EN_sentence
stringlengths 10
316
| TA_sentence
stringlengths 10
379
| cosine_similarity
float64 0.29
0.96
|
---|---|---|
perity has come to them. | அவர்களுக்கு பெரிட்டி வந்துவிட்டது. | 0.295972 |
except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves. | ஸஜ்தாச் செய்தவர்களில் ஒருவராக இருக்க மறுத்த இப்லிஸ் (ஜின்களின் தந்தை) தவிர. | 0.295957 |
So ask yourself, "Do I bear witness that there is only one God?" | எனவே உங்களை நீங்களே கேட்டுக்கொள்ளுங்கள், "கடவுள் ஒருவரே என்று நான் சாட்சி கூறுகிறேனா?" | 0.295956 |
"O Lord, You have heard THE DESIRE OF THE HUMBLE; You will strengthen their heart, You will incline Your ear to vindicate the orphan and the oppressed, so that man who is of the earth will no longer cause terror" (Psalm 10:17-18 NAS). | "ஆண்டவரே, நீங்கள் தாழ்மையின் விருப்பத்தைக் கேட்டிருக்கிறீர்கள்; நீங்கள் அவர்களின் இதயத்தை பலப்படுத்துவீர்கள், அனாதைகளையும் ஒடுக்கப்பட்டவர்களையும் நியாயப்படுத்த உங்கள் காதில் சாய்ந்து கொள்வீர்கள், பூமியில் இருப்பவன் இனி பயத்தை உண்டாக்க மாட்டான்" (சங்கீதம் 10:17-18 என்ஏஎஸ்). | 0.295926 |
The sight of the angels sent fear in some of the people? | தேவதைகளின் பார்வை சிலருக்கு பயத்தை ஏற்படுத்தியதா? | 0.295736 |
But the daughter said, "Father, the Lord of Mountains is too hard and rigid. | அனால் மகள் கூறினாள்: "தந்தை, மலைகளின் இறைவன் மிகவும் கடினமாகவும் இறுக்கமாகவும் உள்ளார்" | 0.295698 |
He said, "It grieves me that you should take him away and I fear that the wolf may eat him when you are heedless of him." | அவர், "நீங்கள் அவரை அழைத்துச் செல்வது எனக்கு வருத்தமாக இருக்கிறது, நீங்கள் அவரைப் பற்றி அலட்சியமாக இருக்கும்போது ஓநாய் அவரைத் தின்றுவிடும் என்று நான் பயப்படுகிறேன்." என்று கூறினார். | 0.295651 |
Or that he suffered an injury while a stray. | அல்லது வழிதவறிச் செல்லும் போது அவருக்கு காயம் ஏற்பட்டது. | 0.295645 |
And it was established as a statute, and as if a law, in Israel even to this day. | மற்றும் அது இன்றுவரை இஸ்ரவேலில் ஒரு சட்டமாகவும், ஒரு சட்டமாகவும் நிறுவப்பட்டது. | 0.295468 |
The majority of them do not fear the wrath of Allah (SWT) and engage in immoral behavior. | அவர்களில் பெரும்பான்மையானோர் அல்லாஹ்வின் (SWT) கோபத்திற்கு பயப்படுவதில்லை மற்றும் ஒழுக்கமற்ற நடத்தைகளில் ஈடுபடுகிறார்கள். | 0.295467 |
From this it is clear that the Prophet, may God bless him and grant him peace, had knowledge of hidden things. | இதிலிருந்து பெருமானார் ஸல்லல்லாஹு அலைஹி வசல்லம் அன்னவர்களுக்கு மறைவான விடயங்களின் ஞானம் இருந்ததென்பது விளங்குகின்றது. | 0.295392 |
Warn your partner (or put the blame on them). | உங்கள் கூட்டாளரை எச்சரிக்கவும் (அல்லது அவர்கள் மீது குற்றம் சாட்டவும்). | 0.295157 |
Thamud, they were destroyed by the Taghiyah!) (6. | தமுத், அவர்கள் தாகியாவால் அழிக்கப்பட்டார்கள்!) (6. | 0.295114 |
What is the matter with you, that you do not hope for Allah with dignity? | உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை,நீங்கள் கண்ணியத்துடன் அல்லாவை நம்பவில்லையா? | 0.29506 |
Does Allah, the All-Knowing, not know that Consequences, impacts are severe? | விளைவுகள், பாதிப்புக்கள் கடுமை என்பதை அனைத்தும் அறிந்த அல்லாஹ் அறியாதவனா? | 0.294784 |
