english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.83k
|
---|---|
An amazing collection from the many monasteries scattered in the mountainous deserts of Syria, like the impressive Mar Mousa Monastery | مجموعة كبيرة من الصور للعديد من الأديرة المنتشرة في الصحارى الجبلية في سوريا, مثل دير مار موسى الرائع. |
And of course the ornaments of the Omayyad Mosque. | وبالطبع, الفسيفساء التي تزين الجامع الأموي. |
Their collections not only cover history, but also nature, culture, and the urbanities of Syrian cities. | محموعتهم لا تغطي التاريخ فقط, بل الطبيعة, الثقافة, والمشاهد العمرانية في المدن السورية. |
Going through their right hand tag-bar, is like flipping through an amazing journey through the streets, mountains, coasts and deserts of Syria. | التجول في عمود المواضيع اليميني لديهم, كأنه رحلة مذهلة في حارات, جبال, شواطئ وصحارى سوريا. |
Lebanese Mark, who lives in Kuwait, wasn't impressed with the Eiffel Tower during his trip to Paris and notes: "I was really expecting it to be much bigger. | المدون اللبناني مارك , الذي يقيم في الكويت, لم يكن معجب ببرج إيفل أثناء رحلته الي باريس وكتب : " كنت حقا أتوقع أن يكون أكبر بكثير. |
It takes a village to raise an idea: "4 African bloggers from there have united on a project to make a difference. They aren’t just talking, they are doing something." | نحتاج إلي قرية لتنفيذ فكرة: " أربعة مدونين أفريقين من هناك اتحدوا في مشروع يهدف لاحداث تغير أنهم لايتكلمون فقط بل يفعلون شيئا |
"Jamaica was sailing along towards elections on August 27. | "جامايكا كانت متجهة نحو إجراء الانتخابات يوم 27 آب. |
Then, buddum! | لكن, بووم! |
Nature, who has no votes, but often can be critical in how things turn out, wanted to have its say." | الطبيعة التي لا يحق لها التصويت, ولكن غالباً ما يمكن أن تشكل عنصراً حاسماً في النتائج, أرادت أن تقول كلمتها. |
Caribbean Comment provides an analysis on how Hurricane Dean continues to affect Jamaican politics. | " مدونة Caribbean Comment تقدم تحليلاً حول الاعصار دين وكيف مازال يؤثر على الحياة السياسية في جامايكا. |
The nonrequired writes about the success story that is continuing education in some African nations and how it can prevent the brain drain. | مدونة The Nonrequired تكتب عن قصة النجاح التي هي التعليم المستمر في بعض الدول الأفريقية وكيف يمكن أن يحول دون هجرة العقول. |
Continuing education is paid for by companies and provided by local universities at an affordable cost. | التعليم المستمر مدفوع من قبل الشركات ومتوفر من قبل الجامعات المحلية بتكلفة معقولة. |
It has been succesfully implemented so far in countries such as South-Africa, Senegal, Ghana and Tanzania (Fr). | وقد طبق بنجاح حتى الآن في بلدان مثل جنوب أفريقيا, السنغال, غانا وتنزانيا. |
Nobody in Indonesia feels sure as to what motivates the criminals to abduct a child to serve their purpose. | لا أحد في اندونيسيا متأكد من ما يدفع المجرمين لخطف الأطفال لخدمة أغراضهم. |
One thing is clear this trend is growing and it grows at an alarming pace. | الشيء الواضح هو ان هذا الاتجاه ينمو وينمو بوتيره مفزعة. |
The "climax" of such child abduction criminal trend was the release of Raisya, a 4-year-old pre-nursery student yesterday afternoon after being kidnapped for about 9 days in Jakarta. | "الذروة" في هذه النزعة الاجرامية لاختطاف الأطفال كان اطلاق سراح رايسيا -وهي طفلة عمرها 4 سنوات ما تزال في الروضة- البارحة بعد الظهر بعد أن كانت مختطفة لمدة 9 أيام في جاكرتا. |
