label
int64
0
2
premise
stringlengths
15
288
hypothesis
stringlengths
5
164
2
Però, pensa-hi.
No és una cosa en què tinguis ganes de pensar.
0
Però, pensa-hi.
És una cosa per pensar.
0
Es van endur en Joe amb ells, i la meva àvia va dir, va dir que va ser un moment molt trist a la casa perquè, ja saps, tothom trobava a faltar en Joe i no sabien què fer.
Tothom a la casa estava abatut perquè trobaven molt a faltar en Joe.
2
Es van endur en Joe amb ells, i la meva àvia va dir, va dir que va ser un moment molt trist a la casa perquè, ja saps, tothom trobava a faltar en Joe i no sabien què fer.
Tothom estava molt feliç!
1
Es van endur en Joe amb ells, i la meva àvia va dir, va dir que va ser un moment molt trist a la casa perquè, ja saps, tothom trobava a faltar en Joe i no sabien què fer.
En Joe va morir i va ser molt depriment.
0
La cosa és que hi havia 158 peces i vam haver de desmuntar-ho i tornar-ho a muntar i no equivocar-nos mai.
Vam haver de desmuntar-lo i tornar-lo a muntar.
1
La cosa és que hi havia 158 peces i vam haver de desmuntar-ho i tornar-ho a muntar i no equivocar-nos mai.
Vam haver de desmuntar els jets i després tornar-los a muntar.
2
La cosa és que hi havia 158 peces i vam haver de desmuntar-ho i tornar-ho a muntar i no equivocar-nos mai.
No ens van deixar que toquéssim res.
2
No vull entrar en el Tercer ES, que és el Tercer Esquadró de Suport Estratègic.
No veia l'hora d'entrar a la 3a Divisió SS.
0
No vull entrar en el Tercer ES, que és el Tercer Esquadró de Suport Estratègic.
No vull formar part de la 3a Divisió SS.
1
No vull entrar en el Tercer ES, que és el Tercer Esquadró de Suport Estratègic.
La 3a Divisió SS és el pitjor esquadró possible.
2
No era més que un desert; hi havia artemisia a la pista.
Era una selva tropical.
0
No era més que un desert; hi havia artemisia a la pista.
A la zona hi havia un fullatge molt dens.
1
No era més que un desert; hi havia artemisia a la pista.
Hi havia males herbes que rodaven per la pista.
0
No va tornar a dir cap hora, així que em va posar allà estressat, i realment ni tan sols sé quan és necessari.
Estava preocupat perquè no sabia a quina hora.
1
No va tornar a dir cap hora, així que em va posar allà estressat, i realment ni tan sols sé quan és necessari.
Em preocupava que em perdria l'espectacle perquè no sabia quina hora era.
2
No va tornar a dir cap hora, així que em va posar allà estressat, i realment ni tan sols sé quan és necessari.
No em preocupava gens, passaria quan passés.
1
Ell és de Grècia i és d'un petit poble de Grècia que es diu Tokalleka i va venir a Amèrica i crec que va ser l'any 1969 o 1970 i es va casar aviat.
És un home grec que no parla anglès.
0
Ell és de Grècia i és d'un petit poble de Grècia que es diu Tokalleka i va venir a Amèrica i crec que va ser l'any 1969 o 1970 i es va casar aviat.
És un home grec.
2
Ell és de Grècia i és d'un petit poble de Grècia que es diu Tokalleka i va venir a Amèrica i crec que va ser l'any 1969 o 1970 i es va casar aviat.
És d'Irlanda.
2
Així que, de totes maneres, torno a trucar a la Ramona perquè tenia una pregunta sobre, bé, deixa'm que t'ho expliqui ràpidament, tenia una pregunta sobre una cosa que estava fent.
No em vaig molestar en trucar a la Ramona.
1
Així que, de totes maneres, torno a trucar a la Ramona perquè tenia una pregunta sobre, bé, deixa'm que t'ho expliqui ràpidament, tenia una pregunta sobre una cosa que estava fent.
No he tingut mai l'oportunitat de fer la pregunta.
