en
stringlengths 13
287
| fr
stringlengths 15
382
|
---|---|
She is about eleven or twelve years of age, and is of good understanding." | Elle a environ onze ou douze ans et possède une bonne compréhension. » |
So they stop doing these (good) acts when the month stops. | Donc ils arrêtent de faire ces (bons) actes quand le mois s'arrête. |
This [shall be] a sign to the "House of Israel". | Que ce soit là un signe [owth] pour la maison d’Israël! |
After the gift of life it is perhaps the greatest of god's gifts. | Après le don de la vie, c'est peut-être le plus grand des dons de Dieu. |
Where there is less of our will, there is more of God’s will. | Là où il y a moins de notre choix, il y a plus de la volonté de Dieu. » |
Why, because Nigerian Christians are TOAST! | Pourquoi, parce que les chrétiens nigériens sont TOAST! |
By my land and nation, and the fire of pain | Par ma terre et nation, et le feu de la douleur, |
But if the earth was prepared to "hear," then the song would be discerned, interpreted, and would bring potential to the group doing the hearing. | Mais si la terre était préparée à "entendre", alors, le chant serait discerné, interprété, et il apporterait le potentiel au groupe qui l’entendrait. |
And then wondering what I wanted to say tonight become very clear to me.” | Et puis me demander ce que je voulais dire ce soir est devenu très clair pour moi." |
is a nation that is afraid of its people." | est une nation qui a peur de ses citoyens." |
He says, “Can you try this beer and let me know what you think?” | Il dit: «Pouvez-vous essayer cette bière et laissez-moi savoir ce que vous pensez?». |
He only does this to impress his darling child and expand his understanding so as to play with him.” | Il ne fait cela que pour impressionner son enfant chéri et élargir sa compréhension afin de jouer avec lui. » |
You have the misfortune of visiting the castle on the day of its Lord’s murder, putting guards on high alert. | Vous avez la malchance de visiter le château le jour du meurtre de son Seigneur et de mettre les gardes en état d’alerte. |
If He wills He will save His House." | Si Il le souhaite, Il sauvera Sa Maison ». |
They would give them some time to change their message, one way or another." | Ils leur donnaient le temps de changer leur message, d’une façon ou d’une autre ». |
A few of God's agents will have power to bear down a great mass of evil. | Quelques agents de Dieu auront le pouvoir de vaincre une grande masse du mal. |
An old woman who was with us also died.”[164] | Une femme âgée qui était avec nous est également morte. »[164] |
We shall succeed in the solemn charge given by Mormon to declare the Lord’s word among His people. | Nous réussirons dans la mission solennelle donnée par Mormon de déclarer la parole du Seigneur à son peuple. |
Then let God say who the person is, then that's different. | Et puis, que Dieu dise qui est la personne en question, voilà alors qui est différent. |
And [f]on whom is all the desire of Israel? | Et vers qui est [tourné] tout le désir d’Israël? |
What a difference between God's judgement of a saint, and man's judgment! | Quelle différence peut-on constater entre le jugement de Dieu envers un saint, et le jugement de l'homme ! |
And God answers prayer, and we know that's the truth. | Dieu répond à la prière et nous savons que c’est la vérité. |
In the city of God “there shall be no night.” | Dans la Cité de Dieu «il n’y aura pas de nuit». |
At that time, all of God’s children as His servants will do nothing except serve Him. | À ce moment, tous les enfants de Dieu, en tant que Ses serviteurs, ne feront rien d'autre que de Le servir. |
E-29 And I said, "Yes, He will, if you just turn from your wickedness, He will sure do it." | E-29 Et j’ai dit: «Si, Il le fera, si tu te détournes simplement de ta méchanceté, Il le fera certainement.» |
Why don't you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?" | Pourquoi ne pas vous le reconstruire sur ses fondations d'origine établies par Abraham?" |
Rome will only perish with the last city of men ". | Rome ne périra qu'avec la dernière ville des hommes ". |
Yes, even between this land and that ship." | Oui, même entre cette terre et ce vaisseau.» |
'He whom you saw on the tree glad and laughing, this is the living Jesus. | Celui que tu as vu sur l'arbre ,heureux et riant ,celui la est le Jésus vivant. |
I only come at His Command seeking the welfare of all people and all nations.” | Je viens seulement sur Son Ordre cherchant le bien-être de tous les peuples et de toutes les nations." |
In my eyes, without Arabs this is a barren land.” | A mes yeux, sans Arabes c'est une terre stérile." |
Thus there is only one written source from God, there is only one basis of truth for the Lord’s people. | Ainsi, il n’y a qu’une seule source écrite de Dieu ; Il n’y a qu’une seule base de vérité pour le peuple du Seigneur. |
