dataset
stringclasses 3
values | grapheme
stringlengths 9
146
| phoneme
stringlengths 10
179
| polyphone word
stringlengths 2
8
⌀ | pronunciation
stringlengths 2
14
⌀ |
---|---|---|---|---|
polyphone | من قدر تو را میدانم | man qadr-e to rA mi-dAnam | قدر | qadr |
polyphone | از قضای الهی به قدر الهی پناه میبرم | ?az qazAy ?elAhi be qadar-e ?elAhi panAh mi-baram | قدر | qadar |
polyphone | به دست و صورتم کرم زدم | be dast-o suratam kerem zadam | کرم | kerem |
polyphone | از بزرگواری و کرم خداوند به ما نعمت زیادی رسیده | ?az bozorgvAri va karam-e xodAvand be ma ne?mat-e ziyAdi reside | کرم | karam |
polyphone | کرم خاکی باعث میشود گلها بهتر رشد کنند | kerm-e xAki bA?es miSavad gol-hA behtar roSd konand | کرم | kerm |
polyphone | نشست سران سیاسی کشورها به خوبی پیش رفت | neSast-e sarAn-e siyAsi-ye keSvar-hA be xubi piS raft | نشست | neSast |
polyphone | او میوه را نشست ولی آن را خورد | ?u mive ra naSost vali ?An ra xord | نشست | naSost |
polyphone | دلم هری ریخت | delam horri rixt | هری | horri |
polyphone | برو گم شو هری! | boro gom So herri! | هری | herri |
polyphone | بعد از اذان مغرب به خانه میرویم | ba?d ?az ?azAn-e maqreb be xAne mi-ravim | بعد | ba?d |
polyphone | ما در دو بعد زمان و مکان زندگی میکنیم | ma dar do bo?d-e zamAn va makAn zendegi mikonim | بعد | bo?d |
polyphone | اگر به شهر مرو سفر کنی | ?agar be Sahr-e marv safar koni | مرو | marv |
polyphone | از پیش من مرو نمیتوانم با تو بیایم | ?az piS-e man maro nemi-tavAnam bA to biyAyam | مرو | maro |
polyphone | دستمزد او پنج یا شش سکه بود | dastmozd-e ?u panj ya SeS sekke bud | شش | SeS |
polyphone | ماهی ها شش ندارند بلکه آبشش دارند | mAhi hA SoS nadArand balke ?AbSoS dArand | شش | SoS |
polyphone | زندگی طبق خواستهی دیگران سخت است | zendegi tebq-e xAste-ye digarAn saxt ?ast | طبق | tebq |
polyphone | اعمال خود را در طبق اخلاص بگذارید | ?a?mAl-e xod ra dar tabaq-e ?exlAs begozArid | طبق | tabaq |
polyphone | لباسهای خود را بر اساس مد روز انتخاب کنید | lebAs-hAye xod rA bar ?asAs-e mod-e ruz ?entexAb konid | مد | mod |
polyphone | جزر و مد دریا پدیدهی عجیبی است | jazr va madd-e daryA padide-ye ?ajibi ?ast | مد | mad, madd |
polyphone | نرو از برم ای یار | naro ?az baram ?ey yAr | برم | baram |
polyphone | دیگه باید برم نمیتونم بمونم | dige bAyad beram nemi-tunam bemunam | برم | beram |
polyphone | بیا یک غذای جدید را تست کنیم | biyA yek qazA-ye jadid rA test konim | تست | test |
polyphone | من هر روز نان تست داغ میکنم | man har ruz nAn-e tost dAq mi-konam | تست | tost |
polyphone | دارم به سمت کوهها حرکت میکنم | dAram be samt-e kuh-hA harekat mikonam | سمت | samt |
polyphone | مسئولین در هر سمت و پستی که باشند باید خدمت کنند | mas?ulin dar har semat va posti ke bASand bAyad xedmat konand | سمت | semat |
polyphone | انقدر زر نزن خسته شدیم | ?enqadr zer nazan xaste Sodim | زر | zer |
polyphone | قدری سیم و زر به او بخشید | qadri sim vа zar be ?u baxSid | زر | zar |
polyphone | حتما این کار را بکن | hatman ?in kAr rA bokon | بکن | bokon |
polyphone | پوست میوه را بکن | pust-e mive rA bekkan | بکن | bekkan |
polyphone | قدری درهم و دینار نصیبش شد | qadri derham va dinAr nasibaS Sod | درهم | derham |
polyphone | میوهها را درهم بردار سوا نکن | mive-hA rA darham bardAr savA nakon | درهم | darham |
polyphone | کلاسش هشت یا ده دانشآموز داشت | kelAs-aS haSt yA dah dAneS-?Amuz dASt | ده | dah |
polyphone | در ده پایین روستاییان باصفایی هستند | dar deh-e pAyin rustAyiyAn=?e bA-safAyi hastand | ده | deh |