இவ்வத்தியாயத்திற்கு முன் சூனியக்காரர்கள் செயலிழந்து போவார்கள் என்று மேற்கண்ட ஹதீஸில் சொல்லப்பட்டுள்ளதால் சூனியக்காரர்களுக்கு ஆற்றல் உண்டு என்ற கருத்தைத் தருவதாக நீங்கள் கேட்டுள்ளீர்கள். | Before this chapter it is told in above hadees that the sorcerers will be deactivated, you asked that it mean the sorcerers have power. | 0.29464 |
spoke to his father Abraham: "Father!" he said. | அவன் தந்தை ஆபிரகாமிடம், "அப்பா!" அவன் சொன்னான். | 0.29461 |
We have sent you as a messenger to mankind.' | உம்மை மனித குலத்துக்கு தூதராக அனுப்பியுள்ளோம்' | 0.294496 |
Say, "God knows what is in your hearts, whether you hide or reveal it. | கூற்று,"உங்கள் உள்ளங்களில் உள்ளதை நீங்கள் மறைத்தாலோ, வெளிப்படுத்தினாலோ அதை இறைவன் அறிவான். | 0.294469 |
Do they not even know? | அவர்கள் அறியக் கூடாதா? | 0.294285 |
We have been sent to you as Messengers. | நாங்கள் உங்களிடம் தூதர்களாக அனுப்பப்பட்டுள்ளோம். | 0.29425 |
Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves. | இப்லீஸ் அப்படியல்ல: ஸஜ்தா செய்பவர்களில் ஒருவராக அவர் இருக்க மறுத்துவிட்டார். | 0.293938 |
and beseech him." | மற்றும் அவரை மன்றாடுங்கள்." | 0.293774 |
The righteous has a good harvest, and so he is able to give to others. | நீதிமான் நல்ல அறுவடையைப் பெற்றுள்ளான், மற்றும் அதனால் அவன் மற்றவர்களுக்குக் கொடுக்க வல்லவன். | 0.293754 |
(Recite this mantra whenever you want and all sorrows and sins will disappear) | (இந்த மந்திரத்தை எப்பொழுதுவேண்டுமானாலும் ஜெபித்தால் எல்லா துக்கங்களும் பாபங்களும் அழிந்து போய்விடும்) | 0.293723 |
But, despite saying so - it cannot be denied that the Qur'an is the revelation of God. | ஆனால், அவ்வாறு கூறியிருந்தாலும் - குரான் இறைவன் அருளித் தந்தது என்பதை மறுக்க முடியாது. | 0.293615 |
O People, your Lord is One, you are the progeny of the same father (who was created from dust). | மக்களே, உங்கள் இறைவன் ஒருவன், நீங்கள் ஒரே தந்தையின் (மண்ணிலிருந்து படைக்கப்பட்டவர்) பரம்பரை. . | 0.293482 |
you are indeed one of the apostles | நீங்கள் உண்மையில் இறைத்தூதர்களில் ஒருவர் | 0.293444 |
11.4: To Allah is your return, and He has power over all things. | 11.4: அல்லாஹ்வுக்கு நீங்கள் திரும்பி வருவது, எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவருக்கு அதிகாரம் உள்ளது. | 0.293142 |
She returns to them and says, "I have seen the Lord!" | அவள் திரும்பி வந்து கூறினாள், "நான் இறைவனை பாத்திருக்கின்றேன்" | 0.29309 |
However, it is a big city. | ஆனால், அது பெரிய ஊராகத்தான் இருக்கின்றது. | 0.293043 |
These are the two great Signs of your Lord. they would be killed. they were not worried. | இவை உங்கள் இறைவனின் இரண்டு பெரிய அத்தாட்சிகள். அவர்கள் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்கள் கவலைப்படவில்லை. | 0.292979 |
"And there is none of the followers of the Book who, before dying, stop believing in it. | "மற்றும், இறப்பதற்கு முன், அதை நம்புவதை நிறுத்தும் புத்தகத்தைப் பின்பற்றுபவர்கள் யாரும் இல்லை. | 0.292955 |
but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an). | ஆனால் அவர்களுக்கு எதிராக மிகுந்த கடினத்தன்மையுடன் போராடுங்கள், (குர்ஆன்) உடன். | 0.292844 |
Those who invent a lie concerning God after that will be wrongdoers. | கடவுள் ஒரு பொய்யை இட்டுக் கட்டியவர்கள் தவறிழைத்தோராகி விடுவர். | 0.292756 |