Give him any skill and he can accomplish miracles with it.” | Donnez-lui n’importe quelle compétence et il peut accomplir des miracles avec elle.” |
If God's children obeyed the Lord in this, many problems among them would be eliminated. | Si les enfants de Dieu obéissaient au Seigneur sur ce point, cela éliminerait bien des problèmes entre eux. |
“And they would have killed you, too, if you had let them into your car.” | "Et ils t'auraient tué, toi aussi, si tu les avais laissés entrer dans ta voiture." |
Say, "Tell me more about that". | Dites : « Parle-moi davantage de cela ». |
She creates a safe and nurturing environment for discovering your soul's truth!" | Elle crée un environnement sain et fertile pour aller à la découverte de la vérité de votre Âme!" |
18:4 To warn those who said, "God has taken a son." | [18:4] Et pour avertir ceux qui ont dit : « DIEU a engendré un fils ! » |
‘When in doubt, tell the truth.’ | « Dans le doute, dites la vérité ! ». |
He is dressed like an Arab [12].” | Il est habillé comme un arabe [12]. » |
This is what I say and I condemn the rich”. | Voilà, je le dis et je condamne les riches. » |
And your Father's name is Jonas." | Et le nom de ton père est Jonas.’ |
If such be your case, you will then become Heaven’s greatest hero. | Si tel est votre cas, vous deviendrez alors le plus grand héros du Ciel. |
Tell them what to do, and they'll surprise you with their ingenuity.” | Dites-leurs ce qu’ils doivent faire et ils vont vous surprendre par leur ingéniosité. » |
In fact, let's change this present darkness by calling forth brilliant displays of God's great presence. | En fait, changeons les ténèbres actuelles en appelant des démonstrations éclatantes de la merveilleuse présence de Dieu. |
Keeping birthdays is another one of Satan’s lies. | Observer les anniversaires est un autre des mensonges de Satan. |
Tell them what to do, and they'll surprise you with their ingenuity.” | Dites-leur ce qu’ils doivent faire et ils vont vous surprendre par leur ingéniosité. » |
They try to associate man in their revolt against God.” | Ils tentent d’associer l’homme à leur révolte contre Dieu." |
A path that demands sacrifice is a true path.” | Un chemin qui exige le sacrifice est un vrai chemin. » |
DRAW CLOSE TO GOD Are You in God’s “Book of Remembrance”? | Approchez-vous de Dieu : Êtes-vous dans le « livre de souvenir » de Dieu ? |
She called them weeds in the garden of life.” | Elle les appelait les mauvaises herbes dans le jardin de la vie.»« |
Therefore, that if anything would be contrary to that Word, it could not be God or God's plan. | Par conséquent, si quelque chose était contraire à cette Parole, cela ne pourrait être ni Dieu ni le plan de Dieu. |
Put each thing in its true place and you will have a harmonious world." | Mettez chaque chose à sa vraie place et vous obtiendrez un monde harmonieux.” |
They carry a reference number, such as FCCC/CP/1998/1. | Ils portent un numéro de référence, comme FCCC/CP/1998/1. |
Why do you not seek the sky as well – a third kingdom? | Pourquoi ne cherchez-vous pas aussi le ciel – un troisième royaume? |
We must be cleansed and made stronger – with more of God’s life dwelling “in” us. | Nous devons être nettoyés et rendus plus forts – avec plus de la vie de Dieu habitant “en” nous. |
How can you a--a one man lead a two million people to a promised land?" | Comment peux-tu, toi euh–euh–un seul homme conduire deux millions de gens vers la Terre promise?» |
The moment you are saved, you are engaged in a phenomenal battle.” | Au moment où vous êtes sauvé, vous êtes engagé dans une bataille phénoménale. » |
No one dwells in it yet, or I shall become the king of the country.’ | Personne encore ne l’habite, ou je deviendrai le roi du pays. » |
No one dwells in it yet, or I shall become the king of the country.’ | Personne encore ne l'habite, ou je deviendrai le roi du pays. " |
"I will give you fifty gold ducats, for I see that this is a rare treasure indeed." | « Je te donnerai 50 ducats d’or car, en effet, je vois que c’est un rare trésor. |
They sing for you, Lord; they dance for you, Lord. | Ils chantent pour toi Seigneur, ils dansent pour toi Seigneur. |
I swear by this stuff!" | Je jure par cette cité ! » |
All of them knew who he was -- and that he was part of the Dark Lord's inner circle. | Tous savaient qui il était - et qu'il faisait partie du cercle intérieur du Seigneur des Ténèbres. |
However, that did not stop him from marking me (a target on the front). | Pourtant, ça ne l’a pas empêché de me marquer (une cible sur le front). |
What was, What will be, and what is may yet fall under the shadow.” | Ce qui fut, ce qui sera et ce qui est pourraient bien encore sombrer dans les Ténèbres." |