As the daughter of Ali Said, the head of Indonesian Young Entrepreneurs (HIPMI) group, makes Raisya more fortunate than the other kids in the sense that her case is getting a lot of attention from the media and Indonesian establishment. | كونها ابنة علي سعيد, رئيس مجموعة رجال الأعمال الشباب الاندونيسي (HIPMI) يجعل رايسيا أكثر حظاً من الأطفال الآخرين, كون قضيتها تحظى باهتمام كبير من وسائل الاعلام ومؤسسات الدولة. |
No less than President Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) himself made a plea to the abductor to release her sooner rather than later. | حتى أن الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو تقدم بنفسه بنداء إلى الخاطف لاطلاق سراحها بأقصى سرعة ممكنة. |
Many schools has beefed up their security arrangements to prevent repeats of such incidents. | العديد من المدارس رفعت احتياطاتها الأمنية لمنع تكرار هذه الحوادث. |
That's said, some schools think that they have had done enough. Reports Cheetezz: | مع ذلك بعض المدارس تعتقد أنها قد فعلت ما يكفي, تقول مدونة Cheetezz: |
Despite widespread calls for a greater focus on school security, some city private schools insist they have already taken appropriate action to protect their students. | على الرغم من انتشار دعوات للمزيد من التركيز على أمن المدارس، بعض المدارس الخاصة في المدن تصر على أنها قد اتخذت الإجراءات المناسبة لحماية طلابها. |
The North Jakarta International School (NJIS), an elite school in Kelapa Gading, for example, says it already has comprehensive security arrangements in place. | على سبيل المثال, مدرسة شمال جاكرتا الدولية (NJIS) وهي مدرسة للنخبة في كيلابا غادنغ, تقول أنه لديها بالفعل ترتيبات أمنية شاملة. |
The school says it assigns a teacher’s assistant to accompany students home on the school’s bus service. | المدرسة تقول أنها تكلف مدرساً مساعداً لمرافقة الطلاب إلى بيوتهم على حافلات المدرسة. |
But he said the school’s responsibilities did not extend to students who were driven home in private cars. | لكنها قالت أن مسؤولية المدرسة لا تشمل الطلاب الذين يعودون إلى بيوتهم بسيارات خاصة. |
“Parents are fully responsible for the safety of children who are dropped off and picked up by their own driver,” said Ibu Ish, the transportation coordinator at NJIS. | "الآباء يتحملون مسؤولية الطلاب الذين يأتون ويعودون بسياراتهم وسائقهم الخاص. " قالت إبو إش, منسقة النقل في المدرسة. |
She said the school kept the identity of all private drivers on file and obliged parents to report the hiring of new drivers to the school. | قالت المدرسة أنها تحتفظ بهوية كل السائقين الخاصين في ملف خاص وتكلف الأهل بتبليغ المدرسة عند توظيف سائقين جدد. |
The principal of another elite institution, Gandhi Memorial International School (GMIS), said his school already had a comprehensive security arrangement but had boosted security somewhat in the wake of the kidnapping. | مدير مدرسة أخرى للنخبة, مدرسة غاندي التذكارية الدولية (GMIS), قال أن مدرسته تمتلك ترتيبات أمنية شاملة, لكنها زادت هذه الاجراءات قليلاً في أعقاب عملية الاختطاف. |
How can we educate correctly without safety?” Ashok Pal Singh said Thursday. | كيف يمكننا أن نعطيهم توعية صحيحة بدون أمان؟", قال اشوك بال سينغ هذا الخميس. |
“We have everything under surveillance (at our school),” he said, | "لدينا كل شيء تحت المراقبة (في مدرستنا). |
According to the Jakarta Post, the abductors ask Raisya parents for ransom about IDR 150 million to 700 million. | ووفقاً لصحيفة جاكرتا بوست, الخاطفون طالبوا عائلة رايسيا بفدية بين 150-700 مليون روبية. |