There is not one of the People of the Scripture (meaning the Jews) but will believe in him before his death (because of all the portents, signs and miracles that took place on the day of His death. | வேதாகமத்தின் மக்களில் (யூதர்கள் என்று பொருள்படும்) ஒருவரும் இல்லை, ஆனால் அவருடைய மரணத்திற்கு முன் அவரை நம்புவார்கள் ஏனெனின் அவரது மரண நாளில் நடந்த அனைத்து குறியீடுகள், சமிக்ஞைகள் மற்றும் அற்புதங்கள் காரணமாக. | 0.292669 |
I turn to You in penitence, and I am the first of the faithful.""[9] | நான் மனந்திரும்புதலில் உன்னிடம் திரும்புகிறேன், நான் விசுவாசிகளில் முதன்மையானவன்.""[9] | 0.292635 |
where unbelief in God lies. | கடவுள் நம்பிக்கையின்மை எங்கே இருக்கிறது. | 0.292486 |
He said, "Why would they not believe when they are with their Lord?" | அவர் கூறினார், "தங்களது கடவுளுடன் இருக்கும் போது அவர்கள் ஏன் விசுவாசிக்காமல் இருப்பார்கள்?" | 0.29221 |
Take care and hold on to God (He loves you DEEPLY). | கவனமாக இருங்கள் மற்றும் கடவுளைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள் (அவர் உன்னை ஆழமாக நேசிக்கிறார்). | 0.292166 |
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it." | எனவே மிகச்சிறிய துகளின் எடைக்கு சமமான ஒரு நல்ல செயலைச் செய்பவர், அதைக் காண்பார்." | 0.292157 |
God is sure of what He wants for us. | கடவுள் உறுதியாக இருக்கிறார் நமக்கு என்ன வேண்டும் என்று. | 0.291973 |
Since the practices of the Prophet sallallahu alayhi wasallam were regulated under the supervision of God, There is no hindrance in taking them as religion. | இறைவனது கண்காணிப்பில் நபி ஸல்லல்லாஹு அலைஹி வஸல்லம் அவர்களின் நடைமுறைகள் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட தால் அவற்றை மார்க்கமாக எடுத்து நடக்க எவ்விதத் தடையும் இல்லை. | 0.29175 |
"And the one who brings the Truth and the one who confirms (and supports it), these are the righteous. | "சத்தியத்தைக் கொண்டுவருபவரும் அதை உறுதிப்படுத்தும் (மற்றும் ஆதரிக்கும்), இவர்களும் நீதிமான்கள். | 0.291737 |
Churches that are growing are those who have held fast to the clear teachings of Scripture. | வளர்ந்து வரும் தேவாலயங்களாவன வேதத்தின் தெளிவான போதனைகளை உறுதியாகப் பற்றிக் கொண்டவையாகும் . | 0.29169 |
He asks, "Were not ten cleansed?" | அவர் கேட்கிறார், "பத்து பேர் சுத்திகரிக்கப்படவில்லையா?" | 0.291628 |
This is the way of your Rabb, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition. | இதுவே உனது ரப்பின் நேர்வழியாகும்: அறிவுரை பெறுபவர்களுக்கு நாம் அத்தாட்சிகளை விவரித்துள்ளோம். | 0.291591 |
Have you seen any other species, apart from the human, | மனிதனைத் தவிர, வேறு எந்த இனத்தையும் பார்த்தீர்களா, | 0.291591 |
(Abu Bakr (may Allah be pleased with him) learned that this meant the death of the Prophet (may peace be upon him). | (அபூபக்கர் (அல்லாஹ் அவரை திருப்திப்படுத்துவானாக) இது நபியின் மரணத்தை குறிக்கிறது என்பதை அறிந்து கொண்டார் (அவர் மீது சாந்தி உண்டாகட்டும்). | 0.291406 |
Not only among people, but also in the camp of angels, and even the servants of Satan himself. | மக்களுக்கு மத்தியில் மட்டுமல்ல, வானவர்களின் முகாமிலும், சாத்தானின் சேவகர்களிடத்திலும் கூட. | 0.291375 |
