input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
economic reforms have progressed, allowing for a steady growth of the tunisian economy as well as of trade volume with the eu. | wirtschaftliche reformen sind fortgeschritten und ermöglichen der tunesischen wirtschaft sowie dem handelsvolumen mit der eu ein stetiges wachstum. |
adult education is, of course, primarily a task for the member states. | natürlich ist das vorrangig eine aufgabe der mitgliedstaaten. |
it is very likely that this will happen before the end of april. | es ist sehr wahrscheinlich, daß das noch vor ende april der fall sein wird. |
this committee of inquiry solved many procedural issues and in essence interpreted the inter-institutional agreement in the best possible way. | dieser untersuchungsausschuß hat viele verfahrensprobleme gelöst und die interinstitutionelle vereinbarung grundsätzlich auf bestmögliche weise interpretiert. |
the motivation behind parliament's demands is carbon dioxide emissions. | die motivation für die forderungen des parlaments sind die emissionen von kohlendioxid. |
it is worth making the point that wherever this type of industry is located, there are men and women working. | es ist wohl unnötig, an dieser stelle darauf hinzuweisen, dass unabhängig vom standort dieser art industrie in diesen betrieben männer und frauen tätig sind. |
the united states are refusing it the advantages of the african growth and opportunity act. | die vereinigten staaten verweigern madagaskar, von den vorteilen des agoa-gesetzes (african growth and opportunity act) zu profitieren. |
mr president, ladies and gentlemen, in the field of the environment and public health, the main problem with the european legislative process is not its inability to produce appropriate legislation. | herr präsident, meine damen und herren abgeordneten! das hauptproblem des europäischen rechtssetzungsaktes im bereich umwelt und volksgesundheit ist nicht die unfähigkeit, eine entsprechende gesetzgebung zu schaffen. |
(the sitting was suspended at 8.10 p.m. and resumed at 9.00 p.m.) | (die sitzung wird um 20.10 uhr unterbrochen und um 21.00 uhr wieder aufgenommen.) |
setting up biogas plants is costly, however. | allerdings ist der bau solcher anlagen sehr teuer. |
following on from that, the commission cannot accept 31 of the amendments, and i will comment briefly on some of them. | ein vollständiges legislativverfahren hat bekanntlich den vorteil, auf den verschiedene redner hinauswollten, daß sowohl das parlament als auch der rat einfluß auf die änderung des anhangs haben. das führt dazu, daß die kommission 31 änderungsanträge nicht übernehmen kann, und ich werde einige von ihnen kurz kommentieren. |
the fact remains that the affirmation of ethical principles is always unsatisfactory. | dennoch bleibt die bestätigung der ethischen grundsätze immer noch genauso unbefriedigend. |
the council is - and will remain - committed to the prevention and eradication of all forms of degrading and discriminatory treatment. | der rat ist und bleibt der verhinderung und bekämpfung jeglicher formen erniedrigender und diskriminierender behandlung verpflichtet. |
the independence of the yugoslav national bank has been secured. | die unabhängigkeit der jugoslawischen nationalbank wurde gesichert. |
they would then have no excuse for failing to respond or providing unsatisfactory answers. | somit gäbe es auch keine entschuldigung mehr für fehlende reaktionen bzw. nicht zufriedenstellende antworten. |
this will favour big countries, the former colonial powers. | das ist für die großen länder, die ehemaligen kolonialstaaten, vorteilhaft. |
the commission notes that the member states vary quite considerably in their compliance with this requirement. | nach den erkenntnissen der kommission haben die mitgliedstaaten die verpflichtung ziemlich unterschiedlich umgesetzt. |
as far as the world trade organization (wto) and the commission are concerned, there are only consumers and never wealth creators. | für die welthandelsorganisation (wto) und die kommission gibt es nur verbraucher und niemals schöpfer von wohlstand. |