0
Així que, de totes maneres, torno a trucar a la Ramona perquè tenia una pregunta sobre, bé, deixa'm que t'ho expliqui ràpidament, tenia una pregunta sobre una cosa que estava fent.
Volia fer una pregunta a la Ramona.
2
Petites coses com aquestes van marcar una gran diferència en el que estava intentant fer.
Ni tan sols vaig intentar fer-ho.
0
Petites coses com aquestes van marcar una gran diferència en el que estava intentant fer.
Estava intentant aconseguir alguna cosa.
1
Petites coses com aquestes van marcar una gran diferència en el que estava intentant fer.
Estava intentant acabar el meu pòster per a classe i els nous retoladors em van anar bé.
1
Bé, no hi ha ningú per ajudar-me.
No soc capaç de fer-ho pel meu compte.
2
Bé, no hi ha ningú per ajudar-me.
Hi ha molta gent per ajudar-me allà.
0
Bé, no hi ha ningú per ajudar-me.
No hi ha ningú allà per ajudar-me.
0
La CIA va descarregar la pel·lícula, la va portar a les Nacions Unides l'endemà.
La CIA va portar la pel·lícula a l'ONU.
2
La CIA va descarregar la pel·lícula, la va portar a les Nacions Unides l'endemà.
La CIA es va quedar la pel·lícula.
1
La CIA va descarregar la pel·lícula, la va portar a les Nacions Unides l'endemà.
La CIA va pensar que l'ONU havia de veure la pel·lícula immediatament.
2
Ja li vaig dir a ell, vaig intentar explicar-li que estava frustrat per no tenir tota la informació que necessitava.
Li vaig dir que no volia escoltar res més.
1
Ja li vaig dir a ell, vaig intentar explicar-li que estava frustrat per no tenir tota la informació que necessitava.
Li vaig dir que necessitava més informació per decidir què fer amb la feina.
0
Ja li vaig dir a ell, vaig intentar explicar-li que estava frustrat per no tenir tota la informació que necessitava.
Li vaig dir que necessitava més informació.
0
Per això no em vaig graduar a la universitat, però mai, mai vaig llegir cap dels llibres que havia de llegir.
No vaig acabar la universitat.
2
Per això no em vaig graduar a la universitat, però mai, mai vaig llegir cap dels llibres que havia de llegir.
Vaig acabar la universitat amb honors.
1
Per això no em vaig graduar a la universitat, però mai, mai vaig llegir cap dels llibres que havia de llegir.
Vaig deixar la universitat el 2002.
1
Així que van marxar de la ciutat, i ella mai més va tornar a veure la seva germana, mai més va tornar a veure la seva germana.
Es va traslladar a Texas i no va tornar a veure la seva germana.
0
Així que van marxar de la ciutat, i ella mai més va tornar a veure la seva germana, mai més va tornar a veure la seva germana.
No va veure mai la seva germana després d'això.
2
Així que van marxar de la ciutat, i ella mai més va tornar a veure la seva germana, mai més va tornar a veure la seva germana.
Veia la seva germana cada dia.
2
Així que l'àvia es va aixecar i va baixar les escales del porxo i va anar caminant cap a la carretera i després es va quedar allà.
L'àvia es va quedar al porxo.
1
Així que l'àvia es va aixecar i va baixar les escales del porxo i va anar caminant cap a la carretera i després es va quedar allà.
L'àvia va caminar 100 peus des de la casa.
0
Així que l'àvia es va aixecar i va baixar les escales del porxo i va anar caminant cap a la carretera i després es va quedar allà.
L'àvia es va allunyar de la casa.
2
La història de la qual parlaré avui és sobre el meu pare i les diversitats culturals que va tenir quan es va traslladar a Amèrica.
No vull parlar dels meus pares.
0
La història de la qual parlaré avui és sobre el meu pare i les diversitats culturals que va tenir quan es va traslladar a Amèrica.
Us explicaré l'experiència del meu pare com a immigrant.
1
La història de la qual parlaré avui és sobre el meu pare i les diversitats culturals que va tenir quan es va traslladar a Amèrica.