Just open the Qur'aan and see what Allah, the All-Knowing, Knower of Al-Ghaib has said about them. | குரானை திறந்து யாதுமறிந்த, மறைந்தவை தெரிந்த அல்லாஹ் அவற்றை பற்றி என்ன கூறியிருக்கிறார் என்று பாருங்கள். | 0.291265 |
though before that you were surely of those who had gone astray. | வழி தவறிச் சென்றவர்கள் பற்றி, முன்னர் நீங்கள் உறுதியாக இருந்த போதிலும். | 0.290966 |
He even swept the paths for the rain gods, so that they could make it rain. | மழைக் கடவுள்களுக்கான பாதைகளையும் அவர் துடைத்தார், அதனால் அவர்கள் மழை பெய்யச் செய்யலாம் | 0.290929 |
Allah has done it' they said | அல்லாஹ் ஆக்கிவிட்டான்' என்றனர். | 0.290739 |
In order to inform people about the facility | வசதி பற்றி மக்களுக்கு எடுத்துரைக்கும் பொருட்டு | 0.290501 |
And he charged them: "Thus you shall do in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart: | அவர் அவர்களைப் பார்த்துக் கூறியது: "நீங்கள் ஆண்டவருக்கு அஞ்சி, உண்மையோடும் நேரிய உள்ளத்தோடும் நடப்பீர்களாக: | 0.290449 |
Then tell him about our situation | பின் அவரிடம் எங்கள் சூழல் குறித்து | 0.290349 |
The drivers also returned after doing their duties. | ஓட்டிகளும் தம் அலுவல்களையும் செய்து கொண்டு திரும்பி வந்து சேர்ந்தார்கள். | 0.290291 |
I only complain my suffering and grief to allah;From Allah I know what you do not know"(12:86) | "என்னுடைய சஞ்சலத்தையும் கவலையையும் அல்லாஹ்விடமே முறையிடுகின்றேன்; அல்லாஹ்விடமிருந்து, நீங்கள் அறியாதவற்றை நான் அறிவேன்" (12:86) | 0.290035 |
He crafted a palm tree out of an open book. | அவன் திறந்த புத்தகத்தில் இருந்து பனை மரத்தை உருவாக்கினான். | 0.289766 |
As she tried to account for the action of her Lord, He Himself stood by her and said, "O woman! | அவள் ஆண்டவரின் செயலை விளக்க முயன்றபோது, அவர் அவராகவே அவள்பக்கம் நின்று கூறினார், "ஓ பெண்ணே! | 0.289701 |
Indeed, I would then be in manifest error. | உண்மையில், நான் வெளிப்படையான பிழையில் இருப்பேன். | 0.289691 |
She said about the Lord: "He is the path, the truth, the life. | அவள் இறைவனைப் பற்றி சொன்னாள்: "அவரே பாதை, உண்மை, வாழ்க்கை. | 0.289661 |
"If the intention is one year, let's grow flowers, | "நோக்கம் ஓராண்டாயிருந்தால் பூக்களை வளர்ப்போம், | 0.289623 |
"O Upright One, make the path of the righteous level. | நேரானவனே, நல்லவர்களின் மட்டத்தில் வழியமைப்பீராக. | 0.289611 |
Has there not come over human, a period of time when it was not a thing worth mentioning? | குறிப்பிடத் தகுந்த விஷயமாக இல்லாத காலகட்டம்,மனிதனுக்கு வரவில்லையா? | 0.289471 |
It was Iblis (Satan) who refused. | இப்லிஸ் (சாட்டன்) தான் மறுத்துவிட்டார். | 0.289403 |
At ease, and putting them at ease. | இலேசாகவும், மற்றும் அவர்களையும் இலேசாக்கி. | 0.289238 |
Such are the people of the truth and they are Al-Muttaqun (the pious).) | இப்படிப்பட்டவர்கள்தான் உண்மையுள்ளவர்கள் மேலும் அவர்கள் அல்-முத்தகுன் (பக்தியுள்ளவர்கள்) ஆவார்கள்.) | 0.288877 |
"O Lord, You have heard THE DESIRE OF THE HUMBLE; You will strengthen their heart, You will incline Your ear to vindicate the orphan and the oppressed, so that man who is of the earth will no longer cause terror" (Psalm 10:17-18 NAS). | "ஓ ஆண்டவரே, தாழ்மையுள்ளவர்களின் விருப்பத்தை நீர் கேட்டீர்;நீங்கள் அவர்களின் இதயத்தைப் பலப்படுத்துவீர்கள், அனாதைகளையும் ஒடுக்கப்பட்டவர்களையும் நியாயப்படுத்த உமது செவியைச் சாய்ப்பீர்கள், அதனால் பூமியைச் சேர்ந்த மனிதன் இனி பயமுறுத்துவதில்லை" (சங்கீதம் 10:17-18 NAS). | 0.288863 |