Interestingly, the mastermind of the kidnapping was the husband of Raisya's Quranic teacher meaning that the suspect was a person whom the unfortunate kid knew very well. | من المثير للانتباه أن العقل المدبر لعملية الاختطاف كان زوج معلمة القرآن التي تدرس رايسيا, أي انه كان شخصاً تعرفه الطفلة بشكل جيد. |
The Committee to Protect Bloggers (CPB) “the first organization devoted to the free speech and personal liberty of bloggers worldwide, has come back after a 1+ year hiatus, with a tighter focus. | لجنة حماية المدونين (CPB) "أول منظمة مكرسة لحرية التعبير والحرية الشخصية للمدونين في جميع أنحاء العالم, قد عادت بعد أكثر من عام من الانقطاع, بتركيز أشد. |
Our primary goal is to act as the comprehensive clearinghouse for information on threatened bloggers and on threats to bloggers,” CPB said. | هدفنا الأساسي هو أن نكون بوابة شاملة لتبادل المعلومات حول المدونين الذين في خطر والتهديدات ضد المدونين," قالت اللجنة. |
The new website is available at committeetoprotectbloggers.org and if you are a Facebook user you can join the Committee to Protect Bloggers Facebook page. | الموقع الجديد موجود على committeetoprotectbloggers. org وإذا كنت من مستخدمي Facebook يمكن أن تنضم إلى صفحة اللجنة على Facebook. |
The Afghan embassy in Iran has complained about an Iranian television series on Channel 3, Char Khoone, that depicts Afghans characters as villains. | السفارة الأفغانية في إيران رفعت شكوى حول مسلسل تلفزيوني يعرض على القناة الثالثة, يسمى تشار خوني, يصور الشخصيات الأفغانية على أنها مجرمة. |
Several Afghan and even Iranian bloggers have reacted to this news. | العديد من المدونين الأفغان وحتى الإيرانيين كان لهم ردة فعل على هذه الأنباء. |
Dialogue 3, an Afghan blogger, says: | المدون الأفغاني Dialogue 3 يقول: |
Since the beginning of the summer Iranian TV has aired a series named Char Khonneh every night. | منذ مطلع الصيف بدأ التلفزيون الإيراني ببث مسلسل نلفزيوني يدعى تشار خوني كل ليلة. |
Sehat Sroush , the series’ director does not have any filmmaking experience. | مخرج المسلسل سهات سروش لا يملك أي خبرة في الإخراج. |
At the beginning, this series did not have a large audience, but then the director created a new characters in order to make people laugh. | في البداية المسلسل لم يستقطب جمهوراً كبيراً, ولكن فيما بعد أتى المخرج بشخصيات جديدة من أجل إضحاك الناس. |
Some of these characters are Afghans and their names are Shanbeh (means Saturday) and Charshanbeh (means Wendesday). | بعض هذه الشخصيات أفغان وأسماؤهم شانبيه (ويعني السبت) وشارشانبيه (ويعني الأربعاء). |
The blogger says Iranian TV insults Afghan people with cultural caricatures. | يقول المدون أن التلفزيون الإيراني يعمد إلى إهانة الأفغان بكاريكاتيرات ثقافية. |
Dialogue 3 says examples like Afghans who call their children by the name of days of week, creates hatred between Moslem countries rather than solidarity, and refers to an initiative by the Iranian authorities that names this the year of “Solidarity between Moslems”. | Dialogue 3 يأتي بأمثلة كأفغان ينادون أطفالهم بأسماء أيام الأسبوع, ثم يقول أنها خلقت كراهية بين البلدان المسلمة بدلاً من التضامن, ويشير إلى مبادرة من السلطات الإيرانية لتسمية هذا العام بعام "التضامن بين المسلمين. |
Heratblog says he/she is proud of being the first one who protested against this series. | مدونة Heratblog تقول أنها فخورة بكونها أول من احتج على هذا المسلسل. |
Debate on this issue has become a hot topic between Iran and Afghanistan. | هذا النقاش تحول إلى موضوع ساخن بين إيران وأفغانستان. |
The blogger appreciates Iranians who have protested against this series too. | وهي أيضاً تقدر الإيرانيين الذين احتجوا على هذا المسلسل. |