i am surprised that more people have not protested against this proposal and that it seems to have passed unnoticed. | ich bin erstaunt darüber, dass nicht mehr kollegen gegen diesen vorschlag protestiert haben, der unbemerkt durchgekommen zu sein scheint. |
there is no question of discriminating against the 25 or 30% of muslim albanians in macedonia. | von einer diskriminierung der 25 oder 30 % muslimischer albaner in mazedonien kann keine rede sein. |
these actions prove the undemocratic nature of the political system and we, those meps who have witnessed the communist regimes, clearly recognise the methods. | die aktionen bestätigen das undemokratische wesen des politischen systems und wir, diejenigen abgeordneten, die das kommunistische regime erlebt haben, erkennen ganz klar die methoden. |
the japanese car manufacturers, who are represented by the japan automobile manufacturers association jama, expressed their official approval of the matter by making an identical commitment in july. | die japanischen fahrzeughersteller, die durch den verband der japanischen automobilhersteller jama vertreten werden, haben im juli mit gleichlautenden verpflichtungen offiziell diesen regelungen zugestimmt. |
agreements concerning the distribution of power are often problematic. | vereinbarungen, die sich mit der aufteilung von macht befassen, sind oftmals problematisch. |
we were able to read an example of this in monday's edition of the belgian de standaard and i can assure you that more such examples will follow. | wir konnten ein beispiel dafür in der montagsausgabe der belgischen zeitung de standaard, lesen und ich kann ihnen versichern, dass mehr solche beispiele folgen werden. |
we should also recall that this is now even more important in light of the new information society that is now upon us. | wir sollten bedenken, dass dies angesichts des informationszeitalters, in dem wir leben, ganz besonders wichtig ist. |
the commission and council should reflect the impressive cross-party consensus that we have created in parliament. | die kommission und der rat sollten über den beeindruckenden parteiübergreifenden konsens nachdenken, den wir im parlament herbeigeführt haben. |
however, consumer rights and consumer protection in the internal market are so important that i voted in favour of the report despite the concerns that i have just outlined. | die rechte von verbrauchern und der verbraucherschutz auf dem binnenmarkt sind jedoch derart wichtig, dass ich trotz der gerade eben umrissenen bedenken für den bericht gestimmt habe. |
the commission is up-to-date on several points raised by mr peijs in particular: some points have already been dealt with, while others are present in the commission's programme. | was die verschiedenen, insbesondere von herrn peijs zur sprache gebrachten punkte betrifft, so ist die kommission darüber informiert: ein teil davon wurde bereits behandelt, ein anderer teil ist in dem kommissionsprogramm enthalten. |
ladies and gentlemen, please allow me to sum up what i would like to say in three main points. | meine damen und herren, erlauben sie mir das, was ich sagen möchte, in drei hauptpunkten zusammenzufassen. |
take a close look at the service and you find that it does not need more money. | schauen sie sich den dienst genau an, und sie werden feststellen, dass er nicht mehr geld braucht. |
interested parties recognized at european level have been consulted and support the quick establishment of such a safety agency. | europaweit anerkannte parteien sind dazu befragt worden und unterstützen die schnelle einrichtung einer solchen sicherheitsagentur. |
it will thus need to be raised again in separate meetings of a bilateral nature. | folglich muß dies wieder im rahmen bilateraler sondertreffen erfolgen. |
the general objective is to ban all forms of violence, including so-called traditional practices, honour crimes, and forced marriages. | das allgemeine ziel ist das verbot jeder form von gewalt, einschließlich so genannter traditioneller praktiken wie ehrenmorde und zwangsheirat. |
the questioner will be aware that in december 2007 i wrote to cesr and to esme for further advice as to what i should do in relation to certain areas. | der fragesteller wird sich daran erinnern, dass ich den ausschuss der europäischen wertpapierregulierungsbehörden (cesr) und die expertengruppe "europäische wertpapiermärkte" (esme) im dezember 2007 schriftlich um weiteren rat gebeten habe, was ich in bezug auf bestimmte bereiche tun solle. |