"Let not the unbelievers think that our respite to them is good for themselves. | "நாம் அவர்களுக்கு அவகாசம் அளிப்பதெல்லாம் தங்களுக்கு நல்லதென்று நிராகரிப்பவர்கள் நினைக்க வேண்டாம். | 0.288858 |
This incident also tells us that Allah never gave any independent authority to the Prophet. | இந்த சம்பவமும், நபிக்கென்று எந்த சுயமான அதிகாரத்தையும் அல்லாஹ் வழங்கவே இல்லை என்பதை நமக்கு உணர்த்துகிறது. | 0.288794 |
from an old Budget to a new Budget. | ஒரு பழைய பாதீட்டிலிருந்து ஒரு புதிய பாதீட்டிற்கு | 0.288655 |
of the fruit which they bear (as in the last example). | அவர்கள் தாங்கும் பழத்தின் (கடைசி உதாரணத்தைப் போல). | 0.288633 |
25 They changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creation more than the Creator, who is blessed forever. | 25 தேவனுடைய சத்தியத்தை அவர்கள் பொய்யாக மாற்றி, சிருஷ்டிகரைத்தொழுது சேவியாமல் சிருஷ்டியைத்தொழுது சேவித்தார்கள், அவரே என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்திரிக்கப்பட்டவர். | 0.28843 |
Not one I recommend, but God is good in all things and provides in all things. | நான் சிபாரிசு செய்யவில்லை, ஆனால் கடவுள் எல்லாவற்றிலும் நல்லவர் மற்றும் அனைத்து விஷயங்களையும்.வழங்குகிறார். | 0.288404 |
Afterwards he pointed to Amr Bin Al Ahdam, and said " he too knows this very well". | பின்னர் அருகிலிருந்த அம்ர் பின் அல்அஹ்தம் அவர்களைச் சுட்டிக்காட்டி, 'இவருக்கும் இது நன்றாகத் தெரியும்' என்றார். | 0.288336 |
He said, "The Human One (Son of Man) | அவன் கூறினான், "ஒரு மனிதன் (மனுஷகுமாரன்) | 0.288217 |
"If the mighty works, which have been done in thee [Capernaum] had been done in Sodom, it would have remained until this day" (Matt. | "பலவான்கள் செயல்பட்டால், உன்னில் [கப்பர்நகூமில்] செய்யப்பட்டவை சோதோமில் செய்யப்பட்டன, அது இன்றுவரை இருக்கும்" (மத்.அது இன்றுவரை இருந்திருக்கும்" (மத். | 0.287889 |
"He will have mercy upon whom he will have mercy;" "He was moved with compassion." | "அவர் இரக்கம் காட்டுபவர் மீது இரக்கம் காட்டுவார்;" "அவர் இரக்கத்தால் நெகிழ்ந்தார்." | 0.287754 |
at the point of his death, he calls on other than Allah and thus ends up being thrown into the Hellfire. | அவர் இறக்கும் நேரத்தில், அவர் அல்லாஹ்வைத் தவிர மற்றவர்களை அழைக்கிறார், இதனால் அவர் நரக நெருப்பில் தள்ளப்படுகிறார். | 0.287659 |
A fatwa given by Alah Halrat Rahmatullahi Alayhi | அஃலா ஹள்ரத் ரஹ்மதுல்லாஹி அலைஹி அவர்கள் அளித்த ஃபத்வா | 0.287487 |
(And have Taqwa of Him, Who has aided you with all that you know. | (அவரைப் பற்றி தக்வா செய்யுங்கள், உங்களுக்குத் தெரிந்த எல்லாவற்றிலும் உங்களுக்கு யார் உதவினார்கள். | 0.287283 |
Let's pray our deity so that the sight from her incomparable eyes will fall upon us. | இப்படி ஒப்பிலா கண்களை உடைய தேவியின் கடைக்கண் பார்வை நம்மீது விழ தேவியைப் பிரார்த்திப்போம். | 0.287067 |