The blogger says, Shanbeh, an Afghan character on the show who engages in a lot of trickery, speaks in an accent you cannot find in Afghanistan. | وتقول, شانبيه, وهو شخصية أفغانية في المسلسل تتورط في الكثير من الخداع, يتكلم بلهجة لا يمكن أن تجدها في أفغانستان. |
The blogger adds that a suitable response would to Iranian TV would be to distribute the film 300, which is insulting to Iranians, and air it on all 13 channels in Afghanistan. | وتضيف أن الرد المناسب على التلفزيون الإيراني يكون بتوزيع الفيلم "ثلاث مئة", الذي يعتبر إهانة للإيرانيين, وبثه على جميع القنوات الثلاثة عشر في أفغانستان. |
Afghan Journalist says insulting Afghans in Iranian media is not new, but that it has become worse since the Iranian government began mass expulsions of Afghan refugees. | المدون Afghan Journalist يقول أن إهانة الأفغان في وسائل الإعلام الإيرانية ليش شيئاً جديداً لكنه أصبح أسوأ بعد أن بدأت الحكومة الإيرانية بالطرد الجماعي للاجئين الأفغان. |
The blogger says it shows how dysfunctional Iranian TV is, where real creative people can not express themselves, and less talented people make programs by insulting other ethnicities. | ويقول أن هذا يبين كم ان التلفزيون الإيراني معطل, حيث المبدعين الحقيقيين لا يمكنهم التعبير عن أنفسهم, والناس الأقل موهبة يصنعون برامج بإهانة العرقيات الأخرى. |
Datum of Freedom,an Iranian blogger, says , "I do not know why Shanbeh speaks with Afghan accent, it would be better if he spoke fluent Persian because his characteristics such as opportunism are Iranian not Afghan!" | المدون الإيراني Datum of Freedom يقول "لست ادري لماذا شانبيه يتكلم بلكنة أفغانية, سيكون من الأفضل لو تكلم فارسي بطلاقة لأن صفاته مثل الانتهازية هي إيرانية وليست أفغانية! |
Window on Eurasia writes that, according to a Kremlin adviser, more than half of the population of the Russia will be Muslim in 2050. | مدونة نافذة على أوراسيا كتبت أنه, وفقاً لمستشار في الكرملين, فإن أكثر من نصف السكان في روسيا في عام 2050 سوف يكونون مسلمين. |
Kosoof, a leading photoblogger, has published more than 60 photos to show different aspects of Iranian nature. | نشر كسوف, وهو من رواد التصوير والتدوين في إيران, أكثر من ستين صوره تحتفي بالطبيعة الإيرانيه. |
The struggle for personal freedoms is ongoing in Egypt and the nation's bloggers continue to demand the liberty of citizens. | يستمر النضال من أجل الحريات الشخصية في مصر حيث يطالب المدونون بالمزيد من الحريه للشعب, سواء كانت حريه دينية أو من وحشية الدولة البوليسيه. |
Whether it be religious freedom or freedom from the wrath of a brutal police state, Egypt is speaking out against the inhumane treatment of her citizens this week. | مصر ترفع صوتها ضد المعامله اللاانسانيه للمواطنين هذا الأسبوع. |
Plus a veteran blogger gives us a rare look into the inner workings of Egypt's most historic remaining cities. | بالأضافه لذلك يمنحنا مدون مخضرم لمحه نادره للحياة اليوميه في أقدم المدن المصرية تاريخا. |
The Shaha Boy | الشرطة تعذب طفل لحد الموت |
Egyptian police torture is certainly not a new headline however each individual case carries its own unique and shocking details. | تعرض المواطنين للتعذيب علي يد الشرطة المصرية ليس بجديد الا ان كل حالة تحمل تفاصيلها الخاصه والمروعه. |
One particular case is catching the attention of numerous bloggers across Egypt. | أول من لفت انتباهنا اليها هو وائل عباس في مدونه باللغه العربية. |
It is that of the "Shaha Boy". | تم لاحقا ترجمتها من قبل رئيس IRC. |
First brought to our attention by Wael Abbas (post in Arabic), it was later translated by IRC President (with graphic pictures of the victim)... | (تحذير توجد صور مؤثره للضحيه) |