i would like to express the hope that this time the european commission will approach the task of preparing a common energy policy more seriously. | ich möchte der hoffnung ausdruck verleihen, dass die europäische kommission dieses mal die aufgabe der erarbeitung einer gemeinsamen energiepolitik ernster angeht. |
i call upon all eu institutions to avoid further delay in deciding on the macro-financial assistance for the republic of moldova. | ich appelliere an alle eu-institutionen, weitere verzögerungen bei der beschlussfassung bezüglich der makrofinanzhilfe für die republik moldau zu vermeiden. |
so we should be grateful to mr metten for his very important contribution and for endeavouring to draw our attention to the subject. | wir sollten den kollegen metten zu seinem enorm wichtigen beitrag beglückwünschen und ihm dafür danken, daß er es versucht hat, unsere aufmerksamkeit auf diese frage zu lenken. |
in addition, they should not replace normal jobs or probation periods at the start of a work contract. | außerdem sollten sie normale arbeitsplätze oder probezeiten zu beginn eines arbeitsvertrages nicht ersetzen. |
i am fully aware of the fact that people who are victims of multiple discrimination are very seriously affected. | ich bin mir des umstandes bewusst, dass menschen, die opfer von mehrfachdiskriminierungen sind, sehr stark betroffen sind. |
however, russia is ready for democracy. | aber russland ist reif genug für die demokratie. |
parliament's legal service has said that we cannot use a non-ratified treaty as a reference in our reports. | der juristische dienst des parlaments kam zu dem schluss, dass wir uns in unseren berichten nicht auf einen nicht ratifizierten vertrag beziehen dürfen. |
we have politicians who believe that an additional article or law can create jobs. | wir haben politiker, die glauben, daß man mit einem zusatz, einem artikel, einem gesetz arbeitsplätze schaffen kann. |
the biggest challenge, however, may prove to be the scepticism of croatian society towards accession to the eu. | als die größte herausforderung könnte sich jedoch die skepsis der kroatischen gesellschaft in bezug auf den beitritt zur eu erweisen. |
ladies and gentlemen, i wish you a safe trip. | sehr geehrte kolleginnen und kollegen, ich wünsche ihnen allen eine allzeit sichere fahrt. |
will the council be taking due account of the specific contribution women can make to working for peace? | wird der rat der fähigkeit der frauen, aufgaben im bereich der friedensförderung zu übernehmen, rechnung tragen? |
my other fear is the involvement of states in nato that do not wish to be involved. | zum anderen befürchte ich, dass damit solche länder an die nato gebunden werden, die das nicht wollen. |
the final text can be deemed a pleasing and balanced compromise. | der endgültige entwurf darf als erfreulicher und ausgewogener kompromiss gewertet werden. |
but this shows quite clearly too that subsidiarity must be built from the bottom up and not from the top down. | dies zeigt aber auch ganz klar, daß subsidiarität von unten nach oben gebaut werden muß und nicht von oben nach unten. |
all that remains is to give operational content to this determined approach, and this will be a job for the coming german and finnish presidencies. | bleibt nur noch, diesem bewußten schritt einen konkreten inhalt zu geben. dies wird die aufgabe der zukünftigen deutschen und finnischen ratspräsidentschaft sein. |
the current state of affairs is pretty much a mixed picture, as joost lagendijk, the chair of the european parliament delegation to the eu-turkey joint parliamentary committee, described it. | die momentane sachlage ist ein sehr gemischtes bild, wie joost lagendijk, vorsitzender der delegation des parlaments im gemischten parlamentarischen ausschuss eu-türkei, sie beschrieben hat. |
we do not have the institutional right to cherry-pick amongst the college of commissioners. | das institutionelle recht erlaubt uns nicht, jemanden aus dem kollegium der kommissare herauszugreifen. |
