ur": "کیونکہ ان سب چیزوں کی تلاش میں غیرقومیں رہتی ہیں اور تمہارا آسمانی باپ جانتا ہے کہ تم ان سب چیزوں کے محتاج ہو ۔" }
bible-170
{ "en": "But seek ye first the kingdom of God , and his righteousness ; and all these things shall be added unto you .", "ur": "بلکہ تم پہلے اس کی بادشاہی اور اصکی راستبازی کی تلاش کرو تو یہ سب چیزیں بھی تم کو مل جائیں گی ۔" }
bible-171
{ "en": "Take therefore no thought for the morrow : for the morrow shall take thought for the things of itself . Sufficient unto the day is the evil thereof .", "ur": "پس کل کے لئے فکر نہ کرو کیونکہ کل کا دن اپنے لئے آپ فکر کرلے گا ۔ آج کے لئے آج ہی کا دکھ کافی ہے ۔" }
bible-172
{ "en": "Judge not , that ye be not judged .", "ur": "عیب جوئی نہ کرو کہ تمہاری بھی عیب جوئی نہ کی جائے ۔" }
bible-173
{ "en": "For with what judgment ye judge , ye shall be judged : and with what measure ye mete , it shall be measured to you again .", "ur": "کیونکہ جس طرح تم عیب جوئی کرتے ہو اسی طرح تمہاری بھی عیب جوئی کی جائے گی ۔ اور جس پیمانہ سے تم ناپتے ہو اسی سے تمہارے واسطے ناپا جائے گا ۔" }
bible-174
{ "en": "And why beholdest thou the mote that is in thy brother ' s eye , but considerest not the beam that is in thine own eye ?", "ur": "تو کیوں اپنے بھائی کی آنکھ کے تنکے کو دیکھتا ہے اور اپنی آنکھ کے شہتیر پر غور نہیں کرتا ؟" }
bible-175
{ "en": "Or how wilt thou say to thy brother , Let me pull out the mote out of thine eye ; and , behold , a beam is in thine own eye ?", "ur": "اور جب تیری ہی آنکھ میں شہتیر ہے تو تو اپنے بھائی سے کیونکر کہہ سکتا ہے کہ لا تیری آنکھ میں سے تنکا نکال دوں ؟" }
bible-176
{ "en": "Thou hypocrite , first cast out the beam out of thine own eye ; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother ' s eye .", "ur": "اے ریاکار پہلے اپنی آنکھ میں سے تو شہتیر نکال پھر اپنے بھائی کی آنکھ میں سے تنکے کو اچھی طرح دیکھ کر نکال سکیگا ۔" }
bible-177
{ "en": "Give not that which is holy unto the dogs , neither cast ye your pearls before swine , lest they trample them under their feet , and turn again and rend you .", "ur": "پاک چیز کتوں کو نہ دو اور اپنے موتی سوروں کے آگے نہ ڈالو ۔ ایسا نہ ہو کہ وہ ان کو پاوں کے تلے روندیں اور پلٹ کر تم کو پھاڑیں ۔" }
bible-178
{ "en": "Ask , and it shall be given you ; seek , and ye shall find ; knock , and it shall be opened unto you .", "ur": "مانگو تو تم کو دیا جائے گا ۔ ڈھونڈو تو پاو گے ۔ دروازہ کھٹکھٹاو تو تمہارے واسطے کھولا جائے گا ۔" }
bible-179
{ "en": "For every one that asketh receiveth ; and he that seeketh findeth ; and to him that knocketh it shall be opened .", "ur": "کیونکہ جو کوئی مانگتا ہے اسے ملتا ہے اور جو ڈھونڈتا ہے وہ پاتا ہے اور جو کھٹکھٹاتا ہے اس کے واسطے کھولا جائے گا ۔" }
bible-180
{ "en": "Or what man is there of you , whom if his son ask bread , will he give him a stone ?", "ur": "تم میں ایسا کونسا آدمی ہے کہ اگر اس کا بیٹا اس سے روٹی مانگے تو وہ اسے پتھر دے ؟" }
bible-181
{ "en": "Or if he ask a fish , will he give him a serpent ?", "ur": "یا اگر مچھلی مانگے تو اسے سانپ دے ؟" }
bible-182
{ "en": "If ye then , being evil , know how to give good gifts unto your children , how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him ?", "ur": "پس جبکہ تم برے ہوکر اپنے بچوں کو اچھی چیزیں دینا جانتے ہو تو تمہار باپ جو آسمان پر ہے اپنے مانگنے والوں کو اچھی چیزیں کیوں نہ دے گا ؟" }
bible-183
{ "en": "Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you , do ye even so to them : for this is the law and the prophets .", "ur": "پس جو کچھ تم چاہتے ہو کہ لوگ تمہارے ساتھ کریں وہی تم بھی ان کے ساتھ کرو کیونکہ توریت اور نبیوں کی تعلیم یہی ہے ۔" }
bible-184
{ "en": "Enter ye in at the strait gate : for wide is the gate , and broad is the way , that leadeth to destruction , and many there be which go in thereat .", "ur": "تنگ دروازہ سے داخل ہو کیونکہ وہ دروازہ چوڑا ہے اور وہ راستہ کشادہ ہے جو ہلاکت کو پہنچاتا ہے اور اس سے داخل ہونے والے بہت ہیں ۔" }