I was shocked to see this news at Wael Abbas. | صدمت عندما رايت هذا الخبر عند وائل عباس. |
For several days now I wondered who will have the power to translate this atrocity. | فكرت لعدة ايام من ستكون عنده القوه لترجمة هذه الوحشيه خصوصا بعد مشاهدة الجرائم الفضيعه التي نفذت علي جثة الضحيه, الذي كان يبلغ من العمر 12 عاما. |
Especially while viewing the horrible crimes committed on the body of the, now deceased, 12 year old. This innocent boy entered the police station alive and left it as a dead body with all the signs of torture and pain. | دخل هذا الولد البرئ الي مركز الشرطة حيا, وخرج جثه هامده عليها كل علامات التعذيب والالم. |
Sadly deaths resulting from police torture have become more common in the last 6 months, police rarely release any official statements and the families are left empty handed to deal with their loss. | للأسف الشديد أن أن الوفيات من جراء التعذيب على أيدي الشرطة اصبحت اكثر شيوعا في آخر 6 أشهر, والشرطة نادرا ما تنشر تصريحات من المسوؤلين تاركة الاهالي بدون سبب منطقي للتعامل مع خسارتهم. |
This time the death of a 12 year old proved too shocking and the police released their version of events in response to the inevitable fallout. | قال البيان الرسمي بأن محمد محمود لم يكن له إي اثر للتعذيب علي جسده وأن سبب وفاته كانت نتيجه لسكته قلبيه. |
The official report said that Mohamed Mamdouh did not have any signs of torture on his body, and that the cause of his death was due to heart failure. | بالرغم من ذلك كانت توجد علي جسده علامات حروق وكسور واصابات خطيره من الصعق بالكهرباء علي الردفين والخصيتين. |
However, his body suffered from burns, fractures, serious injuries from electric shock to his buttocks and his testicles. | تتابع زنوبيا هذه القضية لنا - تم نبش جثه الصبي ويتابع فريق مستقل سبب الوفاة |
Zeinobia is following up on this case for us - the boy's body has been exhumed and an investigation has been launched by an independent panel... | علمت المزيد حول الموضوع اليوم ذهب فريق من الطب الجنائي و الخبراء الي المقبره امس. وتم نبش جثه الصبي بناء علي امر من المدعي العام. |
More updates I knew today , yesterday a panel of forensic doctors and experts came and digged the body of the boy from the cemetery according to the D.A orders, this is an independent panel , already the primary inspection of the body showed various injuries in various parts from the body that do not go along with the official forensic report the interior ministry is insisting on according to the newspapers and the Websites today. | هذه لجنه مستقله. المعاينه الاوليه للجثه ثبتت جروح وأصابات مختلفه في جسد الصبي والتي لاتتطابق مع تقرير الطب الجنائي الرسمي الذي نشرته وزاره الداخليه والموجود في الصحف والمواقع اليوم. |
Let's hope that the attention given to cases of police torture in Egypt bring about a drastic change before others lose their lives. | لنأمل ان تكون الضجه الأعلاميه المصاحبه لحوادث التعذيب من قبل الشرطة في مصر ذات فائده قبل ان يخسر الاخرون حياتهم. |
Baha'i Rights | حقوق البهائيين |
One of the most impending hurdles for religious freedom has been Egypt's ID card system and its requirement of religious affiliation. | أحد أهم العقبات للحريه الدينيه في مصر هو نظام أستخراج بطاقات الهويه والذي يتطلب رصد الدين. تقود الشبكه المسلمه لحقوق البهائين حمله من أجل المساواه بين البهائين وباقي الشعب. |
The Muslim Network for Baha'i Rights leads the charge for equal recognition for Egypt's Baha'i residents. | تمنع الحكومة البهائين من أصدار بطاقات هويه جديدة ولا توجد في حوزتهم سوي الوثائق القديمة. |