the european union is often the most important contributor to financing de-mining actions, and international actions are carried out in the relevant countries. | die europäischen union ist bei den räumaktionen oftmals der wichtigste geldgeber, und es werden weltweite aktionen in den betreffenden ländern durchgeführt. |
mr president, i welcome this report by mrs langenhagen, the contents of which i am very happy to endorse. | herr präsident, ich begrüße den bericht von frau langenhagen und schließe mich dessen inhalt gern an. |
mr sánchez presedo mentioned transparency, and this does not surprise me considering the other debates with him regarding supervision. | herr sánchez presedo erwähnte die transparenz und das überrascht mich angesichts der anderen debatten zum thema überwachung mit ihm auch nicht. |
these meetings all showed that, for our partners, the european union is not only an economic union and a trade bloc, but also a geopolitical partner. | diese sitzungen haben alle gezeigt, dass die europäische union für unsere partner nicht nur eine wirtschaftsunion und ein wirtschaftsblock ist, sondern auch ein geopolitischer partner. |
in order to act fairly, we cannot compromise ourselves with double standards. | um fair zu handeln, dürfen wir nicht mit zweierlei maß messen. |
once the council has approved the council regulation, the commission will draw up a proposal for a block regulation covering all vertical agreements below a certain market threshold. | nach annahme der verordnung des rates durch den rat wird die kommission einen vorschlag für eine gruppenverordnung für alle vertikalen vereinbarungen unterhalb einer bestimmten marktanteilschwelle vorlegen. |
once a majority for the parliament voted to get rid of the opt-out, there could of course be no deal as 15 countries use it, as we have already heard. | nachdem eine parlamentsmehrheit dafür gestimmt hatte, das opt-out zu kippen, konnte es natürlich kein abkommen mehr geben, da ja 15 länder davon gebrauch machen, wie wir bereits gehört haben. |
why are we using public money to support people to grow potatoes to make into starch that we cannot use in the eu? | warum verwenden wir öffentliche finanzmittel zur subventionierung der züchtung von kartoffeln, die zu stärke verarbeitet werden, obwohl wir in der eu überhaupt keine verwendung für diese stärke haben? |
denmark amongst others has tried to limit the use of sulphites, and that is the way it should be at european level too. | u. a. in dänemark versucht man, die sulfite einzuschränken, und das muß auch im europäischen rahmen so sein. |
the plo may want a two-state solution, but hamas wants to eliminate israel. | die plo mag eine zwei-staaten-lösung anstreben, aber die hamas will israel eliminieren. |
in this regard, the convention is a considerable improvement compared with the current situation. | die konvention bringt in dieser hinsicht eine bedeutende verbesserung im verhältnis zur derzeitigen situation mit sich. |
the release of a further eur 150 million in european union aid will require the support of this house. | die freigabe weiterer 150 mio. euro an eu-hilfe wird die unterstützung dieses hauses erfordern. |
later we found that transport aid was still being giving to the volvo plant in umeå. | später stellten wir fest, daß die transportbeihilfe nach wie vor an das volvo-werk in umeå gezahlt wurde. |
mr president, i agree that tailings dams such as the one that caused the accident in baia mare in 2000 should not be created. | herr präsident! ich stimme zu, dass auffangbecken wie das, das den unfall in baia mare im jahr 2000 verursacht hat, nicht angelegt werden sollten. |
madam president, commissioner, today we are discussing an extremely important subject - the programme of food distribution to the most deprived persons in the community. | frau präsidentin, frau kommissarin, heute sprechen wir über ein extrem wichtiges thema - das programm zur abgabe von nahrungsmitteln an bedürftige in der gemeinschaft. |
mr henderson has requested to speak. | herr henderson hat um das wort gebeten. |