polyphone | دود و مه غلیظی در محیط پیچیده بود | dud-o meh-e qalizi dar mohit piCide bud | مه | meh |
polyphone | ای مه زیبای من آفتاب را خجل کردهای | ?ey mah-e zibAy-e man ?AftAb rA xejel karde-?i | مه | mah |
polyphone | شوی او روز بعد از ازدواج رحلت نمود | Suye ?u ruz-e ba?d ?az ?ezdevAj rehlat nemud | شوی | suy |
polyphone | اگر خوشحال شوی باید شکر بگزاری | ?agar xoShAl Savi bAyad Sokr begozAri | شوی | savi |
polyphone | اینجا ملک شخصی ما است | ?injA melek-e Saxsi-ye mAst | ملک | melk |
polyphone | ملک و درباریان از در کاخ داخل شدند | malek va darbAriyAn ?az dar-e kAx dAxel Sodand | ملک | malek |
polyphone | ملک سلیمان از باشکوهترین فروانرواییها بوده است | molk-e soleymAn ?az bASokuh-tarin farmAnravAyi-ha hA bude ?ast | ملک | molk |
polyphone | هزاران حور و ملک در بهشت در انتظار اوست | hezArAn hur va malak dar beheSt dar ?entezAr-e ?ust | ملک | malak |
polyphone | اگر بنا و شاگردش خانه را بسازند | ?agar bannA va SAgerdaS xAne rA besAzand | بنا | bannA |
polyphone | این بنا قدمت بسیاری دارد | ?in bana qedmat-e besyAri dArad | بنا | banA |
polyphone | آن مرد یک ملاک ثروتمند است | ?An mard- yek mallAk-e servatmand ?ast | ملاک | mallAk |
polyphone | من ملاکهای ازدواج را برایتان توضیح میدهم | man melAk-hAye ?ezdevAj rA barAye Soma tozih mi-deham | ملاک | melAk |
polyphone | چای داغ را قبل از نوشیدن فوت کن | CAy-e dAq rA qabl ?az nuSidan fut kon | فوت | fut |
polyphone | پدربزرگم خیلی ناگهانی فوت کرد و از پیش ما رفت | pedar-bozorgam xeyli nAgahAni fot kard va ?az piS-e ma raft | فوت | fot |
polyphone | در گذشته برده ها زندگی سختی داشتند | dar gozaSte barde hA Zendegi saxti dAStand | برده | barde |
polyphone | او مسابقهی دیروز را برده | ?u mosAbeqe-ye diruz rA borde | برده | borde |
polyphone | اگر همهچیز بده بستان بود که سنگ روی سنگ بند نمیشد | ?agar hame-Ciz bedeh bestAn bud ke sang ruye sang band nemi-Sod | بده | bede |
polyphone | طرز فکری که داری خیلی بده | tarz-e fekri ke dAri xeyli bade | بده | bade |
polyphone | یک شلوار کردی و کفشهای محلی خرید | yek SalvAr-e kordi va kafS-hAye mahalli xarid | کردی | kordi |
polyphone | اگر با شادی زندگی کردی خوش به حالت | ?agar bA SAdi zendegi kardi xoS be hAlet | کردی | kardi |
polyphone | بچه عصبانیاش کرد و یک چک محکم خورد | baCCe ?asabAni-?aS kard va yek Cak-e mohkam xord | چک | Cak |
polyphone | باید کیفیت این نمونهها چک شود | bAyad keyfiyyat-e ?in nemune-hA Cek Savad | چک | Cek |
polyphone | فردا به نزد او میروم | fardA be nazd-e ?u mi-ravam | نزد | nazd |
polyphone | خیلی از من عصبانی شد اما مرا نزد | xeyli ?az man ?asabAni Sod ?ammA marA nazad | نزد | nazad |
polyphone | اگر سنت های قدیمی را حفظ کنیم | ?agar sonnat-hAye qadimi rA hefz konim | سنت | sonnat |
polyphone | از سنت خجالت بکش دیگه بزرگ شدی | ?az sennet xejAlat bekeS dige bozorg Sodi | سنت | sennet, sennat |
polyphone | او یک ابر قهرمان بود | ?u yek ?abar qahreman bud | ابر | ?abar |
polyphone | آن ابر های تیره را میبینی؟ | ?An ?abr hAye tire rA mi-bini | ابر | ?abr |
polyphone | دندانم خیلی درد میکند | dandAnam xeyli dard mi-konad | درد | dard |
polyphone | اگر حیوان وحشی گوشت را می درد گرسنه است | ?agar heyvAni vahSi guSt rA mi dArad gorosne ?ast | درد | darad |
polyphone | خیر نمیتوانم درخواست شما را قبول کنم | xeir nemitavAnam darxAst-e SomA ra qabul konam | خیر | xeyr |
polyphone | انسانهای خیر به بیماران کمک کردند | ?ensAn-hAye xayyer be bimarAn komak kardand | خیر | xayyer |
polyphone | لطفا صلح کنید و جنگ را متوقف کنید | lotfan solh konid va jang rA motevaqqef konid | جنگ | jang |