T'explicaré què va passar quan el meu pare es va traslladar aquí des de Mèxic.
2
Encara era una zona cultural, però els suburbis encara eren la forma dominant.
Era tot molt urbà.
1
Encara era una zona cultural, però els suburbis encara eren la forma dominant.
La major part de la zona estava plena de cases barates.
0
Encara era una zona cultural, però els suburbis encara eren la forma dominant.
La major part de la zona eren suburbis.
0
I després el vaig sentir marxar, així que encara estic acabant el que jo havia de fer.
Estic fent el que se m'ha demanat que fes avui.
1
I després el vaig sentir marxar, així que encara estic acabant el que jo havia de fer.
Estic fent les feines importants que m'han assignat aquest matí.
2
I després el vaig sentir marxar, així que encara estic acabant el que jo havia de fer.
No em molestaré en fer aquestes coses.
1
I van trobar aquesta casa o aquest edifici d'apartaments o el que fos on poguessin viure, i estava just a tocar del carrer Broad Street.
Vivien en una casa blanca al carrer Broad Street.
0
I van trobar aquesta casa o aquest edifici d'apartaments o el que fos on poguessin viure, i estava just a tocar del carrer Broad Street.
Vivien al carrer Broad Street.
2
I van trobar aquesta casa o aquest edifici d'apartaments o el que fos on poguessin viure, i estava just a tocar del carrer Broad Street.
Vivien al carrer Main Street en una tenda de campanya.
0
No explotaria sense el gallet.
El disparador la fa explotar.
1
No explotaria sense el gallet.
El disparador fa explotar la bomba.
2
No explotaria sense el gallet.
No hi ha cap disparador per estirar.
2
I quan li van dir que havia d'anar a casa amb aquest individu, va dir: "Anar-me'n a casa seva?"
Van dir que encara no podia anar enlloc
1
I quan li van dir que havia d'anar a casa amb aquest individu, va dir: "Anar-me'n a casa seva?"
Li van dir que havia de dormir amb aquell home.
0
I quan li van dir que havia d'anar a casa amb aquest individu, va dir: "Anar-me'n a casa seva?"
Li van dir que marxés amb aquell home.
0
I el nostre pare sempre ens deia que no diguéssim que són animals.
El nostre pare va dir que no els anomenéssim animals.
2
I el nostre pare sempre ens deia que no diguéssim que són animals.
El nostre pare va dir que eren animals.
1
I el nostre pare sempre ens deia que no diguéssim que són animals.
El nostre pare va dir que eren criatures, no animals.
1
No m'importa si no en saps res.
Sé que no estàs obsessionat amb això.
2
No m'importa si no en saps res.
Crec que hauríeu de canviar d'opinió i interessar-vos per això!
0
No m'importa si no en saps res.
No em preocupa que no en sàpigues res.
1
Tot i que no veig com podria haver esperat que ho fes.
No entenc per què volia que acabés el dibuix avui
0
Tot i que no veig com podria haver esperat que ho fes.
No entenc per què pensava que l'acabaria.
2
Tot i que no veig com podria haver esperat que ho fes.
Sé que ell sabia que no ho acabaria aquesta nit.
0
Mai no ho vaig veure, i encara no sé per què, tret que només fos ex, ex, expressar la, la, la necessitat de saber què estàs fent i el que sigui.
No ho vaig veure.
1
Mai no ho vaig veure, i encara no sé per què, tret que només fos ex, ex, expressar la, la, la necessitat de saber què estàs fent i el que sigui.
No vaig veure què feia aquella persona el dilluns.
2
Mai no ho vaig veure, i encara no sé per què, tret que només fos ex, ex, expressar la, la, la necessitat de saber què estàs fent i el que sigui.
Ho vaig veure tot!
2
Em van fer unes quantes preguntes i jo les vaig respondre i em van dir: Agafa el teu equipatge i surt d'aquí immediatament, i vine a l'adreça on havies d'anar quan vas arribar a Washington.
Em van dir que m'havia de quedar a casa.