it is important to stress that, according to mrs wortmann-kool's report, parliament's role will involve requesting and conducting hearings of the president of the euro group. | es ist wichtig zu betonen, dass laut dem bericht von frau wortmann-kool die rolle des parlaments auch erfordern wird, anhörungen des präsidenten der euro-gruppe zu beantragen und zu leiten. |
alongside the platitudes, some spoke of the problems that lie behind the averages and become visible if one takes a structured approach. | neben den üblichen allgemeinplätzen wurden auch probleme angesprochen, die hinter den durchschnittswerten liegen und mit einem strukturierten ansatz sichtbar werden. |
what is required is a bit more of that old-fashioned commodity - political will. | gefordert ist ein bisschen mehr von dieser aus der mode gekommenen tugend, dem politischen willen. |
for more than 30 years, the law has prohibited gender discrimination, yet these differences have scarcely changed in the last 10 years, occasionally even showing an upward trend. | seit mehr als 30 jahren ist die diskriminierung aufgrund des geschlechts gesetzlich verboten und trotzdem haben sich diese unterschiede in den vergangenen zehn jahren kaum verändert und sind zwischenzeitlich sogar größer geworden. |
the germans, scandinavians, dutch, british and others have complied, but certain large producers have simply refused. | die deutschen, skandinavier, niederländer, briten und andere haben die vorschriften erfüllt, aber andere große erzeuger haben einfach abgelehnt. |
overall, we have before us a piece of work that secures member states' autonomy in their health systems while offering patients best service. | insgesamt liegt uns ein werk vor, das die autonomie der mitgliedstaaten bei ihren gesundheitssystemen erhält und den patienten optimale leistung bietet. |
they have assisted convergence, vocational training and the education of the workforce, but of course there is always scope for them to help still more substantially. | sie haben zur konvergenz beigetragen sowie die berufliche bildung und die ausbildung der humanressourcen gefördert, aber natürlich gibt es immer noch einen spielraum, um diese hilfe zu intensivieren. |
quotas cannot be transferred from one year to the next. | quoten können nicht von einem ins nächste jahr übertragen werden. |
as a result, regulation (ec) no 2012/2002 continues to apply, with the commission having proposed its mobilisation during 2007. | demzufolge gilt unverändert die verordnung (eg) nr. 2012/2002, und die kommission hat ihre mobilisierung für 2007 angeregt. |
(hu) madam president, in its present form, unfortunately, the waste framework directive threatens the expansion of biogas use. | (hu) frau präsidentin! leider ist es so, dass die abfallrahmenrichtlinie in ihrer jetzigen form eine gefahr für die erweiterung der biogasnutzung darstellt. |
at the time, it did apparently find a sympathetic ear. | sie hat damals offensichtlich auch gehör gefunden. |
we have pioneered innovative ways of tackling new problems - just look at emissions trading - and we have some clear ground rules which have served us well. | wir haben innovative wege zur lösung neuer probleme beschritten - ich denke dabei z. b. an den emissionshandel -, und wir verfügen über einige ganz klare grundregeln, mit denen wir bisher gut gefahren sind. |
since recital j states that industry and food producers must be consulted, i believe that a balance is needed in this area. | da in erwägung j vorgeschlagen wird, dass die wirtschaft und die lebensmittelproduzenten dazu gehört werden sollen, ist meiner meinung nach ein gleichgewicht in diesem bereich erforderlich. |
above all, let us hope that the 27 member states will do their utmost to implement this strategy. | in erster linien sollten wir jedoch darauf hoffen, dass die 27 mitgliedstaaten ihr möglichstes tun werden, um die strategie umzusetzen. |
the recent position of the council on 9 november, despite being too little, too late, naturally shows that the fight put up by the shipbuilding industry is having an effect. | auch wenn der neue standpunkt des rates vom 9. november spät kommt und unzulänglich ist, so zeigt er doch natürlich, daß der kampf der schiffbauindustrie gegenwärtig einen gewissen widerhall findet. |