Robert (26): “There is a price, which you have to pay. | Robert (26): "Il y a un prix, que vous avez à payer. |
This, too, is a lie of Iblis (Satan). | Ce qui est là encore un mensonge de Iblis (Satan). |
Besides the ringers may be there, and have forgotten to shut the door." | D’ailleurs, peut-être les sonneurs sont-ils là et ils ont oublié de fermer la porte. » |
The only culprits would be those who sell the promise to escape hell? | Les seuls coupables seraient ceux qui leur vendent la promesse de sortir de l’enfer ? |
Many of God’s children are confused about the Existence of Heaven and Earth. | Beaucoup d'enfants de Dieu sont dans la confusion au sujet de l'existence du Ciel et de la Terre. |
He stands beside you as a mirror of GOD’s Majesty! | Il se tient près de toi comme miroir de la Majesté de DIEU! |
And did you know that all Angels are not exclusively derived from Heaven? | Et saviez-vous que tous les anges ne sont pas exclusivement deriven du Ciel? |
He replied,"Dasaratha, you will have sons. | Il répondit, "Dasaratha, tu auras des fils. |
We sent her the first two episodes, and she said, 'This is better than anything I could possibly have ever imagined.'" | Nous lui avons envoyé les deux premiers épisodes et elle nous a dit : "C’est mieux que tout ce que j’aurais pu imaginer". |
And Sister White says: "as he descended." | Et Sœur White déclare: « Comme il descendait. » |
And Sister White says: "as he descended." | Et Sœur White déclare : « Comme il descendait. » |
“Thy people shall be willing in the day of thy power,” says the Psalmist. | « Ton peuple sera bien disposé au jour de ta puissance », dit le Psalmiste. |
“Thy people shall be willing in the day of thy power,” says the Psalmist. | "Ton peuple sera bien disposé au jour de ta puissance", dit le Psalmiste. |
They are God’s children and his light shines through them. | Ce sont des enfants de Dieu et Sa Lumière brille à travers eux. |
Others said […] that their relatives threatened to burn them alive. | D’autres ont déclaré [...] que leurs proches leur ont menacé de les brûler vif. |
You have to obtain a permit, and only after that comes the job of the murderer.’ | Vous devez obtenir une autorisation, et seulement après intervient le travail de l’assassin. » |
That the gender between your legs is not the one that matters. | Que le sexe entre vos jambes est pas celui qui compte. |
2], and my heart was troubled for fear of thy majesty." | 2], et mon cœur a été troublé par la peur de ta majesté." |
Well now, he thinks, "If God made the promise, it's up to God to take care of the rest of it." | Eh bien, maintenant, il pense: «Si Dieu a fait la promesse, c’est à Dieu de prendre soin du reste de cela.» |
Wrongly naming a thing is to add to the misery of this world.’ | « Mal nommer un objet c’est ajouter au malheur de ce monde » |
That is to say, [to have] the intention of getting married. | Cela revient à dire, [d'avoir] l'intention de se marier. |
That will be the best response to the injustices against you." | Ce sera la meilleure réponse aux injustices contre vous». |
“[We want to] get the product to the patient where they can use it.” | "[We want to] Apportez le produit au patient où il peut être utilisé. " |
24/07/2014 Who has not done something similar in your car? | 24/07/2014 Qui n'a pas fait quelque chose de similaire dans votre voiture? |
In their behaviour towards creatures, all men were Nazis. | Dans leur comportement envers les créatures,tous les hommes [sont] des nazis. |
How lovely is the world whose purpose is forgiveness of God's Son! | Comme il est beau, le monde dont le but est le pardon du Fils de Dieu! |
He is not only “the first among equals.” | Il n’est pas seulement « le premier parmi les égaux ». |
16 Gather [the] people together. | 16 Réunissez [le] peuple. |
It is said, "Cross Santana with the aid of the heart." | Il est dit "Traversez Santana à l'aide du coeur". |
But at his moment I am called, more than ever, to reveal God’s love for all mankind.[49] | Mais, en ce moment, je suis appelé, plus que jamais, à révéler l’amour de Dieu pour l’homme[49]. |
With these ideas, perhaps, we can pray today, pray for our people: 'Lord, give to your people patience to bear their trials.' | Avec ces idées, peut-être, nous pouvons prier aujourd’hui, prier pour notre peuple : “Seigneur, donne à ton peuple patience pour supporter les épreuves”. |
He was like an old friend who had guided me in the past but now had come to stay.” | C’était comme un vieil ami qui m’avait guidé dans le passé mais qui, maintenant, était venu pour rester.» |
The Day of the Lord and the Last Days (No. 192) | Le Jour du Seigneur et les Derniers Jours (No. 192)). |
“I was but a pen in God’s hand and what praise is due a pen?” | “Mais je n’étais qu’un stylo dans la main de Dieu et quelle louange est due à un stylo?” |