Thus far, Baha’is remain prevented by the government from being issued the new ID cards, and are only in possession of the old paper documents. The only option given to them, as instructed by the Ministry of Interior, is that they must lie on the application form regarding their religious affiliation in order to obtain ID documents. | وفقا لتعليمات وزارة الداخلية, الخيار الوحيد أمامهم الكذب في أستماره الطلب حول أنتمائهم الديني حتي يحصلوا علي بطائق جديدة. |
They are given only three choices (Muslim Christian or Jew). | تمنحهم السلطه ثلاث خيارات – مسلم, مسيحي أو يهودي. |
The application form clearly states that any false statements made by the applicant will be punishable by imprisonment and heavy fines. | وتنص أستمارة الطلب بوضوح أن من يدلي بأي بيانات كاذبه سوف يعاقب بالسجن وبغرامات ماليه كبيره. |
Life in Luxor | الحياة في الاقصر |
Big Pharaoh's recent return documents, among other things, include life in Egypt's southern city of Luxor... | الفرعون الكبير يرجع الي التدوين بالكتابة عن الحياة في مدينه الأقصر التي تقع في جنوب مصر. |
The city is terribly boring. | هذه المدينه ممله بشكل كبير. |
It lacks the major attractions and nightlife found in Sharm el Sheikh and Hurghada. | أنها تفتقر الي وسائل الجذب الرئيسيه والحياه الليليه الموجوده في شرم الشيخ والغردقه. |
After work, smoking shisha in a cafe and walking along the Nile courniche is what I usually do until I fall asleep. | بعد العمل اذهب لتدخين الشيشه في المقهي وأمشي علي كورنيش النيل حتي أنام. |
I try to submerge myself in work as much as possible just to keep myself busy. | أحاول ان اصب جم اهتمامي بالعمل حتي اكون مشغول. |
Follow Big Pharaoh's return and the Egyptian Blogosphere's fight for freedom every week with me here on Global Voices. | تابعوا معنا عودة الفرعون الكبير للتدوين ونضال المدونون أسبوعيا علي صفحات الأصوات العالميه. |
A Gambia Professor, Ba Banutu Gomez, leaves the US and returns to Gambia, but...: "What gets under my skin though is the tendency of African intellectuals returning home and all of a sudden converting to the religion of sycophancy to fit in the system." | ,الذي يترك الولايات المتحده ويرجع الي غامبيا يقول: " ما يضايقني أكثر هو ميل المفكرين الافارقه اللذين يعودون الي ديارهم ويتحولون فجأه الي دين التملق حتي يسايرون النظام. |
The Indian Ex-President Abdul Kalam was one of the many Indian scientists who stayed back and wanted this reverse brain drain. | الرئيس الهندي السابق عبد الكلام كان واحداً من العديد من العلماء الهنود الذين بقيوا في الهند وتطلعوا إلى هذه الموجة من هجرة العفول العكسية. |
The media in the recent days has been playing a major role in bringing to light that not only is there reverse brain drain, but foreign students now want to study in Indian institutions. | في الفترة الأخيرة لعبت وسائل الإعلام دوراً هاماً في تسليط الضوء على أنه ليس فقط هناك هجرة عكسية للعقول, بل العديد من الطلاب الأجانب يريدون أن يدرسوا في المؤسسات التعليمية الهندية. |
Nita in her blog ‘My Writings’ tries to give a definite answer regarding why this is happening now after all these years, she also believes that this scenario wouldn’t have occurred if not for the US Immigration Control. | المدونة نيتا تحاول في مدونتها (My Writings) أن تعطي جواب محدد حول أسباب ما يجري الآن بعد كل هذه السنوات, وتعتقد أن هذا السيناريو لم يكن ليحدث لولا السياسات الأميركية بشأن مراقبة الهجرة. |