And because of Jesus, God offers forgiveness of sins to those who follow him, and the promise of resurrection to eternal life with God: "But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name" 1 John 1:12 (NAS). | இயேசுவின் காரணமாக, கடவுள் அவரைப் பின்பற்றுபவர்களுக்கு பாவ மன்னிப்பு மற்றும் கடவுளுடன் நித்திய ஜீவனுக்கு உயிர்த்தெழுதல் என்ற வாக்குறுதியை அளிக்கிறார்: "ஆனால் அவரைப் பெற்ற பலர், அவர்களுக்கு அவர் கடவுளின் பிள்ளைகளாக மாறுவதற்கான உரிமையை கொடுத்தார், அவருடைய பெயரை நம்புபவர்களுக்கு கூட "1 யோவான் 1:12 (என்எஎஸ்). | 0.286998 |
Those who believe in the divinity of Christ are "disbelievers": "They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary." - Qur'an [5:17] | கிறிஸ்துவின் தெய்வீகத்தன்மையை நம்புபவர்கள் "அவிசுவாசிகள்": "அல்லாஹ் மரியாளின் மகனாகிய கிறிஸ்து என்று கூறுபவர்களை நிச்சயமாக நம்ப மறுத்துவிட்டனர்." - குர்ஆன் [5:17] | 0.286866 |
and bade him open it, and take out what he pleased. | மேலும் அதைத் திறக்கச் சொல்லி அவனைக் கெஞ்சினான், மற்றும் அவர் விரும்பியதை எடுத்துக் கொண்டான்.. | 0.286794 |
And Allah is All-Mighty, All-Wise. | மேலும் அல்லாஹ் யாவரையும் மிகைத்தவன், யாவற்றையும் நன்கறிந்தவன். | 0.286734 |
The Qur'an clearly orders sinners to go to the Prophet and ask him to seek their forgiveness from Allah. | குர்ஆன் பாவிகளை நபிக்குச் சென்று அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்பு கேட்கும்படி தெளிவாகக் ஆணையிடுகிறது. | 0.286621 |
Allah is more holy than what they say. | அவர்கள் கூறும் இவ்வர்ணிப்புகளை விட அல்லாஹ் மிக்க பரிசுத்தமானவன். | 0.286295 |
[They were told], 'Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. | [அவர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டது], 'உன் இறைவனின் நியமங்களிலிருந்து உண்ணுங்கள், அவனுக்கே நன்றியுணர்வுடன் இருங்கள். | 0.286281 |
However, do not overspend (on them). | எனினும், (அவற்றில்) அளவு கடந்துசெலவுசெய்யாதீர்கள். | 0.286082 |
Waleed replied: He is a sorcerer. | வலீது பதிலளித்தார்ஃ அவர் ஒரு சூனியக்காரர். | 0.285962 |
But if they change their behavior, there would be no hostility against anyone except the unjust. | அங்கே ஆனால் அவர்கள் தங்கள் நடத்தையை மாற்றிக் கொண்டால், அநியாயக்காரர்களைத் தவிர வேறு யாருக்கும் விரோதம் இருக்காது. | 0.285953 |
My Protector is God who has sent down the Book, and it is He who protects the righteous. | வேதத்தை இறக்கியருளிய கடவுளே எனது பாதுகாவலர் , மேலும் அவர் நல்லவர்களைப் பாதுகாப்பவர். | 0.285948 |
But we (i.e. those who were at his concerts) managed to see (and hear) it near. | ஆனால் நாம் (அதாவது அவரது விழாவில் இருந்தவர்கள்) அதை அண்மையில் பார்க்க(வும் கேட்கவும்) முடிந்தது. | 0.285937 |
Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors | நம்பாதவர்கள் என் அடியார்களை பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொள்ளலாம் என்று எண்ணுகிறார்களா | 0.285936 |
Remember, "nonetheless, that on the day when We chastise you with the Great Chastisement, We shall certainly exact retribution." | "ஆயினும் கூட, கடுமையான தண்டனையுடன் உங்களை தண்டிக்கும் அந்த நாளில், நாங்கள் நிச்சயமாக பழிவாங்குவோம்." என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். | 0.285851 |
(I will help edit). | (நான் திருத்த உதவுவேன்) | 0.285836 |
So He Became As Much Superior To The Angels As The Name He Has Inherited Is Superior To Theirs. | எனவே அவர் பரம்பரையாக பெற்ற பெயர் அவர்களின் பெயரை விட உயர்ந்தது என்பதால் அவர் தேவதைகளை விட உயர்ந்தவராக ஆனார். | 0.285599 |