0
Em van fer unes quantes preguntes i jo les vaig respondre i em van dir: Agafa el teu equipatge i surt d'aquí immediatament, i vine a l'adreça on havies d'anar quan vas arribar a Washington.
Em van dir que agafés les meves bosses.
1
Em van fer unes quantes preguntes i jo les vaig respondre i em van dir: Agafa el teu equipatge i surt d'aquí immediatament, i vine a l'adreça on havies d'anar quan vas arribar a Washington.
Em van dir que recollís la meva maleta blanca.
1
Vaig descobrir que era un avió U2, però no podíem, no podíem dir ni una paraula de què era; res a les nostres dones, fills ni ningú.
No podíem dir a ningú que l'U2 havia aterrat.
2
Vaig descobrir que era un avió U2, però no podíem, no podíem dir ni una paraula de què era; res a les nostres dones, fills ni ningú.
Ho vam explicar a tothom.
0
Vaig descobrir que era un avió U2, però no podíem, no podíem dir ni una paraula de què era; res a les nostres dones, fills ni ningú.
No ens van permetre parlar de l'U2.
2
Si, si la teva mà estigués exposada fora del vestit de pressió, les mans se t'inflarien fins a fer cinc vegades més, si patissis una descompressió.
No es produiria cap canvi a la pell.
0
Si, si la teva mà estigués exposada fora del vestit de pressió, les mans se t'inflarien fins a fer cinc vegades més, si patissis una descompressió.
la mà podria canviar de mida si estigués exposada fora del vestit.
1
Si, si la teva mà estigués exposada fora del vestit de pressió, les mans se t'inflarien fins a fer cinc vegades més, si patissis una descompressió.
la mà et creixeria molt si estiguessis a la lluna i la traguessis a fora del vestit.
2
Hi ha alguna raó per la qual no ella t'ho va dir?
Sé que no hi ha cap raó perquè ella no t'ho digui.
0
Hi ha alguna raó per la qual no ella t'ho va dir?
Per què no t'ho hauria de dir?
1
Hi ha alguna raó per la qual no ella t'ho va dir?
Per què no t'hauria de parlar del nadó?
2
Acabaven de marxar a Nova York per visitar uns familiars d'aquest, aquest cosí, i es van quedar i ell no sabia com tornar, així que es va quedar amb ells.
Mai va visitar la seva família.
1
Acabaven de marxar a Nova York per visitar uns familiars d'aquest, aquest cosí, i es van quedar i ell no sabia com tornar, així que es va quedar amb ells.
Es va quedar a Brooklyn amb la seva família.
0
Acabaven de marxar a Nova York per visitar uns familiars d'aquest, aquest cosí, i es van quedar i ell no sabia com tornar, així que es va quedar amb ells.
Es va quedar amb ells a Nova York.
2
No, només va ser aquella vegada al matí, i ella va dir que tornaria a l'oficina.
No va dir si tornaria o no.
0
No, només va ser aquella vegada al matí, i ella va dir que tornaria a l'oficina.
Va dir que tornaria més tard.
1
No, només va ser aquella vegada al matí, i ella va dir que tornaria a l'oficina.
Va dir que tornaria a l'oficina amb el dinar.
0
No sabíem què era un U2 i ningú no en sabia res, dels U2.
No sabíem què dimonis era un u2.
1
No sabíem què era un U2 i ningú no en sabia res, dels U2.
No sabíem com anomenar allò que vam veure a l'aire.
2
No sabíem què era un U2 i ningú no en sabia res, dels U2.
Ho sabíem tot sobre l'U2!
0
La meva àvia va néixer l'any 1910, era una nena.
La meva àvia va néixer 10 anys després del canvi de segle.
2
La meva àvia va néixer l'any 1910, era una nena.
La meva àvia va néixer l'any 1899.
1
La meva àvia va néixer l'any 1910, era una nena.
La meva àvia va néixer l'1 de juliol de 1910.
0
Així que es va quedar a Augusta després d'això?
Es va quedar a Augusta?
1
Així que es va quedar a Augusta després d'això?
Es va quedar a Augusta després del motí?