bible-185
{ "en": "Because strait is the gate , and narrow is the way , which leadeth unto life , and few there be that find it .", "ur": "کیونکہ وہ دروازہ تنگ ہے اور وہ راستہ سکڑا ہے جو زندگی کو پہنچاتا ہے اور اس کے پانے والے تھوڑے ہیں ۔" }
bible-186
{ "en": "Beware of false prophets , which come to you in sheep ' s clothing , but inwardly they are ravening wolves .", "ur": "جھوٹے نبیوں سے خبردار رہو جو تمہارے پاس بھیڑوں کے بھیس میں آتے ہیں مگر باطن میں پھاڑنے والے بھیڑئے ہیں ۔" }
bible-187
{ "en": "Ye shall know them by their fruits . Do men gather grapes of thorns , or figs of thistles ?", "ur": "ان کے پھلوں سے تم ان کو پہچان لوگے ۔ کیا جھاڑیوں سے انگور یا اونٹ کٹاروں سے انجیر توڑتے ہیں ؟" }
bible-188
{ "en": "Even so every good tree bringeth forth good fruit ; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit .", "ur": "اسی طرح ہر ایک اچھا درخت اچھا پھل لاتا ہے ۔" }
bible-189
{ "en": "A good tree cannot bring forth evil fruit , neither can a corrupt tree bring forth good fruit .", "ur": "اچھا درخت برا پھل نہیں لاسکتا نہ برا درخت اچھا پھل لاسکتا ہے ۔" }
bible-190
{ "en": "Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .", "ur": "جو درخت اچھا پھل نہیں لاتا وہ کاٹا اور آگ میں ڈالا جاتا ہے ۔" }
bible-191
{ "en": "Wherefore by their fruits ye shall know them .", "ur": "پس ان کے پھلوں سے تم ان کو پہچان لوگے ۔" }
bible-192
{ "en": "Not every one that saith unto me , Lord , Lord , shall enter into the kingdom of heaven ; but he that doeth the will of my Father which is in heaven .", "ur": "جو مجھ سے اے خداوند اے خداوند کہتے ہیں ان میں سے ہر ایک آسمان کی بادشاہی میں داخل نہ ہوگا مگر وہی جو میرے آسمانی باپ کی مرضی پر چلتا ہے ۔" }
bible-193
{ "en": "Many will say to me in that day , Lord , Lord , have we not prophesied in thy name ? and in thy name have cast out devils ? and in thy name done many wonderful works ?", "ur": "اس دن بہتیرے مجھ سے کہیں گے اے خداوند اے خداوند ! کیا ہم نے تیرے نام سے نبوت نہیں کی اور تیرے نام سے بدروحوں کو نہیں نکالا اور تیرے نام سے بہت سے معجزے نہیں دکھائے ؟" }
bible-194
{ "en": "And then will I profess unto them , I never knew you : depart from me , ye that work iniquity .", "ur": "اس وقت میں ان سے صاف کہدونگا کہ میری کبھی تم سے واقفیت نہ تھی اے بدکارو میرے پاس سے چلے جاو ۔" }
bible-195
{ "en": "Therefore whosoever heareth these sayings of mine , and doeth them , I will liken him unto a wise man , which built his house upon a rock .", "ur": "پس جو کوئی میری یہ باتیں سنتا اور ان پر عمل کرتا ہے وہ اس عقلمند آدمی کی مانند ٹھہریگا جس نے چٹان پر اپنا گھر بنایا ۔" }
bible-196
{ "en": "And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house ; and it fell not : for it was founded upon a rock .", "ur": "اور مینہ برسا اور پانی چڑھا اور آندھیاں چلیں اور اس گھر پر ٹکریں لگیں لیکن وہ نہ گرا کیونکہ اس کی بنیاد چٹان پر ڈالی گئی تھی ۔" }
bible-197
{ "en": "And every one that heareth these sayings of mine , and doeth them not , shall be likened unto a foolish man , which built his house upon the sand .", "ur": "اور جو کوئی میری یہ باتیں سنتا اور ان پر عمل نہیں کرتا وہ اس بیوقوف آدمی کی مانند ٹھہریگا جس نے اپنا گھر ریت پر بنایا ۔" }
bible-198
{ "en": "And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house ; and it fell : and great was the fall of it .", "ur": "اور مینہ برسا اور پانی چڑھا اور آندھیاں چلیں اور اس گھر کو صدمہ پہنچایا اور وہ گر گیا اور بالکل برباد ہوگیا ۔" }
bible-199
{ "en": "And it came to pass , when Jesus had ended these sayings , the people were astonished at his doctrine .", "ur": "جب یسوع نے یہ باتیں ختم کیں تو ایسا ہوا کہ بھیڑ اس کی تعلیم سے حیران ہوئی ۔" }