"It’s a pity though that India has to depend on America’s visa controls to get the benefits of these brains, instead of attracting them on merit. | "إنه من المؤسف أن تعتمد الهند على سياسات الهجرة الأميركية لكي تستفيد من هذه العقول, بدلاً من أن تجتذبهم عن جدارة. |
Also, many of those who will consider coming back will do it for the sake of being close to relatives, or maybe because of patriotic feelings…but how many will come back because India’s investment climate provides equal opportunity for all and ensures success based on the merit of their idea and nothing else? | كما أن الكثير من هؤلاء الذين سيفكرون في العودة سيفعلون ذلك لكي يكونوا فريبين من أقاربهم, او ربما بسبب وطنيتهم. |
As I see it India has a long long way to go before it can inspire this kind of faith in would be entrepreneurs and I guess that is why America is up there because today in spite of the country trying hard to keep the brains out, they are falling over themselves to get in." | ولكن كم منهم سيعود لأن المناخ الاستثماري في الهند يوفر فرص متكافئة للجميع ويضمن النجاح اعتماداً على جدارة أفكارهم بدلاً من أشياء أخرى؟ كما أرى, الهند امامها طريق طويل قبل أن تلهم هذا النوع من الإيمان في رجال أعمال المستقبل, وأعتقد أنه لهذا السبب أمريكا هي في موقعها اليوم, فبالرغم من أنها تحاول إبقاء هذه العقول خارجاً إلا أنهم يتساقطون فوق بعضهم ليدخلوا. |
While Nita leaves us to ponder, Curiouscat in his 'Science and Engineering blog' writes under the title “Brain Drain Benefits to the USA Less Than They Could Be” strongly believes that there is no turning back. | بنما تتركنا نيتا لنتأمل, المدون Curiouscat صاحب مدونة العلم والهندسة كتب تحت عنوان "فوائد هجرة العقول لأمريكا, أقل مما يمكن ان تكون عليه" أنه على يقين من أنه لا عودة إلى الوراء. |
"I don’t think this result is going to decrease. | "لا أعتقد أن هذه النتائج سوف تتراجع. |
And I believe the actual loss of scientists, engineers and entrepreneurs born in the USA for significant portions of their careers to other countries will increase dramatically over the next 25 years. | وأنا أعتقد أن الخسارة الفعلية لهؤلاء العلماء, المهندسين ورجال الأعمال الذين ولدوا في الولايات المتحدة وأجزاء مهمة من مهنتهم إلى بلدان أخرى سوف تتزايد بصورة كبيرة على مدى السنوات الـ25 القادمة. |
I agree that it is in the interests of the USA to try and retain the ‘Brain Drain’ advantages it has been receiving." | وأنا أوافق أنه من مصلحة الولايات المتحدة أن تحاول الإبقاء على "هجرة العقول" والمزايا التي كانت تتلقاها منها. |
Times have changed since 1992 and Krishnakumar has reasons to show how. | لقد تغير الزمن منذ عام 1992 والمدون Krishnakumar لديه أسباب لكي يرينا كيف. |
He talks about the change in trend, going abroad for a better living according to him is a thing of the past. | فهو يتكلم عن التغير في الاتجاه, الذهاب إلى الخارج لتحسين الوضع المعيشي بالنسبة له هو شيء من الماضي. |
"I passed my engineering in '92, well into the era of software. | "لقد تخرجت من كلية الهندسة في عام 1992, في عصر البرمجيات. |
It was almost a norm for one to prepare for his GRE, and get going to the USA for higher studies, en route to a job abroad and life as an NRI. | وكان تقريباً من التلقائي أن يبدأ الشخص التحضير لامتحان GRE, ومن ثم الذهاب إلى الولايات المتحدة من أجل الدراسات العليا, في طريقهم إلى عمل وحياة في الخارج كهنود يعملون في المغترب. |
Of course, those who did not make it always had somebody in Dubai or nearby, who could land them a decent job. | بالطبع هؤلاء الذين لم يستطيعوا الذهاب إلى الولايات المتحدة لديهم دائماً شخص ما من معارفهم في دبي و بالقرب منها, يستطيع الحصول لهم على عمل لائق. |