polyphone | من و دوستم به جنگ شادی رفتیم | man va dustam be jong-e SAdi raftim | جنگ | jong |
polyphone | شیر ماده چهار توله به دنیا آورد | Sir-e mAde CAhAr tule be donyA ?Avard | ماده | mAde |
polyphone | در علم شیمی، هر ماده باید با احتیاط بررسی شود | dar ?elme Simi har mAdde bAyad bA ?ehtiyat barresi | ماده | mAdde |
polyphone | چاقوی کند خوب نمی برد | xaqu-ye kond xub nemi borad | کند | kond |
polyphone | نمیتواند کار بدش را جبران کند | nemi-tavAnad kAr-e badaS rA jobrAn konad | کند | konad |
polyphone | او پوست میوه را کند و خورد | ?u pust-e mive rA kand va xord | کند | kand |
polyphone | حسن و حسین نام امامان دوم و سوم شیعیان است | hasan va hoseyn nAm-e ?emAmAn-e dovvom va sevvom-e Si?ayAn ?ast | حسن | hasan |
polyphone | حسن خلق یکی از فضیلتهای مهم آدمیزاد است | hosn-e xolq yeki ?az fazilathAye mohemm-e ?AdamizAd ?ast | حسن | hosn |
polyphone | کره و عسل صبحانهی مورد علاقهی من است | kare va ?asal sobhAneye mored-e ?alAqe-ye man ?ast | کره | kare |
polyphone | این کره خر بسیار پر جنب و جوش است | ?in korre xar besyAr por jonb-o-juS ?ast | کره | korre |
polyphone | زمین تخت نیست بلکه به شکل کره است | zamin taxt nist balke be Sekl-e kore ?ast | کره | kore |
polyphone | چشم الان دستورتان را اطاعت میکنم | xaSm ?alAn dasturetAn rA ?etA?at mi-konam | چشم | CaSm |
polyphone | چشم و ابروی این بچه به پدرش رفته | xeSm-o-?abruy-e ?in baCCe be pedaraS rafte | چشم | CeSm |
polyphone | گلی که برای همسرش خرید بسیار زیبا بود | ɡoli ke barAye hamsaraS xarid besyAr zibA bud | گلی | goli |
polyphone | باران خاک را خیس کرده بود و شلوارم گلی شد | bArAn xAk rA xis karde bud va SalvAram geli Sod | گلی | geli |
polyphone | بعد از اینکه قولی دادیم نباید خلف وعده کنیم | ba?d ?az ?inke qoli dAdim nabAyad xolf-e va?de konim | خلف | xolf |
polyphone | او فرزند خلف حاجآقا است | ?u farzand-e xalaf-e hAj ?AqA ?ast | خلف | xalaf |
polyphone | مشک آب از دستان عباس بر زمین افتاد | maSk-e ?Ab ?az dAstAn-e ?abbAs bar zamin ?oftAd | مشک | maSk |
polyphone | مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید | moSk ?An ?ast ke xod bebuyad na ?Anke ?attAr beguyad | مشک | moSk |
polyphone | موهایش را با برس شانه زد | mu-hAyaS rA bA bores SAne zad | برس | bores, boros |
polyphone | برو به کارت برس | boro be kAret beres | برس | beres, beras |
polyphone | من برای مادرم گل خریدم | man barAye mAdaram gol xaridam | گل | gol |
polyphone | گل وقتی در کوره بپزد سخت میشود | ɡel vaqti dar kure bepazad saxt mi-Savad | گل | gel |
polyphone | هوا بسیار گرم است | havA besyAr garm ?ast | گرم | garm |
polyphone | ما دو گرم طلا خریدیم | mA do geram talA xaridim | گرم | geram |
polyphone | در هنگام سحر نماز میخوانیم | dar hengAm-e sahar namAz mi-xAnim | سحر | sahar |
polyphone | سحر و جادو حقیقت دارد | sehr-o-jAdu haqiqat dArad | سحر | sehr |
polyphone | سنی و شیعه هر دو مسلمان هستند | sonni va Si?e har do mosalmAn hastand | سنی | sonni |
polyphone | تو دیگر سنی ازت گذشته | to digar senni ?azat gozaSte | سنی | senni |
polyphone | قفس ببر ها در کنار پلنگها بود | qafas-e babr hA dar kenAr-e palang-hA bud | ببر | babr |
polyphone | بیا و بچهات را ببر مدرسه | biyA va baCe-?at rA bebar madrese | ببر | bebar |
polyphone | این وزنه بسیار سبک است | ?in vazne besyAr sabok ?ast | سبک | sabok |
polyphone | هر کسی سبک زندگی خودش را دارد | har kasi sabk-e zendegi-ye xodaS rA dArad | سبک | sabk |
polyphone | از مادرم خواستم در غذا سیر نریزد | ?az mAdaram xAstam dar qazA sir narizad | سیر | sir |