mr president, i welcome the interest shown by the members in the proposal to modify what we call the veterinary fund. | (en) herr präsident! ich begrüße das interesse der abgeordneten an dem vorschlag zur änderung des - wie wir ihn nennen - dringlichkeitsfonds für den veterinärbereich. |
we should consider that, by means of an efficient education policy, we can give young people a chance to enter the labour market. | denken wir doch einmal logisch: durch eine erfolgreiche bildungspolitik bieten wir jugendlichen die chance einer integration in den arbeitsmarkt. |
for years, with mr griffith, you have been driving us mad with your 'deregulate, deregulate, reduce corporation tax'. | jahrelang haben sie uns zusammen mit herrn griffith mit ihrem "dereguliert, dereguliert, senkt die körperschaftsteuer" verrückt gemacht. |
however, what i find considerably disturbing is how the european union actually deals with iran. | was ich jedoch als erheblich störend empfinde, ist die art und weise, wie die europäische union gegenwärtig mit dem iran umgeht. |
at present, we are creating an open and modern-style administration, in which it is natural that the public should have this direct right. | wir beschäftigen uns gegenwärtig mit dem aufbau einer transparenten und modernen verwaltung, zu der es als selbstverständlichkeit dazugehört, dass die bürgerinnen und bürger über dieses unmittelbare recht verfügen. |
the european parliament should advocate cutting off this flow of funds, and should express its disgust at such practices. | das europäische parlament sollte die einstellung dieser geldmittel befürworten und seinen abscheu hinsichtlich derartiger praktiken ausdrücken. |
in writing. - (pt) amendment 7 destroys all the spirit of compromise which prevailed during the negotiations over the final text. | schriftlich. - (pt) die änderung 7 bringt die gesamte kompromissbereitschaft zu fall, die während der verhandlungen über den endgültigen wortlaut vorherrschte. |
i have voted in favour of it because it is the first directly democratic instrument in the eu. | ich habe dafür gestimmt, weil es sich immerhin um das erste direktdemokratische instrument in der eu handelt. |
my last point concerns the lack of emphasis on what women can do in small and medium-sized businesses. | der letzte punkt ist die unterbelichtung des faktors, was frauen in kmu machen können. |
the economic advantages of this currency are also clear: less disruption of exchange rates, more price transparency, low inflation. | auch die wirtschaftlichen vorteile dieser währung sind klar: weniger währungsunruhe, mehr preistransparenz, niedrige inflation. |
then it is decided to postpone the deadline. | die fristverlängerung ist somit beschlossen. |
what we miss today cannot be recovered tomorrow. | was wir heute versäumen, können wir nicht mehr gut machen. |
however, the facility to increase appropriations through the flexibility instrument provided for in the interinstitutional agreement improves things somewhat. | doch die möglichkeit, die mittel durch das in der interinstitutionellen vereinbarung vorgesehene flexibilitätsinstrument aufzustocken, verbessert die aussichten durchaus. |
in any case, 250 instances of it were uncovered in the first half of 1998, with losses amounting to over eur 500 million. | immerhin sind 1998 im ersten halbjahr 250 fälle mit einem schaden von über 500 millionen euro aufgedeckt worden. |
the commission therefore accepts without hesitation the consolidated text resulting from last week's constructive trilogue. | die kommission akzeptiert somit uneingeschränkt den konsolidierten text, wie er in dem konstruktiven trilog letzte woche erstellt wurde. |
once again, i thank everyone involved. | ich danke noch einmal allen beteiligten. |
many of the people who have been displaced have gone into uganda, which means there have already been effects on the regions surrounding kenya. | viele der vertriebenen sind nach uganda gegangen, d. h. es hat bereits auswirkungen auf die region um kenia gegeben. |
if the basi considers it appropriate, the problem could be resolved by a national court which is responsible for the correct implementation of community law. | wenn der basi es für richtig hält, könnte das problem durch ein nationales gericht, das für die korrekte umsetzung des gemeinschaftsrechts zuständig ist, gelöst werden. |